Skip to content

英美剧电影台词站

我为喜剧狂(30 Rock)第5季第6集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 8, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 我为喜剧狂(30 Rock)第5季第6集台词本阅读、下载和单词统计
时间 英文 中文
[00:02] I know I’m jumping the gun a bit, 我知道我有点心急了
[00:04] but I had this made for the baby at hermes. 但我在爱马仕给宝宝做了这个
[00:09] – So she can ride the maid! – It is adorable. – 这样她就可以骑保姆了! – 真可爱
[00:13] Uh,but are we still in love with the name “Charlotte”? 恩 我们还用 “Charlotte”这个名字不?
[00:16] I think so. Why do you ask? 要啊
[00:18] Charlotte? 为啥这么问?
[00:22] – Are you serious? – Lemon went to middle school with a Charlotte – 你有没搞错? – Lemon初中班上就有个Charlotte
[00:26] who used to rub herself against a tree during recess. 课间喜欢拿自己磨树
[00:28] I want to know why you would tell Lemon something so personal. 你干嘛给Lemon讲这么私人的事
[00:31] I know that my relationship with Lemon may seem strange, but I am her mentor. 我和Lemon的关系虽然看起来满奇怪 但其实我是她的导师
[00:35] And the Donaghy mentoring experience is immersive. Donaghy教学法讲究身临其境
[00:39] There need to be boundaries. That woman is your employee. 你得有个分寸 那个女人可是你的雇员
[00:42] No,she’s more than that. I don’t choose my mentees lightly. 不 她不仅仅是个雇员 我的学生可不是随便选的
[00:47] They have to have the drive and ambition to be worth my time, 他们得有值当我宝贵时间的雄心壮志
[00:50] the intelligence to understand the challenges they’re going to face, 能够认清挑战的智慧
[00:53] the humility to accept my help,and finally,a life that is a bottomless swamp of chaos. 愿意接受帮助的谦逊心态 以及像个无底沼泽一般的混乱人生
[00:59] Drive,intelligence,humility,chaos… 干劲 聪慧 谦逊 混乱…
[01:03] or the acronym “dihc.” I’m looking for dihc,Avery. 或者简称为”DIHC” 我在寻找DIHC (…这个和鸡巴的发音一样…)
[01:06] And I’m gonna take it wherever I can find it. 无论何地我也要找到它 把它收归名下
[01:08] It’s been four years,Jack. Maybe it’s time for Liz to graduate. 四年了 Jack 或许Liz都该毕业了
[01:13] Maybe it’s time for you to carry this baby. 或许该你来怀这个孩子
[01:16] Maybe you and Liz can raise it. Oh,no. 或许你和Liz该一起抚养她 噢 不
[01:21] Crazy hormone swing. 我大脑里激荡着疯狂的荷尔蒙
[01:25] Why does everything smell like onions? 为什么有这么大的洋葱味?
[01:31] Lemon. Boundaries. Lemon 和掌握分寸
[01:36] Got it. 知道了
[01:50] 30 Rock S05E06
[01:56] In here,you can see one of NBC’s editing bays. 在这里您将参观到NBC的一个编辑室
[01:58] Tracy Jordan,the star of YGS and numerous films,has died. TGS的主演 电影明星 Tracy Jordan 去世了
[02:03] No! No,it can’t be! 不! 不 这不可能!
[02:06] I’m not done with him,Jacob! 我还没和他待够 Jacob!
[02:08] He stays on this side! 把他留在这边! (穿越到LOST)
[02:11] Kenneth,Tracy’s not dead. Tracy没死
[02:13] Nbc news makes obituaries for celebrities to have them ready. NBC新闻给所有的名人都准备了讣告
[02:16] They’re just updating Tracy’s to include his recent submarine d.U.I. 他们只是在把Tracy最近 醉驾潜艇那段加上去
[02:19] Oh,thank goodness. 噢 感谢上帝
[02:22] Say,do you think I could get a copy of that to show Mr. Jordan? 那我能不能拷一份给Jordan先生看?
[02:26] That way,he can see his own funeral,just like Tom Sawyer! 这样他就能亲眼目睹自己的葬礼了 就像Tom Sawyer那样!
[02:30] Well,Tom was a fellow from my town we accidentally buried alive. Tom是我们镇上的 不小心被活埋了
[02:34] Funny story,after we dug him back up,he tried to kill all of us. 搞笑的是当我们把他重新挖出来之后 他居然想把我们杀了
[02:41] – Hello? – Hey,Liz. – 喂? – 嘿 Liz
[02:43] It’s your father. Dick Lemon. 我是你爸 Dick Lemon (这个也和鸡巴的发音一样)
[02:45] Dad,you don’t have to say your name every time. 爸 你不用每次都报名字的
[02:47] Telephone etiquette is important,Liz. 电话礼仪很重要的 Liz
[02:49] It lets people know your race even when they can’t see you. 这样人们不用见面就能知道你的种族了
[02:52] Anyway,got a busy week? 算了 这周忙不?
[02:54] Not really,I was gonna take this class called “cooking for one,” 不忙 我本来要参加单身厨房课
[02:57] but the teacher killed himself. 结果老师自杀了
[02:59] – Well,what about a visit? – Really?That would be great. – 那我过来看看你怎么样? – 真的? 好啊
[03:02] With you and mom here,the doormen will have to eat their words about me never having friends over. 你和妈妈来了 说我没有朋友的那个保安 就只有自己煽耳光了
[03:06] Well,it’ll just be me this time,Elizabeth. Your mother isn’t coming. 恩 这次就我一个人来 Elizabeth 你妈妈不来
[03:10] What? You and mom always travel together. 什么? 你跟妈妈都是一起旅行的呀
[03:12] Well,she’s not coming this time. 恩 她这次不来
[03:14] I just want to have a little fun by myself. Can’t a guy have a little fun? 我就想自己一个人玩玩 一个男人的生活就不能有点乐子吗?
[03:17] – What is wrong with you? – What’s wrong with you? – 你哪不对啦? – 你哪不对啦?
[03:20] Your mother’s home. This conversation never happened. 你妈回来了 别给她告密哈
[03:27] What? What? 什么? 他在搞啥?
[03:29] I am a Jedi! 我是绝地武士!
[03:31] Tracy Jordan,star of the fat bitch movies, Tracy Jordan 肥婊子电影系列的主演
[03:33] was also voted “worst representation of a black man” nine years in a row. 曾连续九年获得”最差黑人男演员奖”
[03:38] Perhaps best known for his fcc fines… 而最为大家熟知的要数 那笔给联邦通信委员会的罚款了…
[03:41] And thank God I didn’t … anybody, 感谢上帝我没有XX任何人
[03:44] and thank God I … my … 感谢上帝我XX了我XX.
[03:46] And giving the queen parvo. 以及害女王染上犬类病毒一事
[03:48] This is terrible! When I’m dead,that’s what I leave behind? 这太糟了! 我死后就留下了这些?
[03:51] That’s how my grandkids will remember me as they fly around in their jetpacks? 我孙子们穿着喷射飞行背包的时候 就只能想到我这些事迹?
[03:56] Well,it’s not fair out of context. 这样断章取义是不太公平
[03:58] – Her highness was sending signals. – It doesn’t matter. – 看上去是女王陛下暗示你吻的 – 这不重要
[04:02] That’s how the world sees me… as some idiot millionaire. 这就是我在世人心目中的印象… 一个傻逼百万富翁
[04:06] Who,mark Cuban? That guy ran me over with a jet ski. 谁 Mark Cuban? 那娃开摩托艇把我撞倒了
[04:11] – What is he so upset about? – It’s my fault. – 他在苦恼个啥? – 都是我的错
[04:13] I let Mr. Jordan see his obituary. 我让Jordan先生看了他的讣告
[04:16] He’s dying? Fine,I’ll sing at his funeral. 他要死了? 好吧 我会在葬礼上献歌的
[04:19] No,ma’am. Nbc news makes celebrity obituaries ahead of time. 不是的 小姐 NBC新闻会提前为名人制作讣告
[04:24] – Typical liberal media. – They do?Well,then I need to see mine. – 真是典型的自由派媒体作风 – 真的? 那我得去看看我的
[04:28] If they used any of the footage from my shoplifting arrest, 要是他们用了我在商场行窃被捕的镜头
[04:31] that would be great because my arms looked fantastic. 那就太好了 因为我的手臂看上去超漂亮
[04:37] Hey,can I talk to you for a sec? 嘿 我能和你谈谈吗?
[04:39] – My dad just called,and… – Lemon,uh,I’m sorry. – 我爸刚打电话来… – Lemon 很抱歉
[04:43] If this is about a personal matter,we can’t discuss it. 如果这是私人事由 我们就不能谈论了
[04:45] – What?Why? – It’s Avery. – 什么? 为什么? – 因为Avery
[04:47] She’s going to be my wife someday,and understandably, 她就要当我老婆了 你应该能理解
[04:49] the nature of our relationship is a little confusing to her. 我们这种类型的关系让她困惑
[04:53] Oh,she feels threatened. 噢 她觉得受威胁了
[04:55] It must be my “sesuality,” because I am so very “sesual.” 肯定是因为我的”性魅力” 因为我很”性感”
[05:00] You like that? 这招怎么样?
[05:01] And maybe Avery is a little emotional these days. 可能Avery只是最近有点情绪化
[05:04] She’s put on considerable boob weight. 她的胸部激增
[05:07] She’s not used to that,and sometimes she just falls over. It’s stressful. 不怎么习惯 有时还会摔跤 压力太大了
[05:12] But she might have a point about us. 但她关于我们的论述是有道理的
[05:14] Maybe it isn’t appropriate for you to still come to me with every little problem in your life. 或许你天天跑来找我讨论你生活中 的小事是有些不合时宜
[05:20] Okay. Great.Fine. 好吧 太好了
[05:23] I’ll solve my own problems. 那我自力更生
[05:31] Blammo. Solved it. 哇 解决了
[05:34] What do you mean,I don’t have an obituary? I’m Jenna Maroney. 你什么意思 没有我的讣告? 我是Jenna Maroney
[05:38] I played arts and literature in the film adaptation of trivial pursuit. 我可在开心辞典电影版答过题的
[05:42] I know who you are,miss Maroney,but you’re not on the list. 我知道你是谁 Maroney小姐 但你不在名单上
[05:45] They only make obits for people they think are,you know,important. 他们只给重要的人做讣告
[05:49] Like who? Kim Jong-il? 比如说? 金正日?
[05:53] I never heard of her. I should be on here. 我都没听说过她 我也应该列在名单上
[05:58] You wanted to see me,sir? 您要见我吗 先生?
[05:59] Jonathan,I may be in the market for a new young person to mentor. Jonathan 我正在寻觅新人来当我的徒弟
[06:03] Oh,my God. 我的神啊
[06:05] Sir,I have dreamed of this moment… 先生 我曾经梦想过这个时刻…
[06:07] but my fear is that you don’t have enough ambition. 但是我担心你没有足够的野心
[06:11] The drive to deserve my mentorship. 接受我指导所必须的动力
[06:15] No,sir,there is nothing in the world that I wouldn’t do for you. 不会的 先生 为了您 我什么都愿意做
[06:18] My attorney is waiting in his office. 我的律师正在办公室里等着
[06:20] He will present you with a contract to be my mentee if you bring him… 如果你能把我的小指带过去 他就会给你成为我徒弟的…
[06:27] – My pinky. – No,sir. – 合同 – 不行 先生
[06:29] Then you wouldn’t be perfect anymore. I won’t do it. 那样的话 您就不完美了 我是不会那样做的
[06:32] Exactly. I knew that you wouldn’t. 果然 我就知道你不会做
[06:35] No,no,watch! 不 这样吧!
[06:37] – I’ll cut off my pinky and tell him it’s yours. – Jonathan. – 我把自己的小指切下来 然后说是你的
[06:42] Ambition is the willingness to kill the things you love 有野心就是要敢于杀死自己的挚爱
[06:46] and eat them in order to stay alive. 食其皮肉 以求生存
[06:48] Haven’t you ever read my throw pillow? 你没见过我的抱枕吗?
[07:00] – Dad. – Hi,sweetheart! – 爸 – 嗨 宝贝!
[07:03] Where are your glasses? And what’s with that shirt? 你的眼镜呢? 你那件衬衫是怎么回事?
[07:06] I don’t need my glasses,and this is an Edward Hardy shirt. 我不需要眼镜 这是Edward Hardy的衬衫
[07:09] A very hip Latino-sounding blur at Mervyn’s 在Mervyn百货公司里 有人用很时髦的拉丁口音告诉我
[07:13] said I looked good in it. 说我穿这件很好看
[07:15] Dad,what are you doing? 爸 你这是要做什么?
[07:17] You’re traveling alone,you show up here looking like 你独自一人旅游 你现在的样子就像
[07:19] you’ve been on spring break for 300 years,and earlier, 放了300多年春假一样
[07:23] mom called and told me to give you a hug before your colonoscopy. 而且老妈刚打来电话 让我在 你做结肠镜检查之前抱你一下
[07:29] Dad,look at me. What is going on? 爸 看着我 你怎么了?
[07:32] Honey,there’s no easy way to say it. Your mother and I are taking a little break. 宝贝 这话真的很难说出口 我和你妈打算分开一段时间
[07:35] A break? After 45 years? 分开? 你们都过了45年了
[07:37] Honey,it’s complicated. We’re having problems. 宝贝 原因很复杂 我们之间存在问题
[07:40] Really,does mom know you’re having problems? ‘Cause she thinks you’re at the doctor. 真的吗 老妈知道你们有问题吗? 她还以为你现在在医院呢
[07:44] Your mother and I don’t laugh like we used to. 我和你妈不像原来那样谈笑风生了
[07:46] I don’t know what happened. 我也不知道是怎么回事
[07:48] Where has my best friend gone? 我的挚友哪去了?
[07:52] What are you talking about? 你在说什么啊?
[07:55] You’re just pretending like there’s some big problem 你只是假装出现了严重的问题
[07:57] so you can come up here and,what,try to pick up women? 然后你就可以来这 勾搭小妞?
[08:01] You think they won’t notice that you’re 80 because you took your glasses off? 你以为把眼镜摘下来 别人就看不出来你已经80了?
[08:05] I will not be spoken to this way,young lady. 你怎么能这么跟我说话 闺女
[08:08] You know what,you’re not staying here during your little time-out. 告诉你 你和我妈分开的这段时间里 你这所谓男人的”小插曲”
[08:11] Your “gentleman’s intermission.” 不能在我这里谱写
[08:16] Go to a hotel. Or better yet,go home to mom. 去宾馆吧 要么最好就回家找我妈去
[08:19] Fine. I don’t need you. 好吧 我不需要你
[08:21] I’m meeting up with my old army buddy Gary. 我去见我的老战友Gary
[08:24] Tonight,we’re doing a push-up, 今晚我们做俯卧撑
[08:26] and tomorrow,we’re going to a bar called “Swingles.” 明天我们要去一个叫 “风流单身汉”的酒吧
[08:29] Gary’s wife just died a couple of days ago, Gary的老婆几天前刚死了
[08:31] and he hasn’t returned the hospital bed yet,so I can sleep there! 医院的床位还没退 我可以睡那里!
[08:34] – Now,where’s the door? – I’m not telling! – 门在哪? – 不告诉你!
[08:41] Cold.***** 还很远 所以说你还是需要眼镜
[08:44] Colder. It’s… 更远了…
[08:59] Hello? 喂?
[09:00] I’m sorry.I dialed the wrong number. 对不起 我拨错号码了
[09:03] That’s intersting. 真有意思
[09:05] Because it says Liz Lemon on the caller ID. 来电显示是Liz Lemon
[09:09] – Hey,girl! – What do you want,Liz? – 嗨 姐们! – 你想干什么 Liz?
[09:12] Look,I know I shouldn’t be calling,but my dad is in town, 听着 我知道我不该打这个电话 可是我爸爸过来了
[09:15] taking a break from being married. It’s a gentleman’s intermission. 说是要和我妈分开一段时间 他说这叫男人的”小插曲”
[09:19] And you want to talk about this with your boss? 你要和老板聊这种事?
[09:21] Well,when you put it like that… with the mean voice and all… 你既然这样说 还用这种讽刺的口气
[09:24] good night,Liz. 晚安 Liz
[09:35] What’s wrong,tray? 怎么了 Tray?
[09:37] Why are you sitting in your sadness spotlight? 你为什么坐在忧郁聚光灯下?
[09:40] I seen my nbc news obituary,Jackie d. I look like a fool in it. 我看了NBC新闻里我的讣告 Jackie D 我整个就是一傻子
[09:44] Well,certainly you can’t be surprised that 其实你也不必惊讶
[09:46] there’s a lot of negative stuff about you out there. Don’t you ever Google yourself? 外面有很多关于你的负面信息 你谷歌过你自己吗?
[09:49] Sure,I Google myself all the time. 当然 我一直谷歌自己
[09:51] Like when Angie’s not in the mood,or I’m alone in the hotel. 一般就是在Angie心情不好的时候 或是我自己一人在宾馆的时候
[09:55] Uh,Tracy,you do know that googling yourself means looking yourself up on the Internet. Tracy你知道谷歌自己的意思是 在网上搜索自己的信息吧
[09:59] I did not know that. 我还真不知道
[10:01] That explains why Liz Lemon was so cool the other day. 我现在才明白为什么那天Liz Lemon 没有生气
[10:04] – Liz Lemon,you mind if I Google myself in your office? – Sure,Tracy. – Liz Lemon 我想在你屋里谷歌自己 行吗? – 当然可以 Tracy
[10:08] – Can I use your computer? – How else are you gonna do it? – 我能用你的电脑吗? – 不用电脑怎么能行?
[10:12] Tracy,you are someone with a lot of problems, Tracy 你面临着许多问题
[10:15] – who needs constant guidance. – And don’t forget,I never listen. – 需要有人不断加以指导 – 别忘了 我从不听人劝
[10:18] If you’re open to it,I’m very good at giving advice. 如果你乐于接受的话 我非常擅于给人提建议
[10:21] For example,with your obit problem. 比如说 你这个讣告的问题
[10:23] Now,you’ve spent years creating a certain public image. 多年来 你所树立的公众形象 已经深入人心
[10:26] But you can change that. 不过现在 你可以改变这一现状
[10:28] You just have to do what prince hal did. 你只需要像哈尔王子那样做
[10:30] – Who’s prince hal? – From Henry iv. – 哈尔王子是谁? – 亨利四世里面的人物
[10:33] You played him in central park last summer. 去年夏天 你在中央公园演过他
[10:35] I don’t know any of my lines! 我不知道台词是啥!
[10:38] Everyone thought prince hal was a drunken wastrel. 人人都认为哈尔王子只是个醉鬼
[10:41] But when he became king, he transformed himself into a wise and just ruler. 但当他登上王位的时候 他让自己 成为了一名睿智而又公正的君主
[10:45] He changed the headline. That’s what you have to do,Tracy. 他改变了形象 你也要这样做 Tracy
[10:48] You know something,Jackie d.? 你知道吗 Jackie D?
[10:49] That thing I said earlier about prince hal got me thinking. 我刚才说的有关哈尔王子的那番话 让我茅塞顿开
[10:53] I have to change my headline. 我必须要改变形象
[10:56] Yes,that’s what I just said. 没错 我刚刚就是这么说的
[10:58] – Now,if I can help you… – No,no,no,Jackie D. – 如果我能帮你的话… – 不 不用了 Jackie D
[11:01] I don’t need your help. I’m Tracy Jordan. 我不需要你的帮助 我是Tracy Jordan
[11:04] When I go to sleep,nothing happens in the world. 当我入睡时 世界都将停转
[11:11] He failed the test of humility. 他不够谦虚
[11:14] I cannot be his mentor. 我不能当他的导师
[11:15] Well,I’d love for you to be my mentor,sir. 我是很愿意让您当我的导师的 先生
[11:18] But unfortunately,I already have one. 不过很遗憾 我已经有一个导师了
[11:21] Stop calling me! 别再给我打电话了!
[11:27] Okay,what would Jack tell me to do? Jack会怎么说呢?
[11:30] First,he would probably explain that evolution makes men promiscuous, 首先 他可能会从进化论上来解释 男人都是乱来的
[11:34] even when they’re 80,like my pathetic dad. 即使他们像我爸一样 已经80岁了
[11:36] Is your dad pathetic,or is he maybe,on some level,admirable? 你爸到底是可悲呢 还是 从某个角度上来说 是值得钦佩?
[11:41] Maybe his sons would respect him more as a man. 同为男人 或许儿子们可能更敬仰他
[11:43] Maybe they’d stop calling him a “bald wang” in front of the babysitter. 他们可能就不会在保姆面前叫他光头王了
[11:47] I mean,can you imagine Dick Lemon at a singles bar? 我是说 你能想像Dick Lemon 在一个单身酒吧吗?
[11:49] It makes me want to barf. 听着我就想吐
[11:51] Ugh,those old men that hit on you at clubs are so lame. 那些在酒吧想泡我们的老男人真是 太无聊了
[11:55] Lame? Or…or is it heroic? 无聊? 还是勇敢?
[11:57] Why can’t they see how idiotic they look? 为什么他们就是不知道自己看上去有多蠢?
[11:59] With guys like that,I always just say,”who’s younger… 对那些人 我通常就会说 “到底谁更年轻…
[12:02] me or your daughter?” 是我 还是你女儿?”
[12:04] That usually creeps them out enough that they leave. 这样通常他们就会吓到走了
[12:08] That wouldn’t work on me. 那招对我可没用
[12:09] Jack. Why does Tracy have a news obit and I don’t? Jack 为什么Tracy有新闻讣告而我没有?
[12:14] I never thought of you for the Donaghy mentoring experience, 我从来没想过让你来体验下 Donaghy的导师计划
[12:17] but you are an unceasing onslaught of dysfunction. 但你的功能障碍表现源源不绝
[12:20] Dr. Drew called me “unfixab. Drew医生说我是不可救药
[12:22] ” Let’s think this through. 我们来好好想想
[12:25] You don’t haven obit because you haven’t done as much as Tracy has. 你没有讣告是因为 你没有Tracy那么多事迹
[12:27] His movies gross millions,his comedy albums go platinum, 他的电影卖座 唱片白金
[12:30] and he owns the world’s only giraffe basketball team,the New York necks. 他还有世界上唯一的长颈鹿篮球队 纽约长颈队
[12:34] – So your problem… – My problem? – 所以你的问题… – 我的问题?
[12:37] – Nbc news has the problem. – No,I don’t think that’s right. – NBC新闻有问题 – 不 那是不对的
[12:40] And you know what I’m going to do? 你知道我要干嘛吗?
[12:41] I’m gonna make my own obituary,and show them how wrong they are. 我要做我自己的讣告 然后让他们看看 他们犯了多大的错误
[12:45] Then I’m afraid you’re on your own,Jenna. 那恐怕你要靠自己了 Jenna
[12:47] You have failed the test of intelligence. 你没有通过智商这关
[12:50] Oh,really? Well,so are you! 真的吗? 你也没过!
[13:00] – Hello,Lemon. – Hey,Jack. – 你好 Lemon – 嘿 Jack
[13:02] How’s business things? 商业神马的怎么样啊?
[13:04] I made several overseas phone calls today. 我今天打了几个越洋电话
[13:07] Well,I’m doing great. 我过得很好
[13:09] Like the song,I am taking on my business. 跟那歌唱得 自己的事情自己做
[13:13] Uh,no,it’s,uh… right. 呃 这好像… 好吧
[13:17] Forget it. 没事了
[13:24] Shoulders back,Lemon. 挺起胸 Lemon
[13:26] You’re not welcoming people to castle frankenstein. 你现在不是在欢迎人家来到 Frankenstein城堡
[13:35] I can’t read any of this,Gary,can you? 我什么也看不清 Gary 你呢?
[13:38] Uh,give us this third thing. 呃 给我们上第3样吧
[13:49] Hello,miss. My name is Ricky. 你好 小姐 我叫Ricky
[13:51] I’m… Dorothy Michaels. 我是… Dorothy Michaels
[13:54] And you don’t look stupid in that shirt at all. 你那件衣服看上去一点也不蠢
[13:57] – What do you gentlemen do? – We work for the FBI. – 你们两位先生是干嘛的? – 我们是FBI
[14:00] Mm-hmm,female body inspectors. 恩 女性身体调查员
[14:05] Tell me,was your father a donkey herder? 说说看 你父亲是个牧驴人吗?
[14:08] – Because that ass is… – No,no! – 因为那屁股… – 不不!
[14:11] My father worked at Philadelphia power and light. 我爸在费城光电工作
[14:14] It’s me,your daughter. Elizabeth Lemon. 我是你女儿 Elizabeth Lemon
[14:17] Elizabeth,what are you doing? Elizabeth 你来干嘛?
[14:19] Ugh,this woman’s trying to hit on her own father! 这女的竟然搭讪自己老爸!
[14:22] No,no! Good people of Swingles,hear me out. 不 不! Swingles的各位请听我说
[14:26] My married,80-year-old father is taking a gentleman’s intermission. 我这位年过8旬已婚的老爸 想谱写一段男人的插曲
[14:31] That’s a great name for what I’m doing. 这名字起的不错
[14:33] Just what are you trying to accomplish with this stunt,young lady? 你这样表现是想干什么?
[14:37] I am trying to show you how disgusting you are. 我想让你看到你有多恶心
[14:39] No,you’re the disgusting one. 不 你才恶心呢
[14:41] Yeah,that was a terrible plan. 对 这个计划可真糟糕
[14:44] Come on,Gary. Let’s go hit that bar with the cool rainbow flags. 来 Gary 我们去那个门外挂着 彩虹旗的酒吧
[14:54] A two-time cable ace award nominee,and three-time Tony… 一个两次电视王牌奖提名者
[14:59] Shaloub sex partner, Tony Shaloub的三度床伴
[15:00] Jenna Maroney is perhaps best remembered for being beautiful. Jenna Maroney的美貌最让人记忆深刻
[15:05] Jenna Jenna Maroney,dead at 32.
[15:10] Maroney * Jenna,you ripped through our lives *
[15:13] * like the passin of the wind * 去世于32岁 (上一季已经40了)
[15:18] read back what we have so far. 读读看我们现在有什么
[15:19] “Ideas to change Mr. Jordan’s headline. “让Jordan先生改变名声的办法”
[15:22] ” Then you said,”read back what we have so far.” 然后你说 “读读看我们现在有什么”
[15:24] Why is this so hard? 怎么这么难?
[15:27] All I want to do is turn into a worldwide hero overnight. 我只是想一夜间变成英雄
[15:30] Coming up in our next half hour,we’re gonna meet a heroic cat 在接下来的半个小时 我们将见到
[15:32] who saved its owner’s life by dialing 911. 一只拨打了911从而救了主人的猫
[15:35] What an amazing story. 多棒的故事啊
[15:38] That cat’s a hero. If I save it,I’m a double hero. 那猫是英雄 我要是救了它 那我就是双料英雄了
[15:42] – Ken,I need your help. – Well,I actually have an important church… – Ken 来帮忙 – 呃 我其实要去一个很重要的教会…
[15:45] Denied! 不行!
[15:47] Hey,what’s going on? I got a message you wanted to see me? 怎么回事? 有人通知你想见我啊?
[15:49] Yes,I know you’re interviewing John Boehner later. 是的 我知道你晚点要访问
[15:52] You should know that he has very tiny has,so… 你要知道 他的手可是非常小
[15:54] Let him hold a miniature golf scoring pencil to make them look normal,obviously. 显然 我要给他支迷你版高尔夫计分铅笔 才能让他手看上去大
[15:59] But why are you… oh,my God. 但你怎么… 天啊
[16:01] – Are you trying to mentor me? – All right,calm down. – 你要做我的导师吗? – 好吧 冷静点
[16:04] I am squared away,Donaghy. 我已经准备好了 Donaghy
[16:06] I get four hours of sleep a night,eat 1,200 calories a day, 我每天睡4个小时 吃1200卡路里
[16:08] and my closet has been on the cover of organized living twice. 而且我的衣橱上过家居打理 两次
[16:12] Damn it,I knew you’d fail the test of chaos. 靠 我就知道你过不了混乱这关
[16:14] Is it really that difficult to find someone new to mentor? It’s impossible. – 要找个新人来辅导就这么难? – 这不可能
[16:18] I would never say this to her face,but Lemon is above average. 我一定不会在她面前说的 但Lemon绝非等闲
[16:21] She’s got just the right amount of dihc for me. 她的DICH量对我来说正符合标准
[16:23] I hear it,and I don’t care. 我知道你要说啥 我不在乎
[16:25] I’ve cast a wide net,but even the junior executives here… 我已经放了大网 但就连这里的初级行政主管都…
[16:28] there’s something wrong with this generation. 这一代人实在都不咋的
[16:30] Hey,are you Jack? Sorry I’m late. 嘿 你是Jack吗? 我迟到了 不好意思
[16:32] B.T. Dubbs,I gotta leave for my ironic kickball league in about ten. 顺便说一句 我十分钟后有场球赛
[16:35] Also,I’m not interested in this position unless I’m gonna be constantly praised. 还有 要是我不能一直被表扬的话 我对这职位就没兴趣
[16:39] And I won’t cut my hair. 还有 我不会剪头发的
[16:45] – It’s go time,Ken.Are you ready? – I’ve got my hammer,I’ve got my mask. – 开始了 Ken 你准备好了吗? – 锤子准备好了 面罩也准备好了
[16:48] – You just stop me before I get to that cat. – I’ll be right behind you. – 当我快碰到那猫时就拉住我 – 我就在你后面
[16:52] And finally,the weekend box office crown belonged to the indie darling hard to watch. 节目最后 本周末票房冠军属于 小众电影”看不下去”
[16:57] Critics have been praising the gritty drama, 影评家高度赞扬了这部尖锐的片子
[16:59] and the performance of its star Tracy Jordan. 和该片明星Tracy Jorda的表演
[17:01] Now,not to editorialize,but if Jordan doesn’t win the Oscar, 不是俺们台吹啊 如果Jordan不拿个奥斯卡啥的
[17:05] that would be the stupidest thing since the following segue… speaking of cats… 那就傻缺了 下面说到猫
[17:10] An Oscar. If I won an Oscar,everyone would have to respect me. 奥斯卡奖 如果我得了奥斯卡 所有人都会尊敬我
[17:14] My obituary will read “Oscar winner” 我的讣告上将会写 “奥斯卡奖得主”
[17:16] instead of “children’s soccer heckler.” 而不是”给少儿足球搞破坏的”
[17:19] It would change my headline. 这会改变我的名声的
[17:25] I feel like I’m forgetting something. 我觉得我好像忘记什么了
[17:28] I left Tracy Jr. in Atlantic City! 我把小Tracy落在大西洋城了!
[17:33] Die,hero cat! I hate you! 去死吧 英雄猫! 我恨你!
[17:39] I said I’m gonna kill that cat! 我说我要杀了那只猫!
[17:42] Killing cats is wrong! Unless it’s to make a hat! 杀猫是不对的! 除非是为了做帽子!
[17:47] My skull! 我的头盖骨啊!
[17:49] Jenna Maroney just saved the hero cat! Jenna Maroney救了英雄猫!
[17:52] That makes me a double hero! 这样我就是双料英雄了!
[17:54] Try to deny me my obit now,you jags! 现在试试拒绝我的讣告啊 你们这些疯子!
[17:58] And tell people in lieu of flowers, 告诉那些管花的人
[18:00] they can pour jewels into my open coffin. 他们可以往我的棺材里放珠宝
[18:05] I’m very injured. 我很受伤哎
[18:14] – You wanted to see me? – No,Lemon. – 你找我? – 没有 Lemon
[18:16] – I did. – Albino ninja! – 是我 – 忍者遁形!
[18:18] Look,I never should have interfered with,um,whatever this is. 我不应该去干涉你们那啥的关系
[18:22] – Work husband-slash-uncle. – Coworker-slash-little brother. – 工作上的丈夫加大叔 – 同事加弟弟
[18:25] Right,well,she’s not ready to move on. 好吧 她还不能没有你
[18:28] It’s true. I’m wearing a Duane reade bag as underwear today. 没错 我今天把屈臣氏的购物袋 当内衣穿了
[18:31] All right. And for whatever reason,he needs you too. 好吧 而且 不管是出于什么原因 他也需要你
[18:35] It’s a symbiotic relationship. 这是一种共生的关系
[18:37] I’m a mighty great white shark,Lemon,and you are a remora, 我是一只万能的大白鲨 你是一条小�g鱼
[18:41] clinging to me with your suction cup head. 靠着头上的吸盘依附于我
[18:43] I give you a free ride,and in exchange,you,uh,eat my parasites. 我免费带你一程 作为交换 你吃掉我身上的寄生虫
[18:48] I’m gonna leave you two alone. 我就不打扰二位了
[18:50] I already briefed him on your problem. 我已经大概告诉他你的问题了
[18:52] The gentleman’s intermission,yes. 男人的人生小插曲 这样
[18:54] – Uh,Lemon,does your father have a cell phone? – Yes. – 呃 Lemon 你爸爸有手机吗? – 有
[18:57] Jack is back. If anyone can talk sense into my dad,it’s you. Jack回来了 能和我爸讲讲道理的人非你莫属
[19:02] Oh,no,I’m not gonna talk sense into anybody. Your father’s being irrational. 不 我不会和别人讲道理的 你爸爸只是不理性而已
[19:06] And irrational behavior doesn’t respond to rationality. 对于不理性的行为 跟他讲道理是没用的
[19:09] It responds to fear. 只能靠恐吓
[19:15] – Hello? – Yeah,is this Dick Lemon? – 喂? – 喂 是Dick Lemon吗?
[19:16] – This is he.Who’s calling? – I’m tricia’s boyfriend,you scumbag. – 我就是 你是谁? – 我是Tricia的男朋友 你个贱人
[19:20] She told me what happened with youse last night. Now I’m gonna come and find you, 她告诉我昨晚和你的事了 我要去找你
[19:23] and I’m gonna kick your ass so hard, you’re gonna be throwing up my toenails. 我要狠狠踢你一顿 让你满地吐我的脚趾甲
[19:26] No,no,no,no,no. There’s been a mistake. 不 不 不 肯定是有误会
[19:28] I did not do anything with anyone last night. Certainly not a tricia. 我昨晚没和任何人发生任何事 肯定没有什么Tricia
[19:31] Oh,now you’re telling me my tricia’s not good enough for you? She’s an angel! 哦 你还说我的Tricia对你而言还不够好? 她是个天使!
[19:35] I’ll tell you what,I’m getting my brothers, 告诉你 我要叫上我的兄弟们
[19:37] and we’re coming over there,and we’re gonna… 找到你家门 然后…
[19:47] – Dick Lemon speaking. – How dare you hang up on me. – 我是Dick Lemon – 你竟敢挂我电话
[19:51] I’m a corrupt cop! My brother’s a corrupt fireman. 我是李刚! 我全家都是李刚
[19:53] He’s gonna set you on fire,and I am not gonna investigate it. 我要一把火把你烧了 然后还不立案调查
[19:57] That won’t be necessary. I’m leaving for Philadelphia today. 没必要吧 我今天就要去费城了
[20:00] Dick,listen,tricia told me you’re married. Dick 听着 Tricia跟我说你结婚了
[20:03] I know men are meant to be promiscuous because of evolution, 我知道因为进化的原因 男人应该乱性
[20:05] but you made a commitment to a woman you love. 但是你对你爱的女人作出了承诺
[20:08] – I do.I do love her. – Yeah,that’s right.You’re a lucky man. – 是啊 我很爱她 – 对 你是个幸运的人
[20:11] “A,” because you have a family and “b,” 一 因为你有个家
[20:12] because I have not curb-stomped you in front of your grandchildren. 二 我不想在你孙子辈的人面前踩你
[20:16] – Actually,I don’t have grandchildren. – Why not? – 说实话 我还没有孙子 – 为什么?
[20:19] Tricia told me you have a 40-year-old daughter. What’s wrong with her? Tricia跟我说你有个40岁的女儿 她有啥毛病?
[20:21] – Okay,mm-mm. – I gotta go.I’m taking tricia to laser zeppelin. – 够了 好了 – 我要挂了 我要带Tricia去玩齐柏林激光战
[20:24] You take care now. Go necks! 你自己保重 加油Necks!
[20:31] – Can I show you a weird thing on my leg? – Yeah. – 能给你看我腿上长的奇怪东西么? – 嗯
[20:35] That’s gotta be removed. 你得去切了
[20:38] Claire? Claire?
[20:41] Joanne? Okay. Joanne? 好吧
[20:43] Well,I look forward to visiting her and her wife… On their farm. 很期待去她和她妻子的农场拜访一下哦
[20:47] Jacqueline? Like,named after you? Jacqueline? 是根据你的名字起的吗?
[20:50] Like a little Jack,but with boobs? 就像小Jack 只不过长着胸器?
[20:52] Hi,I’m Daphne Donaghy I saw a turtle! 嗨 我是Daphne Donaghy 我看见一只乌龟!
[20:56] Kylie.Great. She can strip her way through community college. Kylie 不错 她可以一路脱衣 脱到社区大学去
[21:00] Come on. Oh,I don’t know about Christina. 拜托 哦 我不知道Cristina怎么样
[21:03] ‘Cause then everyone calls her Tina. 因为那样所有人都会叫她Tina
[21:04] And every Tina I’ve known is a real judgmental bitch. 而我认识的所有Tina都是毒舌怨妇
我为喜剧狂

Post navigation

Previous Post: 我为喜剧狂(30 Rock)第5季第4集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 我为喜剧狂(30 Rock)第5季第7集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme