时间 | 英文 | 中文 |
---|---|---|
[00:04] | It doesn’t matter how long you’ve lived in new york, | 无论你在纽约生活了多久 |
[00:06] | it’s still fun to look up and pretend all the buildings are giant severed robot penises | 抬头望天 YY所有高楼都是被切断的 机器人的鸡鸡 依然那么有趣 |
[00:10] | be quiet,lemon. It’s happening. | 别出声 Lemon 就要开始了 |
[00:20] | Out with g.e.,in with kabletown. | GE褪去 Kabletown亮起 |
[00:23] | It seems like one of us should sing the circle game right now. | 貌似我们中得有一个人站出来 唱首”The Circle Game” |
[00:25] | 30 years at g.e. Now it’s on to phase two. | 供职于GE30年 现在要开始第二段征程了 |
[00:30] | I’m like keats’ “stout cortez,” | 我就像济慈笔下的Stout Cortez |
[00:33] | staring at the pacific with a wild surmise and daring to imagine what… | 带着狂妄的设想望着太平洋 想像着… |
[00:38] | New planets might swim into my ken. | 一颗新的星体进入我的视野 |
[00:42] | So will we be getting new employee i.d.s? ’cause I’d really like to retake my photo. | 那我们要换新的员工ID了哇? 因为我很想重照一张照片 |
[00:45] | TRACY JORODAN STAFF | TRACY JORODAN 职员 |
[00:46] | – Good god,what happened? – I was holding in a “snart,” | – 神啊 发生了啥子? – 我当时正憋着个”snart” (snart 喷嚏和放屁同时进行 ) |
[00:49] | and then right when she took the photo… | 然而就在她按下快门的一瞬间… |
[00:52] | Don’t you want to know what a “snart” is? I can tell you now. It’s 10:00. | 你不想晓得”喷屁”是个啥? 我可以说给你听 都十点了 |
[00:55] | 10:00 in the morning. | 这才早上十点… |
[01:12] | 30 Rock E05S12 | (30R在晚上十点播完) |
[01:20] | Fyi,tracy’s phoning it in today. | 给你说下 Tracy今天电话办公 |
[01:22] | – What else is new? – No,mother,literally. | – 还有啥事? – 没了 妈妈 确实没了 |
[01:25] | Are you also staying at this hotel? | 你也住这家酒店? |
[01:27] | Line. | 台词是啥? |
[01:32] | Tracy,we have been playing this game for five years now. When is it ever gonna stop? | Tracy这把戏你都玩了五年了 啥时才是个头啊? |
[01:36] | I don’t know. After I win a bunch of awards for my movie, it’s not gonna get better. | 不晓得 如果我得了一大堆电影奖… 这把戏还得玩 |
[01:40] | I don’t see how it could get any worse. | 我不觉得你还有发挥的空间了 |
[01:42] | Good question,liz lemon. When you win an oscar, | 问得好 Liz Lemon 如果你得了奥斯卡 |
[01:44] | it opens up an elite level of actor craziness- | 你就进入到精英演员的疯狂等级 |
[01:47] | Throwing telephones at hotel employees,speaking to the u.n. About some messed-up crap in africa, | 朝酒店员工扔电话啦 和联合国讨论非洲的烂摊子啦 |
[01:52] | and I’m definitely getting a private island. | 我还要买一座私人小岛 |
[01:55] | — You’re getting an island? – Every crazy a-lister owns an island- | – 你要买小岛? – 每个疯狂的大牌明星都有岛 |
[01:59] | Nicholas cage,celine dion,charles widmore. | Charles Widmore (LOST典故again) |
[02:02] | This is a whole new world in front of me,l.l. | 我就要看到一个全新的世界 L.L. |
[02:06] | I’m like stout cortez! | 就想Stout Cortez一样! |
[02:08] | He’s my gardener. He’s easily amazed. | 他是我的园丁 此人大惊小怪 |
[02:11] | You have two choices here. Either you can stay in your room,like a child, | 你现在有两个选择 要么孩子气地待在房间 |
[02:15] | or you can get out there and do your job. | 要么走出房门 做好本职工作 |
[02:20] | Thank you. | 谢谢 |
[02:21] | Oh,I’m sorry. That was misleading. I’m not gonna rehearse. | 噢 抱歉 这动作太有误导性了 我不是要去排练 |
[02:24] | I’m gonna get a sandwich and then eat it on the toilet. | 我要去买个三明治 坐在马桶上吃 |
[02:35] | – What are you wearing? – My nbc page dress blues. | – 你穿的是个啥? – 我的NBC听差海军装 |
[02:38] | – I want to look good,in case I get on camera. – On what camera? | – 我得打扮打扮 说不定就上镜头了 – 上啥镜头? |
[02:41] | Well,Mrs. Jordan’s reality show is gonna be following Mr. Jordan around while he’s at work. | Jordan夫人的真人秀剧组 在拍摄Jordan先生工作的情形 |
[02:45] | – What? – I know!Isn’t it exciting? | – 什么? – 就是! 太让人兴奋了不是吗? |
[02:48] | I’ve never been on tv before. I hope I photograph okay, | 我还没上过电视 希望我比较上镜 |
[02:52] | because when I look into a mirror, there’s just a white haze. | 因为我每次照镜子 就只能看见白色的烟雾 |
[02:56] | – Who told tracy he could bring cameras here? – Well,Mr. Donaghy.Uh,here… | – 谁告诉Tracy他可以到处拍的? – Donaghy先生说的 恩 看这个… |
[03:00] | I couldn’t put the memo in your mailbox, ’cause it’s full of unread adoption materials. | 我没法把通知塞到你邮箱 因为里面全是领养儿童的广告 |
[03:07] | Hey. Are the reality cams here? | 嘿 真人秀剧组来拍了没? |
[03:13] | Oh,god,lutz,why? | 噢 天啊 Lutz 你何苦勒? |
[03:15] | What? I don’t want tush lines. | 这有什么麻? 要敢于突破自我 |
[03:21] | You know… I have enough problems with tracy. | 听着… Tracy制造的麻烦够多了 |
[03:23] | I don’t need cameras following him around while he’s here. | 你别再在他后面整个摄像机跟拍了 |
[03:26] | Do you know what pays for your show,lemon? | 你知道是谁养活你节目吗 Lemon? |
[03:28] | Our product placement with sullivan psychiatric clinic. | 咱们给Sullivan精神病院做的置入广告啊 |
[03:31] | “sullivan psychiatric – You’ll drool over our crazy prices. | Sullivan精神病院 让你欣喜若狂的价格 |
[03:34] | ” Reality tv. A woman with “hundruplets,” a live execution, | 是真人秀 多胞胎的女人 死刑直播 |
[03:38] | the real transvestite hoarders of orange county penitentiary. | 橙郡监狱里的异装癖收集癖 |
[03:41] | Ugh,that show is upsetting. | 那节目太让人火大了 |
[03:43] | Why does the warden let lady extravaganza have so many spoons? | 那看守凭啥让那个变装皇后 收集那么多勺子啊? |
[03:46] | Programs like that are the lifeblood of this industry. | 这些节目才是娱乐圈的支柱啊 |
[03:50] | They’re cheap,promotable,and even if they’re terrible, | 他们花费少易宣传 而且即使内容粗制滥造 |
[03:52] | you get a rating and move on to the next idea. Everybody wins. | 你至少保证了收视 可以马上开发新节目 大家都受益 |
[03:57] | Well,I happen to think we are in a new golden age of scripted television. | 可我偏偏认为这是电视剧的黄金年代 |
[04:01] | Lemon,it’s okay. | Lemon 别担心 |
[04:03] | As I begin phase two of my jack attack on kabletown, I’ve been doing some research. | 在我准备要在Kabletown大展宏图之前 我做了些调查 |
[04:08] | Do you know what the most successful reality events of the past five years are? | 你知道过去五年最红的真人秀是啥吗? |
[04:12] | Celebrity benefits for natural disasters. The viewership is huge. | 明星为自然灾害的筹款义演 收视率暴高 |
[04:16] | Yes,but those ratings mean nothing. | 对 但收视率高也没用啊 |
[04:18] | All the networks air those benefits at the same time, | 到时候所有台一起播 |
[04:20] | so no one gets an advantage. | 所以谁也没占优势 |
[04:22] | True,unless only one network is carrying it, | 确实 除非只有一个台在播 |
[04:24] | because only one network is ready to broadcast a benefit on the night of the disaster. | 因为灾难发生当晚 只有一个台准备好节目了 |
[04:29] | But that’s impossible. There’s not enough time to put it together. | 但不可能啊 时间根本不够 |
[04:31] | Unless you’ve pretaped the show beforehand | 除非你提前录节目 |
[04:34] | and filmed options for every possible disaster scenario. | 给每种可能出现的灾难都录上几部 |
[04:38] | – You’re going to pretape a benefit for a disaster that hasn’t happened yet? – Yeah. | – 你要为还没发生的灾害提前拍场义演? – 对 |
[04:43] | That is bad karma,jack. | 这是要遭报应的 Jack |
[04:45] | I mean,this morning,I stole a cab from a pregnant lady on crutches, | 我今早上抢了一个拄拐杖孕妇的出租车 |
[04:48] | and I am just waiting- | 我现在正等着… |
[04:50] | Uh,my goodness,lemon. | 天啊 Lemon |
[04:53] | The people affected will still get money, but so will nbc. Everybody wins. | 受灾群众会得到捐款 NBC也赚到钱 大家都受益 |
[04:57] | – Oh,and I need jenna to sing. – I’ll do it! | – 噢 我要叫Jenna来献唱 – 好啊 一定! |
[04:59] | But I hate my dress. | 但我会讨厌演出服装的 |
[05:06] | all right,listen up,everybody.. | 好了 大家听好… |
[05:07] | I need ideas from you people for potential natural disasters- | 大家帮我想想可能出现的灾难- |
[05:11] | Anything that might require a televised celebrity benefit. | 那种需要明星电视义演筹款的 |
[05:14] | I need something new,and I need it by the end of the day,so… | 我要新鲜的点子 今天就要 |
[05:21] | Let’s get to work. | 大家…干活吧 |
[05:23] | Well,I just finished a screenplay where a tidal wave destroys washington. | 我刚写好一个剧本 讲巨浪袭击华盛顿的 |
[05:28] | Someone write down tidal wave. Shut him up. | 谁记下巨浪 好让他闭嘴 |
[05:31] | What about a tornado that hits a handgun factory, | 龙卷风袭击军火厂? |
[05:33] | and it’s just spinning around shooting handguns? | 然后就旋转着到处射手枪? |
[05:36] | What happens when the second flood comes, and you aren’t allowed on reverend gary’s ark? | 或者巨浪第二次来袭 Gary牧师又不准你上他的方舟? |
[05:40] | Especially since reverend gary made it clear the ark is just for teenage boys. | 特别是因为那个方舟是专为小正太准备的? |
[05:43] | You know,with global weirding and everything, stuff like that could totally happen here. | 你知道 由于”全球变怪” 这种事是很可能发生的 |
[05:47] | There was a cyclone in brooklyn last year. | 布鲁克林去年就挂过飓风 |
[05:49] | It destroyed two vintage-t-shirt stores and a banjo. | 摧毁了两个T恤店和一个班卓琴 |
[05:51] | If something does happen, it’ll probably be while we’re at work. | 如果真发生灾难 那时候我们肯定还在上班 |
[05:54] | I mean,this is where we spend all of our time. We should have a plan in place. | 我们所有的时间都花在工作上了 我们得事先制定计划 |
[05:57] | If we don’t,I will freak out and start karate-kicking people. | 如果没有准备 我肯定会抓狂 然后用空手道到处伤人 |
[06:00] | Everyone needs an emergency plan. | 每个人都需要有个应急计划 |
[06:02] | For instance,right before the ark leaves, | 比如说 在方舟开走之前 |
[06:04] | i’m supposed to castrate reverend gary. | 我估计会去把Gary牧师搞成太监 |
[06:11] | – I see you finally decided to come to work. – Of course. | – 看来你最终还是决定来工作啦 – 那当然 |
[06:14] | I’m just continuing my consistent professional behavior. | 我只不过维持了长久以来的职业素养 |
[06:18] | Let’s laugh together,friend. | 一起开怀大笑吧 我的朋友 |
[06:24] | – what’s going on with him? – First of all,good morning. | – 他咋的了? – 首先 早上好 |
[06:28] | And to answer your question,it’s angie’s cameras. | 至于给你的回答 那是因为Angie的节目 |
[06:30] | These reality shows want crazy behavior, so tracy’s keeping it boring- | 这些真人秀想要看名人的混乱行为举止 Tracy偏偏就想让它变得无聊 |
[06:33] | Give them nothing that could make him look bad. | 不让这节目抹黑他 |
[06:35] | Since when does tracy care about looking bad? | Tracy从什么时候开始注意他的形象了? |
[06:37] | Since he got nominated for an oscar. | 自从他被奥斯卡提名开始 |
[06:39] | Then once he wins,it’s on to the next level, | 他要是赢了 那他就会上升到另一个境界 |
[06:41] | which I am not looking forward to. | 一个我很不看好的结局 |
[06:43] | That island he wants to buy is filled with scorpions. | 那个他想买的岛上全都是蝎子 |
[06:45] | Let’s do it again from the top. I want to get it perfect, | 我们再从头来一次 我想要达到完美 |
[06:48] | because perfection is my middle name- | 因为完美是我的小名 |
[06:51] | “unclaimed perfection baby boy. | 全名是 没人认领的完美男孩 |
[06:58] | ” So here’s the plan. If anything happens,we meet outside under the atlas statue, | 那就这样计划 要是发生什么不测了 我们就到外面阿特拉斯雕像下会合 |
[07:02] | walk to the 59th street bridge, and try to get to my mom’s house in queens. | 走到59号大街的桥下 然后再去我妈在皇后区的家 |
[07:06] | Okay,good. We’ve got a wide skill set for any post-apocalyptic scenario. | 好的 现在我们需要很多技能 这样在灾难发生后能用到 |
[07:09] | I’m good at archery and kind of want to die. | 我射箭还不错 而且还有点厌世 |
[07:11] | I can use my glasses to start a fire. | 我能用我的眼镜来生火 |
[07:14] | Toofer can get us through black,gay ,and nerd-controlled neighborhoods. | Toofer能带我们融入黑人 同性恋 或者是书呆子的社区里 |
[07:17] | Cerie will be some sort of queen in the new society. | Cerie有点像是新纪元里的女王 |
[07:20] | I will do sex with cannibals as needed. | 如果需要的话 我可以跟食人魔亲热 |
[07:23] | I can talk to animals. Well,not talk to ’em – I can take commands from ’em. | 我可以跟动物说话 我是说 倒不是真的说话 我可以听从他们的命令 |
[07:29] | Lutz-what can he do? | Lutz 他能干嘛? |
[07:31] | Well,he’s slow and a coward. | 他很迟钝 而且懦弱 |
[07:35] | I’m not useless. I mean,I’ve got a car. | 我不是一无是处 起码 我有辆车 |
[07:38] | Oh,I didn’t know that. All right,lutz is the driver. | 噢 我以前不知道 那你就是我们的司机 |
[07:42] | W-wait. How big is your car? Can it fit all of us? | 等等 你的车有多大? 我们都能坐下吗? |
[07:44] | Oh,right. It’s actually pretty small. I could only take three of you… | 哦 对 车其实挺小的 只能装下3个人… |
[07:50] | So I’ll have to choose. | 这样我就要选了 |
[07:54] | That sucks. | 太糟糕了 |
[07:56] | It’s like a reality show where you guys get to compete for a seat in my car | 这就像是一个真人秀 你们为了争得座位 |
[07:59] | by proving how much you like me. | 就必须来证明你们有多喜欢我 |
[08:07] | – Tracy,I need you to do something. – Of course,friend. | – Tracy 我要你做点事 – 没问题 我的朋友 |
[08:10] | Teamwork is the key to success. | 团队合作是成功的关键 |
[08:13] | Yeah. You need to stay late for a wardrobe fitting tonight. | 今天晚上你要留下来试服装 |
[08:16] | It should take about two hours. | 大概要两个小时左右 |
[08:18] | Okay. No problem. | 好吧 没问题 |
[08:21] | After that,I need you to record that dvd commentary that | 之后 我想你帮忙完成制作那个dvd解说 |
[08:24] | you’ve been putting off for five years. | 你已经推迟有5年了 |
[08:26] | Hope you didn’t have plans tonight. | 你今天晚上没什么计划的吧 |
[08:29] | No,I wasn’t gonna buy two blimps and crash them into each other to see what sound they made. | 没有 我才没有打算要买两个飞艇 然后听它们撞击的声音呢 |
[08:33] | Look,is there anything that you two could maybe fight about? | 听着 你们两个就没啥能吵的吗? |
[08:36] | An argument that culminates in a racial slur would be lovely. | 一个以种族诽谤达到高潮的争吵就最好不过了 |
[08:39] | Sorry,this is gonna be nice and boring. | 不好意思 我们俩就是那么友好 那么相安无事 |
[08:41] | Tracy’s even going to agree to attend a fundraiser for my cousin’s dance studio. | Tracy 甚至还同意去参加 我表兄录音室的筹款晚会呢 |
[08:45] | Aren’t you,tracy? | 是吧 Tracy? |
[08:51] | – So we’re good? – Never better. | – 我们之间可好了 是吧? – 再好不过了 |
[08:54] | I’m as happy as a clam that wants to kill some woman. | 我现在开心得要命就想杀个女人 |
[08:56] | Great. You’re the best. Love you! | 太好了 你最好了 耐死你了! |
[09:01] | Love you more! | 更耐你! |
[09:05] | Boy,I-I don’t know,jack. This just doesn’t feel right. | 天啊 我不确定 Jack 这样做貌似不妥 |
[09:08] | Bob,it’s for charity. | Bob 这可是慈善行为 |
[09:09] | And if you don’t do it,i’ll have msnbc tell the world you grew up in england. | 要是你不做 我就让MSNBC告诉全世界 你是英国长大的 |
[09:12] | But I’m so identified with new york,you bloody tosser! | 可是我跟纽约那么合拍 |
[09:16] | Bob… | 你个混蛋! |
[09:19] | Okay. | 好吧 |
[09:21] | Disaster options,take one. | 灾难选题 开始 |
[09:23] | “We’ll always remember where we were “ | “我们永远都会记得曾经停留过的地方” |
[09:25] | when we heard that tornado had hit a handgun factory. | 听说龙卷风袭击了某处军火厂” |
[09:28] | “two days ago,when people thought of a mudslide, | “两天前 当人们想起塌方时 |
[09:31] | “they just thought of getting drunk in an applebee’s. | 他们只会想到在牛排店里一醉方休 |
[09:33] | “but now we know it as the thing that destroyed denver. | 但我们现在知道是它毁了丹佛” |
[09:37] | “when the birds first started attacking us, | “当鸟刚开始袭击我们时 |
[09:39] | “we all thought it was pretty funny and made hitchcock jokes. | 我们还一边觉得好笑 一边开希区柯克的玩笑 |
[09:42] | “but we’re not laughing now,” | 但现在我们笑不出来了 |
[09:43] | because our laughter excites the birds sexually. | 因为我们的笑声会让鸟儿们性奋 |
[09:47] | “this devastating wildfire. | 这场毁灭性的火灾” |
[09:49] | “this horrible flood. | “这次可怕的水灾” |
[09:51] | “this wonderful flood “that put out that devastating wildfire. | “这是一场美好的水灾因为它扑灭了 另一场大火灾” |
[09:55] | These super-intelligent sharks. | “这些巨聪明的鲨鱼们” |
[10:00] | ” Tracy,I just thought of a few more things I need from you. | Tracy 我刚想到我还有几件事要你做 |
[10:04] | * shut your mouth * | * 你给我闭嘴 * |
[10:07] | * I am finished taking orders from you * | * 我受够了你的命令 * |
[10:10] | * and I think that you’re a four-eyed douche * | * 而我觉得你是个四眼神经病 * |
[10:13] | wow,tracy,I don’t want to interrupt this moment. | Tracy 我可不想打扰这个时刻 |
[10:15] | This is great stuff,but that’s billy joel’s. Anything you sing to that tune,uh… | 这场面很有爱 但你唱的那首歌是Billy Joel的 |
[10:20] | I can’t use on the show. | 我不能在电视上播这个曲子啊 |
[10:21] | * that’s too bad * | * 那太不幸了 * |
[10:23] | * but if I say you cannot do anything * | * 但是要我说 你别想让我 * |
[10:26] | * to make me look bad on your tv show * | * 在你的节目里出丑 * |
[10:29] | * and also let me say that liz is a ho * | * 我还得说 Liz是婊子 * |
[10:32] | * a dirty ho * * you are a child * | – * 一个肮脏的婊子 * – * 你就是个小儿科 * |
[10:35] | * and you’re losing your mi-i-i-nd * | * 你还精神错乱 * |
[10:39] | * I want to kick you * | * 我想你是找打 * |
[10:42] | * I’m not good at making up songs * | * 我不太会即兴创作 * |
[10:45] | * unlike me,who is good * | * 不象我 这个创作大师 * |
[10:48] | * as you can tell from this rhyme * | * 从这押韵的歌词你就知 * |
[11:09] | * the thing that happened was so sad * | * 发生的事是有多悲哀 * |
[11:13] | * we can’t believe it got so bad it got so bad * | * 不能相信它有多伤人 * |
[11:16] | * when the stuff we know occurred we know occurred * | * 当它发生时 * |
[11:19] | * went down * | * 发生了 * |
[11:22] | * so find it in your heart * | * 它就在你心中 * |
[11:25] | * step up and do your part * | * 站出来 出份力 * |
[11:27] | * and help the people the thing that happened * | * 来帮助遇难的人 * |
[11:31] | * happened to * | * 遇难的人 * |
[11:33] | * help the people the thing that happened * | * 去帮助那些不幸 * |
[11:37] | * happened to * | * 遇难的人 * |
[11:43] | fantastic,jenna. You really brought the songwriting computer’s words to life. | 太棒了 Jenna 你真是把电脑作的歌词 发挥到了极致 |
[11:48] | Wow,you’re actually doing this. | 你还真付诸行动了啊 |
[11:50] | Yes,all I’m missing is the disaster. | 没错 我现在只差灾难降临了 |
[11:52] | Well,I’m in the middle of a tracy disaster. | 我现在正经历Tracy的灾难 |
[11:54] | I thought I could use angie’s cameras to make him behave | 我本想利用Angie节目的拍摄取景 让他表现好一点 |
[11:57] | ,but he found a loophole,and now,to close it, | 但他发现了我计谋的漏洞 现在要想弥补这个问题 |
[12:00] | I need $80,000 to buy the rights to uptown girl. | 我需要八万美元来买下 Uptown Girl这首歌的版权 |
[12:02] | Lemon,it sounds like you’re trying to fight crazy with crazy. | Lemon 看来你是想以疯制疯 |
[12:05] | Yeah,because crazy is the only language that tracy is fluent in. | 是啊 因为发疯是唯一 能和Tracy交流的方式 |
[12:07] | But you’ll never out-crazy tracy, so why don’t you have it out with him once and for all, | 可你肯定疯不过Tracy 你们为什么不能像两个成年人那样 |
[12:11] | – like two adults? – Because we’re not two adults,jack. | – 把这件事彻底解决呢? – 因为我们不是两个成年人 Jack |
[12:13] | One of us is an actor,and actors are not people. | 我们中有一个人是演员 演员不是正常人 |
[12:15] | Someone get a p.a. To feed me baby food, | 快给我派个私人助理 喂我吃婴儿食品 |
[12:18] | or I will drop a “d” in the green room! | 否则我就要在这里便便了 |
[12:21] | Last week you thought I was crying wolf,didn’t you? | 上星期你们是不是还以为我在虚张声势? |
[12:25] | – Lutz is the best. – Nice feet,lutz. | – Lutz最棒了 – 你的脚真好看 Lutz |
[12:28] | – I like lutz the most. – Look at all of you trying to impress me. | – 我最喜欢Lutz了 – 看看你们 都想讨好我 |
[12:31] | I feel like the bachelor. | 我就像身处”单身汉”片子一样 |
[12:33] | But,uh,whom shall I give my rose? | 好比 可是 我应该把玫瑰给谁呢? |
[12:39] | It’s so hard to choose when everyone loves me so much. | 大家都那么喜欢我 真难以选择 |
[12:43] | But only three of you can ride to safety in my car. | 但是你们中只有三个人能坐进我的车 |
[12:51] | I don’t really have a car. | 我其实没有车 |
[12:57] | Tracy,your little singing game is over. | Tracy 你的唱歌游戏结束了 |
[13:00] | I got auto-tune for my computer, and if you try to sing, | 我给电脑装上了自动调音器 如果你要唱的话 |
[13:03] | i’ll just take out the melody, and no one has to pay for that. | 我就会把旋律削掉 也就不用付版税了 |
[13:06] | liz lemon won | Liz Lemon赢了 |
[13:09] | that was me singing the beatles’ here comes the sun for free. | 这是我在唱甲壳虫乐队的 Here comes the sun 不花钱的哦 |
[13:13] | L.l.,please. I’m way ahead of you. | 拜托 我早就想到了 |
[13:16] | And I’m not rehearsing. I’m going to shoot garden gnomes with a handgun at tupac’s house. | 我不会去排练的 我要去Tupac的家里 用手枪射杀花园地精 |
[13:21] | Yeah,tupac is alive. I bet you’d like to have that on your show. | 没错 Tupac还活着 我猜你应该很想拍那个吧 |
[13:24] | Yes,tracy,obviously. But again,I can’t use any of it when you’re wearing that mask. | 当然了 Tracy 不过你要是戴着那个面具 我就不能拍了 |
[13:29] | – The rangers logo is trademarked. – Okay,fine. | – 那上面有商标 – 好吧 |
[13:31] | Jack was right. I can’t out-crazy you. | Jack说的没错 我肯定疯不过你 |
[13:33] | So we’re gonna talk,right now. No cameras. | 咱们谈谈吧 现在就走 不许拍 |
[13:40] | All right,tracy,the kid gloves are coming off. | 好了 Tracy 不会再处处让着你了 (kid gloves 小心行事/皮手套 ) |
[13:43] | Oh,that explains it. Those are gloves. | 哦 原来是这样 那些是假的啊 |
[13:46] | No wonder they’re so coarse and wrinkly. | 难怪又粗糙又皱巴巴的 |
[13:48] | Five years ago,I rescued your career. | 五年前 我拯救了你的事业 |
[13:51] | And how do you repay me? By making my life harder at every turn. | 你是怎么回报我的? 就知道让我事事不顺心 |
[13:55] | You are late. You blow off rehearsals. | 你总是迟到 不去排练 |
[13:57] | And your online romance prank was not funny! | 你网上的浪漫玩笑一点都不好玩 |
[14:00] | I fell in love with you! | 我都爱上你了 |
[14:02] | You wore a yellow hat to that coffee shop. | 你那时戴着黄帽子去了咖啡馆 |
[14:04] | You know what’s actually funny about all this? | 你知道问题出在哪吗? |
[14:07] | You think I’m the problem. Have you ever tried to work with you? | 你觉得问题是出在我身上 你知道你自己是个多难相处的人吗? |
[14:10] | Really? You’re trying to blame me? | 不是吧 你还来怪我? |
[14:12] | Five years ago,I saved your show. | 五年前 我拯救了你的节目 |
[14:15] | I rode in here on a white horse that you made me leave in the lobby. | 我骑着白马赶来 你却让我把马拴在大厅 |
[14:19] | All you do is stifle me when you should be thanking me. | 每当你应该感谢我的时候 你却总是抹杀我 |
[14:22] | Oh,yeah,I should be thanking you. Without me,do you have any idea where you would be right now? | 是啊 我真应该感谢你 要是没有我 你知道你现在会在哪吗? |
[14:28] | This honky grandma be trippin’ over surfmaster’s mid-range jet skis! | 这位白人大妈会用摩托艇去环游哦! |
[14:32] | Where do you think you would be without me? | 要是没有我 你会在哪? |
[14:35] | Now,jerry,in rehearsal,it’s okay to play with yourself. | “老人表演班” Jerry 排练的时候是可以自娱自乐的 |
[14:35] | “ACT YOUR AGE” | “老人表演班” Jerry 排练的时候是可以自娱自乐的 |
[14:39] | But when we do the show- | 可是真正开始拍摄的时候 |
[14:40] | Hey,dummy,you got to drive me to paintball,and no complaining. | 小呆瓜 你得带我去参加彩弹射击 不许抱怨 |
[14:43] | The only reason why I got that dul is ’cause it was your birthday. | 都是因为给你过生日 我才有了酒后驾车记录 |
[14:47] | What’s up,jerry? That’s awesome. | 怎么了 Jerry 你太强了 |
[14:50] | Well,at least jerry bothered to come to rehearsal. | 至少Jerry还来参加排练 |
[14:54] | And in my alternate reality,dennis dies,and I win the lottery. | 另外 在我那个虚拟现实的人生里 Dennis死了 而且我中了彩票 |
[14:57] | But then I would run you over with a jet ski! | 然后我会用摩托艇碾死你 |
[14:59] | Damn it! | 靠! |
[15:04] | Jonathan,come in here! | Jonathan 进来 |
[15:06] | Fantastic news – There’s been a natural disaster. | 有个天大的好消息 某地发生自然灾害了 |
[15:10] | Was it in indian kashmir? May durga’s trident pierce them from the skies! | 是在印度克什米尔地区吗? 战争女神的三叉戟从天而降了! |
[15:14] | No. A typhoon just hit an island in the south pacific, | 不是 有台风刚刚袭击了 南太平洋的一个小岛 |
[15:16] | and news is going to full-time coverage! It’s perfect. | 新闻将会全方位覆盖 真是太完美了 |
[15:19] | The island is called mago. It’s near fiji. | 那个岛名叫Mago 在斐济附近 |
[15:21] | Heavy structural damage,no fatalities- | 房屋设施被严重破坏 可是没有人员伤亡 |
[15:23] | Sad,but not too sad. | 悲惨的程度恰到好处 |
[15:25] | We’ll get footage of beautiful polynesian people,proud and topless, | 我们要拍摄波利尼西亚人的短片 自豪且裸露上身 |
[15:28] | maybe a pelican near some diapers. I don’t know. | 也可能是在尿布边上绑个鹈鹕 我也不知道 |
[15:32] | Oh,it’s all happening so fast. | 这一切发生得太突然了 |
[15:33] | – We haven’t even given this plan a code name. – Haven’t we? | – 我们还没给这个计划起代号呢 – 还没起吗? |
[15:37] | Operation righteous cowboy lightning is a go. | 那就叫正义牛仔的闪电行动 |
[15:40] | Really?You’re trying to blame me? | 不是吧 你还来怪我? |
[15:43] | Five years ago,I saved your show. | 五年前 我拯救了你的节目 |
[15:46] | Okay,first of all,I look weird there because I’m “snarting. | 首先 我在那里显得很奇怪 是因为我在”喷屁” |
[15:49] | ” You “snarted” in my dressing room? | 你居然在我的更衣室里”喷屁”? |
[15:51] | And second of all,I said no cameras. | 其次 我说过不许拍了 |
[15:53] | That footage cannot be shown on television. | 这个片段不能在电视上播出 |
[15:56] | I’m trying to buy a island over here. | 我可是要买小岛的 |
[15:58] | I’m sorry,tray,but now I just need a heartfelt resolution. | 不好意思 Tray 我现在需要一个真诚的解决方案 |
[16:00] | So we’re gonna use a little reality-tv magic. | 所以要使用一些真人秀节目的手段 |
[16:03] | We call it staging it or lying. | 我们将其称为”舞台艺术” 其实是撒谎 |
[16:05] | We’ll shoot you guys meeting in the hallway. | 我们拍摄你们在走廊里见面的场景 |
[16:07] | Uh,you apologize,you hug. | 你向他道歉 然后你们互相拥抱 |
[16:09] | You are disgusting. | 你真恶心 |
[16:11] | And I have absolutely no reason to apologize to him. | 我完全没有理由要向他道歉 |
[16:13] | And I have no reason to hug her, other than my love of having boobs pressed against me. | 除去我喜欢咪咪挤压我的感觉以外 我也没有理由要拥抱她 |
[16:17] | If I hugged you,I would angle it so that you got no boob. | 如果我拥抱了你 我会调整好位置 让你感觉不到 |
[16:20] | And I would anticipate your angling, and I would get there. | 我会提前估计你的位置 肯定能感觉到的 |
[16:24] | I would get there. | 肯定能感觉到的 |
[16:29] | Hey,buddy,I made you an apocalypse road trip mix. | 兄弟 我给你做了一张公路混音带 |
[16:32] | I hope your car has a cd player. | 希望你的车里有CD机 |
[16:35] | It has two. And it has flames on the side. | 有两个呢 边上还有火焰呢 |
[16:39] | Lutzy,guess what. A friend of mine works for marvel, | Lutzy 我的一个朋友在 惊奇漫画公司上班 |
[16:42] | and he got me four tickets to a test screening of captain america tonight! | 他给我弄到了四张 今晚”美国队长”试映的票 |
[16:46] | nice! | 太好了! |
[16:47] | Chris evans’ body looks amazing in the trailer. | Chris Evans在那辆拖车上 显得身材很好 |
[16:51] | When’s his men’s health cover? | 他手下的男人 身体怎么受得了哦? |
[16:53] | okay,so who you gonna take with you besides frank? | 好吧 Frank 那你想带谁上车呢? |
[17:08] | Dude,make up your mind. We have to be in harrison by 6:00. | 伙计 快点决定 我们得在六点前赶到Harrison |
[17:10] | Wait. It’s in new jersey? | 等一下 是在新泽西吗? |
[17:12] | – How are we getting to new jersey? – You’re going to drive us,obviously. | – 我们怎么去新泽西呢? – 显然是你开车带我们去啊 |
[17:18] | What am I gonna do? | 我该怎么办啊? |
[17:21] | Where have you been,sir? Have you seen the news? | 先生 你去哪里了? 看新闻了吗? |
[17:23] | I don’t have to,jonathan. I know what’s on it – The poor people of mago island | 不用看 Jonathan 我知道都在演什么 Mago岛上的穷人们 |
[17:26] | and their brave shorts-wearing police force. | 还有他们勇敢的穿着短裤的警察队伍 |
[17:29] | If you’re just joining us,this is nbc’s continuing coverage of the devastation in mago- | 如果你刚打开电视机 这里是NBC 不间断报道发生在Mago岛上的惨剧 |
[17:34] | – The fijian island owned by controversial actor mel gibson. – Good god. | – 由争议演员梅尔吉布森拥有的斐济小岛 – 我的天啊 |
[17:35] | MAYHEM IN MAGO | Mago岛上的暴行 |
[17:38] | We are receiving reports of extensive damage to the main house, | 我们收到关于主房受到大规模破坏的报告 |
[17:42] | as well as the house for gibson’s cars. | 还有吉布森专门停车的房子也没能幸免 |
[17:44] | No word yet on the fate of gibson’s collection of anti-semitic | 还没有收到吉布森反犹太 |
[17:47] | and misogynistic literature. | 及攻击女性的言论 |
[17:50] | no! | 不要! |
[17:52] | No,this is not a prank. This is jack donaghy. | 不 这不是胡闹 我是Jack Donaghy |
[17:55] | And I’m calling about operation righteous cowboy lightning. | 我是因为正义牛仔闪电行动而打电话的 |
[17:58] | Hello? | 喂? |
[17:59] | We are joined now by a relative of the island’s ownerOskar gibson. | 现在有请岛主的一位亲戚 奥斯卡吉布森 |
[18:03] | G’day. First off,the holocaust never happened. | 大家好哈 首先哈 这事儿根本没发生哈 |
[18:13] | We go now to nbc’s exclusive primetime benefit | 现在是NBC独家的黄金时间义演 |
[18:16] | for the victims of the devastation in mago, | 为了Mago浩劫中的遇难同胞 |
[18:19] | specifically mel gibson and his houseguest,jon gosselin. | 尤其是梅尔吉布森和他的客人 |
[18:26] | Why do bad things happen to good people? | 为什么好人没有好报? |
[18:28] | BREAKING NEWS! MAYHEM IN MAGO | 爆炸新闻! Mago岛上的暴行 我们永远都不会知道 |
[18:29] | We’ll never know. | 爆炸新闻! Mago岛上的暴行 我们永远都不会知道 |
[18:31] | But look at these pictures. | 但是看看这些照片 |
[18:33] | Look at these beautiful souls… | 看看这些美丽的灵魂… |
[18:35] | And pick up the phone. | 现在拿起电话 |
[18:37] | Every dollar you give to help… | 你捐出的每一分钱 都会捐给… |
[18:40] | – Mel gibson… – Will go towards rebuilding… | – 梅尔吉布森… – 将直接用于重建… |
[18:42] | – His sex jacuzzi. | – 他的性爱浴缸 |
[18:45] | * and help the people the thing that happened * | * 去帮助那些不幸 * |
[18:49] | * happened to * | * 遇难的人 * |
[18:57] | oh,here he comes! Pick me,lutzy! Pick me! | 哦 他来了! 带我吧 Lutzy! 带我吧! |
[19:05] | Now,you can’t all fit,so… | 你们不可能都上来的 所以… |
[19:08] | – Dude,did you just buy that car? – What? | – 伙计 这车是你刚买的吧? – 什么? |
[19:11] | There’s a dealer sticker in the window,you got no plates, | 车商的标签还在 你还没有车牌 |
[19:14] | and you made these flames out of magic marker and tape! | 而且这些火焰图案是用马克笔和胶带做的! |
[19:17] | I’d rather die than ride with him. Let’s go. | 我宁愿死也不要坐他的车 我们走 |
[19:20] | Uh,okay. But now I do have a car,so everything’s like it was before. | 好吧 但是我现在有车了 所以一切和之前没什么不同 |
[19:24] | It’s all like it was before! | 和以前没什么不同! |
[19:32] | * and help the people the thing that happened * | * 去帮助那些不幸 * |
[19:36] | * happened to * | * 遇难的人 * |
[19:38] | * help the * | * 遇难的人 * |
[19:39] | we now return to queen of jordan. You heard me! | 我们现在回到Jordan女王节目 你听见了哦! |
[19:47] | What the hell? | 搞什么? |
[19:48] | – Tracy,I need you. – Of course,friend. | – Tracy 我需要你 – 我在这 朋友 |
[19:51] | – So we’re good? – Never better. | – 我们之间可好了 是吧? – 再好不过了 |
[19:53] | – You’re the best.Love you. – Love you more! | – 你最好了 耐死你了 – 更耐你哦! |
[19:59] | – Let’s never fight again. – No,never,tracy. | – 我们再也不要吵架了 – 再也不吵了 Tracy |
[20:05] | I know it’s fake,but… | 我知道这是假的 但是… |
[20:08] | Damn it,I miss him. | 该死 我还挺想他 |
[20:12] | I knew I’d get that boob squish. | 我就知道我能挤到咪咪的 |
[20:19] | – tracy,I’m sorry. – Don’t. | – Tracy 我很抱歉 – 别道歉 |
[20:21] | You already said it all on the show. You said it all. | 你在节目里已经都说过了 都说过了 |
[20:26] | – I got there. – I’m angling.I’m angling. | – 我终于挤到了 – 我在调整角度 调整角度 |
[20:31] | a*** | 你还好吗? |
[20:34] | b**** | 啊 开什么玩笑 你那傻缺的把戏成功了? |
[20:37] | c**** | 我们是继SVU和那个警察看美国偶像之后 收视率的最高哦 |
[20:41] | it was a train wreck. | 这本来是一次事故 |
[20:43] | ****tv. It can be good. It can be terrible. | 这就是现实中的电视 可以很好 也可以很糟糕 |
[20:46] | It just can’t be anything in between. | 就是不会不好不坏 |
[20:48] | You know,some people actually craft stories. | 知道吗 有些人实际上是编故事的 |
[20:51] | And when the story doesn’t have an ending, you don’t just create one out of thin air by playing music | 如果故事没有结局 你不会就直接 放音乐 然后勉强凑个结局 |
[20:56] | or having people give each other meaningful looks. | 或者让人们互相飙意味深长的眼神 |
[20:58] | Sure,that might manipulate an audience into thinking they’re feeling something, | 当然了 这会误导观众 让他们以为他们看出来什么了 |
[21:02] | but it sucks. | 但实际上都是浮云. |
[21:15] | 30 Rock E05S12 |