Skip to content

英美剧电影台词站

我为喜剧狂(30 Rock)第4季第15集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 8, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 我为喜剧狂(30 Rock)第4季第15集台词本阅读、下载和单词统计
时间 英文 中文
[00:03] I’d like to welcome everyone 我要感谢各位
[00:04] to this NBC employee town hall meeting. 前来参加NBC职工大会
[00:06] And thank you for taking time out of your busy schedules. 谢谢你们从百忙中抽出时间
[00:09] Yeah,I’m supposed to be drinking a soda right now. 此刻我本应该喝着汽水
[00:11] A special thanks to those joining us via simulcast, 特别感谢参与到电视直播的同行
[00:14] Particularly you gentlemen in the Tokyo office. 尤其是来自东京办事处的人
[00:17] I know it’s late there. 我知道你们那很晚了
[00:18] I don’t know why you’re wearing girls’ pajamas, 搞不懂为何你们穿着女孩子的睡衣裤
[00:21] But I’m sure it’s cultural. 但我相信那是文化风俗
[00:23] I’m here to address concerns regarding the acquisition 我今天要讲的是关于公司被
[00:26] Of our company by Kabletown. Kabletown收购的事
[00:30] With a K. K打头的那家
[00:31] This is an exciting time for NBC. 对NBC而言这是个激动人心的时刻
[00:33] Not Seinfeld,Friends,E.R. exciting. 不是宋飞传 老友记 急诊室出来时那种激动
[00:35] More like 3d episodes of Merlin exciting. 更多是像看到3D版梅林传奇那种兴奋
[00:38] But I believe this is a great opportunity 不过我相信对在座每个人来说
[00:40] For all of us because Kabletown is a great company. 这都是个大机遇 因为Kabletown是个了不起的公司
[00:43] Even if it is from… 虽然它来自于…
[00:46] – Philadelphia. – Go Eagles! – 费城 – 老鹰队加油!
[00:49] How did you even get a snowball? 你怎么能搞到雪球的?
[00:51] Philly rules! Cheesesteaks! Bobby clarke! 费城最牛! 我们有奶酪三明治! Bobby Clarke!
[00:53] Will Smith! Your town sucks. 和Will Smith! 你老家 烂透了
[00:55] You do not want this argument,Lemon. 你争不赢的 Lemon
[00:57] Boston is the greatest city in the world. 波士顿才是这世界上最灵的城市
[00:59] Boston tea party.Boston cream pie. Boston Rob Mariano. 波士顿倾茶事件 奶油夹心派 风云人物Rob Mariano
[01:03] Birthplace of Benjamin Franklin. 这里是Benjamin Franklin的出生地
[01:04] Yeah,then he looked around,realized it sucked, 哦 然后他打量了一番 意识到这里烂透了
[01:07] And moved to Philadelphia! 接着搬到了费城!
[01:09] Oh,did you just whip a battery at me? 哦 你刚刚向我投了一块电池?
[01:11] Mr. Donaghy,I’m sorry,can we get back to the meeting? Donaghy先生 抱歉 能回到开会主题上来嘛?
[01:13] Of course. My apologies to our friends 当然 我向来自于洛杉矶的
[01:16] from the great city of Los Angeles. 朋友们道歉
[01:21] Hey. Stop laughing. L.A. Rules. 嘿 别笑 洛城最牛了
[01:23] Michael Bay,freeways,Legoland. Michael Bay 高速公路 乐高积木公园
[01:26] Before I take your questions,I’d like to say few words about Don Geiss. 接受提问前 我有几句关于Don Geiss的话要说
[01:29] The world has lost a giant. 世界失去了一个巨人
[01:32] He built G.E.into the greatest company on earth, 他把G.E.打造成了地球上最伟大的公司
[01:35] And the earth into one of the top three planets In the universe. 而地球现在是太阳系第三大行星
[01:38] For those of you wishing to pay your respects, 你们中有心怀敬意的人
[01:40] There will be an episcopal cryogenic freezing service 会有一个教会的低温冷冻仪式
[01:43] Open to all six sigma black belts and higher. 开放给那些六西格玛黑带人士 和更高级别的人
[01:46] That’s the craziest thing I ever heard. 那是我至今为止听到过的最疯狂的事
[01:47] Episcopal! 还教会!
[01:49] Now the floor is open to questions. 现在可以提问了
[01:53] I would be remiss if I didn’t honor our fallen leader With a song. 如果我没有敬首歌给我们故去的领导 那我就太不敬业了
[01:57] This is for you,Dan Goose. 这首歌是献给你的
[02:25] Dan Goose 30 Rock Season 4 Episode 15
[02:27] So how was your second date with Wesley? 你和Wesley的第二次约会怎么样?
[02:29] Ah,well,you know that scene in Notting Hill 啊 你知道在诺丁山中那些桥段
[02:31] Where they have the romantic date in the garden? 那个在公园里的浪漫约会?
[02:34] Well,I would have rather watched that terrible movie 我宁愿看五遍那部烂电影
[02:35] Five times than have hung out with Wesley. 也不愿和Wesley出去
[02:37] So he’s not your future husband? 那么他不是你未来的丈夫咯?
[02:39] He’s not my future anything. 他和我的未来毫不沾边
[02:41] You gave it a shot. Good riddance. 你尝试过了 摆脱的好
[02:42] Nope. I’m seeing him tonight. 没有 我今晚要见他
[02:44] You are? Why? 是吗? 为什么?
[02:45] Well,this morning I was buying an advanced ticket 今天早上我在影院买一张预售票
[02:47] For the truffaut retrospective At the anthology film archives– 是关于Truffaut人类学电影回顾展的
[02:51] One for the 8:00 hot tub time machine. 一张8点的浴乱时光
[02:53] Liz?
[02:55] Are we both seeing hot tub time machine tonight? 我们今晚同看浴乱时光?
[02:57] How does this keep happening? 怎么老发生这种事?
[02:59] If there is a god,liz,I think that she… 如果有上帝的话 Liz 我想她是…
[03:03] Is trying to tell us something. 试着告诉我们什么
[03:05] It’s like the universe keeps pushing us together. 就像是全宇宙要把我们拴一起
[03:07] We can’t shake each other. 我们甩不掉彼此
[03:08] I had a thing where I kept running in to michael douglas. 我以前老在一处地方碰到Michael Douglas
[03:10] But then I realized it was just some old lady Who lives in my building. 后来我认识到那不过是和我同幢楼里一老太
[03:14] Lemon. A moment. Lemon 过来一下
[03:17] We have a Tracy problem. Tracy有麻烦了
[03:19] Okay. Escaped exotic animal Or did he swallow another firecracker? 有珍奇动物走丢了还是他又吞了个爆竹?
[03:23] I wish. 那样倒好
[03:24] Our old nanny wrote a tell-all book about me. 我以前的保姆写了一本很详尽的关于我的书
[03:27] – Oh,no. – It’s bad. – 哦 不 – 太糟了
[03:28] I just got the call from a friend at little brown. 我刚收到一个Little Brown朋友的电话 (Little, Brown and Company出版公司)
[03:31] The publishing house? 出版社?
[03:32] No,the premier talent agency For black dwarves. 不 是专给矮的黑人明星做首映的经纪人
[03:35] Tracy,we need to start doing damage control on this. Tracy 我们要尽快处理危机了
[03:37] What does she reveal in the book? 她在书里揭露了什么?
[03:39] Everything. My addiction to prescription glasses. 所有事 我对眼镜的狂热
[03:42] The fact that I suffer from attention deficit disor– 我饱尝注意力缺失症之苦–
[03:46] Jack,your shoes are shiny. Jack 你皮鞋敞亮敞亮的
[03:48] And worst of all,she revealed the fact 最糟糕的是 她提到了一个真相
[03:50] That I’ve never cheated on my wife. 我从没有出轨过
[03:52] Okay,well,that’s not true. 哦 那不会是真的
[03:53] Actually it is true. 事实上 是真的
[03:55] Tracy shared that with me last year. Tracy去年和我分享过这个秘密
[03:57] What? What about the strip clubs 啥? 那些脱衣舞俱乐部的事
[03:58] And the disgusting stories? 和那些恶心的片段咋回事?
[04:00] Your ben & jerry’s flavor is called adulteraisin. 你喜欢的Ben&Jerry冰激凌口味 被命名为成人葡萄干(谐音通奸)
[04:04] That’s all for show. 那都是作秀
[04:05] I love my wife and only her. 我爱而且只爱我老婆
[04:07] Okay,and how is that a bad thing? 好吧 那怎么能是坏事呢?
[04:10] My wild and sexually adventurous image 我那些野性 火辣 又大胆的形象
[04:13] Is how I make my money,Liz Lemon. 我靠它们挣钱的 Liz Lemon
[04:15] I start losing my endorsements,Angie’s gonna be madder Than a bat in a suitcase. 我要是丢掉我的那些代言 Angie会像一只困在箱子里蝙蝠那样躁狂
[04:19] Uh-oh. Which reminds me. 呃-喔
[04:23] Gordon. Gordon. 提醒我了
[04:25] Gordon! Oh! Gordon! 哦!
[04:28] I’m sorry. You have a problem With the science of hot tub time machine? 不好意思 你对浴乱时光里的科学性有疑问?
[04:32] Not the time travel. It’s the hot tub. 不是针对时光旅行的 说的是热浴缸
[04:34] You don’t just turn one on,and it’s immediately hot. 不可能你刚打开立马就热了
[04:37] I should know. I’ve been in a hot tub two times. 我知道的 我可试过2次热浴缸
[04:39] Well,I don’t question everything. 哦 我不会到处质疑
[04:42] Except for the snacks I got for us. 除了对我帮咱们买的点心
[04:43] Yeah. Seltzer and Mike and ikes. 哦 对 苏打水 还有水果硬糖
[04:46] What did you want? Popcorn? 你想要啥? 爆米花?
[04:47] – Yes. – Popcorn? At the cinema? – 对 – 爆米花? 在电影院?
[04:50] And,by the way,your food obsession 顺便再说一句 你对食物的偏好
[04:51] Is not as endearing as you think it is. 可没你想的那么讨人喜欢
[04:53] It’s like being in a cathy cartoon That just won’t end. 就像出在无休无止的Cathy卡通系列节目一样
[04:57] Oh,my god,I want to smash your face. 哦 天 我真想给你一拳
[05:02] I don’t think we were meant to be together. 我不认为我们应该在一起
[05:04] So why are you in my phone as future husband, 那为何我电话里显示你为未来的丈夫
[05:07] and why am I in yours as future wife? 而我在你那边显示为未来的老婆?
[05:10] I guess we’ll never know. 我想我们永远也不会知道了
[05:11] At least we’ll always have Dr. Kaplan’s recovery room. 至少我们拥有Kaplan医生的恢复室
[05:14] It was our Paris. 那里是我们的巴黎式浪漫
[05:16] huh…to bad we can’t go back there. 呒…不能回去那里真糟糕
[05:23] Look at all these books,sir. 看看这些书 先生
[05:24] Feel like I’m back at school 感觉就像重返校园
[05:26] learning about the dangers of book readin. 学习读书的危险性
[05:28] This is all research on Kabletown. 这里都是关于Kabletown的调研结果
[05:31] I’m trying to learn everything I can about our future owners. 我正在尽我所能地 去学习关于未来东家的资料
[05:34] G.E. gave me the finest education know to man. G.E.给了我最好的教育
[05:37] I learned to develop new products, 我学到了如何开发新产品
[05:40] innovate new technologies. 引入新的科技
[05:42] We brought good things to life. 我们给生活带去美好的事物
[05:44] and bad things to Chinese Rivers. 给中国河道留下毒害
[05:46] G.E. is a great company. G.E.是个伟大的公司
[05:48] Second only to the company of great friends. 仅次于好朋友的陪伴 (公司和陪伴是一个词)
[05:51] I thought I would workphone at G.E. forever. 我以为我会为G.E.工作一辈子
[05:53] But my future opportunities at the company died 但是我在公司未来的机遇和Don Geiss
[05:55] With Don Geiss,I have to accept that 一起消失了 我必须接受这一点
[05:58] And move on to this exciting new challenge. 准备迎接这刺激的新挑战
[06:00] A friend of mine has been worried 我一个朋友在担心
[06:02] They’ll be bringing in new page rules. 他们会对听差会采用新的规矩
[06:05] Like age limits and age verification. 例如年龄限制和年龄核对
[06:08] Truth be told,I haven’t learned a lot About Kabletown. 事实是 我对Kabletown的了解还不多
[06:12] It’s a whole different business model. 那是个截然不同的商业模式
[06:14] My cousin in Atlanta is a business model. 我在亚特兰大的表妹就是个商业模特
[06:17] She holds up staplers in catalogues. 她举着订书机的形象出现在商品目录里
[06:19] But later today,I’m meeting with an old colleague 今天晚些时候 我要见个以前的同行
[06:21] Who left G.E. For Kabletown five years ago. 5年前 他离开G.E.去了Kabletown
[06:24] I’m going to pick his brain and learn how Kabletown works,s, 我要去向他了解情况 知道Kabletown是如何运作的
[06:27] So I can prove that I am the man 那样我就能证明我就是那个
[06:29] With the ambition,the talent, 有野心 有天赋
[06:32] And the looking-at-my-watch skills to run this company. 有看表能力去管理这家公司的人
[06:36] terrific,sir! 真厉害 先生!
[06:40] So all we need you to do Is to put us under anesthesia again. 我们想要你做的就是再把我们麻醉
[06:43] Wesley brought his video camera. Wesley带来了他的摄像机
[06:44] – In England,we call it a film pod. – No. – 在英国 我们管它叫做影片播放器 – 别(没有Filmpod这个词)
[06:47] And that way,afterward,we can watch the tape 那样子 我们之后就能看录像带
[06:49] And figure out what our connection was. 找出是什么把我们联系在了一起
[06:51] Would you ask a cardiologist to do something like this? 你会要求一个心脏病专家做这样的事情吗?
[06:53] I am a real doctor. 我是个货真价实的医生
[06:54] Yeah,but a cardiologist is… 哦 但一个真正的心脏病专家…
[06:56] I know what a cardiologist is. 我知道什么是心脏病专家
[06:57] My brother is a cardiologist,and I’m just as good as he is. 我哥哥就是个心脏病专家 我和他一样优秀
[07:00] We drive the same car. 我们开的车一样
[07:01] So what if his wife is more attractive? 他老婆更迷人又怎样?
[07:03] But Dr. Kaplan,this is for love. 但是Kaplan医生 这样是为了爱
[07:06] It’s like that brilliant film,uh,Notting Hill. 就像那部伟大的电影 诺丁山
[07:08] I’m british and charming,and she’s… 我是个英国人而且迷人 而她…
[07:11] Got certain angles that work for her. 从某些角度还是能看的
[07:13] Really? You think you found “the one” 真的吗? 你认为你们找到了”真爱”
[07:16] In my recovery room. 在我的恢复室
[07:18] Let me show you what happens in there. 让我给你看看那里的情况
[07:22] We are gonna hang out so much after this. 我们以后一定要多一起出去玩
[07:25] I want to take you to the big apple circus 我要带你去纽约马戏团去
[07:27] ’cause we’re best friends. 因为我们是最好的朋友
[07:35] I don’t think there was any connection. 我想那和缘分无关了
[07:37] It was just the anesthesia. 只是麻醉反应而已
[07:39] Well,liz,I wish you all the best. 哦 Liz 我祝福你
[07:41] But future wife deleted. 但是未来老婆 要删除了
[07:45] It’s a good idea. 好主意
[07:47] And if my heart surgeon brother is so great, 还有如果我的心外科兄弟那么了不起
[07:50] How come so many of his patients have died, 怎么他会有那么多病人死翘翘
[07:52] But I’ve only killed one guy,huh? 而在我这丧命的只有一个呢 哈?
[08:02] Say it ain’t so,tray. 告诉我没那回事 Tray {/a6}忠诚的老家伙
[08:03] {/a6}OLD FAITHFUL 告诉我没那回事 Tray {/a6}忠诚的老家伙
[08:04] What about the Seattle Seahawks cheerleader? 那个西雅图海鹰队的拉拉队长咋回事?
[08:07] That one kind of thick rockette? 长的像舞娘的那个?
[08:09] That blind woman In the business class bathroom on the acela? 那个在特快火车商务舱卫生间里的盲女呢?
[08:12] Were those all lies too? 都是谎言吗?
[08:13] But,Frank,I still party. 但是 Frank 我仍然爱派对
[08:15] I’m still terrible at my job. 我还是不学无术
[08:17] I looked up to you. Now I hate you. 我曾向你看齐 现在 我恨你
[08:22] Tracy,I know what you’re going through. Tracy 我理解你现在的遭遇
[08:25] I got a lot of flack After I ate the pig that played babe. 我在吃了那头演BABE的猪后 得到了许多批评
[08:28] I learned you have to go on the offensive. 我明白你必须继续那些冒犯之举
[08:29] Start denying this stuff. 开始否认这些报道吧
[08:31] I did,j-mo. 我试过了 J-Mo
[08:32] I held a press conference this morning. 今早我开了一个新闻发布会
[08:35] I’m here to announce that I’m leaving show business 在这里我宣布 我离开演艺圈
[08:38] To spend more time with my stripper. 好和脱衣舞娘花更多时间在一起
[08:41] But it’s like a black barbie doll in Arizona. 但那就像在亚利桑那州出售黑人芭比娃娃
[08:44] Nobody’s buying it. 没人会去买 谁也不信
[08:45] Well,we lost another one,tray. 哦 我们又失去了一个 Tray
[08:47] I just got off the phone with the people From horny goat weed. 我刚和伟哥草公司的人通完电话
[08:49] They’re dropping you as their spokesman. 他们取消了你的代言身份
[08:51] But John Edwards and I were supposed to ride 但是John Edwards和我本该去上 (前民主党总统候选人 出轨事件颇多)
[08:53] On their cinco de mayo float. 五月五日节的欢庆游行的 (五月五日是墨西哥传统节日)
[08:58] Yet another black superstar 又一个黑人巨星
[08:59] Taken down by his personal life. 倒在了自己的私生活下
[09:02] Just like my favorite golfer OJ Simpson. 就像我最爱的高尔夫球手OJ Simpson一样 (OJ是橄榄球员啦 杀妻案闻名全美)
[09:06] Remember how you tricked the owner 还记得你骗那个
[09:07] Of that toaster company into thinking 面包机公司的老板 让他以为
[09:09] You were his dead son? 你是他死去的儿子吗?
[09:11] And he sold you the factory for $1. 然后他把工厂以1美元卖给了你
[09:13] You are an animal. 你个禽兽啊
[09:15] Dave “the animal” hess. Dave “禽兽” Hess
[09:17] I was only as good as my mentor, 我不过和我的导师一样优秀
[09:19] The man who taught me how to bait the enemy, 那个教会我骗钱的男人
[09:22] Jack “the master baiter” Donaghy. Jack “大师级骗子” Donaghy (谐音手淫者)
[09:26] So,dave,tell me all about Kabletown. 这样吧 告诉我所有关于Kabletown的
[09:27] What’s their business strategy,revenue streams? 他们的商业策略 收入来源都是啥?
[09:30] Do they have a preferred side of the head 他们喜欢人梳侧分吗?
[09:31] For parting your hair,because I’ve been continental For years, 因为我这几年一直是中分发型
[09:34] but I’m willing to go western. 但我侧分倒也无所谓
[09:35] Whoa,relax,buddy. Your job is secure. 喔 放轻松 伙计 你的位置很安全
[09:37] I just want to understand the operation 我只是想了解运作模式
[09:39] So I can contribute right away. 好让自己马上做出贡献啊
[09:40] Well,that’s the beauty of it,Jack. 那就是美妙之处 Jack
[09:42] You don’t have to. The cable’s already laid– 没这个必要 有线服务已经超级赚了–
[09:44] I don’t understand. There’s always room for growth,For innovation. 我不明白 总有空间去发展 去创新的
[09:48] No,there really isn’t. 不 真的没有
[09:49] It’s brilliant. 太绝妙了
[09:50] And this is the goose That lays the golden eggs– 这 就是给我们下金蛋的鸡
[09:54] Channels 500 through 600. 500到600频道
[09:56] Oh,good god. Ass-atar. 哦 天啊 爱射她(阿凡达A片版)
[09:59] The lovely boners. The hind side. 可爱的龟头 温情屁股蛋 (可爱的骨头 温情橄榄球 A片版)
[10:01] Fresh-ass: Based on the novel “tush” by assfire. 珍爱臀生(珍爱人生 A片版) (我一辈子都没这么低俗过 -_-|||)
[10:05] It’s all pay-per-view porn. 这全都是付费A片啊
[10:07] Do you know how much of our profit Comes from men ordering adult movies? 你知道我们从男性订购成人影片得到
[10:10] 91%. 的利润占总利润多少吗?
[10:13] They churn this stuff out, 他们把片子一拍出来
[10:14] People at home push a button, 观众在家按钮一按
[10:15] And we make money off it. 我们就从中赚钱了
[10:17] We don’t do anything. 我们啥都不用干
[10:19] Then what do you want with NBC?Why do you even want me? 那你们买NBC是干吗? 你们要我又有啥用啊?
[10:22] Well,buying NBC counts as a charitable donation For tax purposes. 其实呢 收购NBC算作慈善事业 可以退税的
[10:27] And as for you, 至于你嘛
[10:28] You’re the classic american executive. 你是个典型的美国企业管理者
[10:30] You will look great 你在新闻发布会上
[10:32] Standing behind our ceo at press conferences. 站在我们CEO后面还是很长脸的
[10:34] You are kidding me. 你不是开玩笑吧
[10:36] I went to Harvard business school. 我可是上过哈佛商学院的
[10:37] I’m the reason the microwave tray rotates. 是我造就了微波炉转盘的旋转
[10:40] – Jack. – I make things. – 我创造新事物
[10:41] I build companies,innovate products. 我建立公司 研发产品
[10:43] Don’t fight it,Jack. 不要再抗争了 Jack
[10:45] It’s the perfect business. 这生意再好不过了
[10:47] The war is over,and we won. 战争结束了 赢的是我们
[10:56] “and Alexander wept For there were no more worlds to conquer.” “于是亚历山大大帝默声哭泣 因为再无土地供他征服”
[11:02] Hans Gruber,Die Hard. Hans Gruber 虎胆龙威
[11:05] Hey,I know you’re off-duty, 嗨 我知道你下班了
[11:06] But is there any chance you would take me To the upper west side? 但是你能不能帮个忙捎我到上西城? (30Rock洛克菲勒中心所在地)
[11:11] Okay. Oh,good catch. 好 哦 可算搭上了
[11:14] Thank you so much. 太谢谢你了
[11:24] Bloody hell! 我靠!
[11:26] No,no,no,not again. 不 不 不 不要又来
[11:27] That’s not him,is it? 不是他吧 是他吗?
[11:31] Okay. That was almost– 很好 差一点就…
[11:33] Gangway for footcycle! 给脚踏车让个道!
[11:39] Come on! I said gangway for the… 靠妖! 人家说让个道给…
[11:43] you witch! 你简直是巫婆!
[11:45] No,no,I am walking away. 不 不 我要离开这里
[11:46] Wait,Liz,wait. Look,I wasn’t even supposed 等等 Liz 等等 你看 人家本不打算
[11:49] To ride my footcycle home today. 今晚骑脚踏车回家的
[11:51] Stop calling it that. 不要再那么叫它了
[11:52] Yeah,fine,my velocipede,but I did ride it 哦 那好 我的小两轮 但是人家骑着它 (两个称呼自行车的词都是空造出来的)
[11:54] Because the universe wanted me to run into you again. 就是因为宇宙要你我再相见啊
[11:57] And I finally think I know why. 而且人家终于明白是为何了
[11:59] Commencing eye-roll sequence. 开始启动翻白眼程序
[12:01] The universe wants us to settle for one another. 这天地是要你我共度余生啊
[12:05] Well,there has to be a reason This keeps happening to us,Liz. Liz 我们一直相遇这件事情是有原因的
[12:07] I think fate is telling us 我想命运在告诉我们
[12:09] This is the best we’re ever gonna get. 这就是我们最好的缘分
[12:11] We’re each other’s settling soul mates. 我们 就是对方的终身灵魂伴侣
[12:13] Settling soul mates? That is grim. 一辈子的知己? 太可怕了
[12:16] And I’ve played Monopoly alone. 我都是自己一个人玩大富翁的
[12:18] Well,I know it’s not ideal, 当然 我明白这并不算最理想
[12:19] But we’d both benefit. 但是你我都将会获益啊
[12:20] I mean,I could open jars and kill bugs for you, 你看 我可以给你开罐赶虫
[12:22] And you could make me look less gay at work functions. 而你可以让人家在工作场合 看起来不那么小受嘛
[12:25] Look,I happen to believe in roma– 等等 我很不巧呢 是相信浪…
[12:27] Don’t even say romantic love. 提都不要提浪漫爱情
[12:29] How many couples do you know that are actually in love, 你认识的夫妇有几对是真正陷入爱河
[12:32] That don’t completely annoy one another? 同时又不是讨厌对方入骨的?
[12:34] Okay,what about them? 好吧 你看看这对?
[12:36] You wouldn’t be complaining If you wore the shoes I bought you. 你要是穿了我给你买的那双鞋 就不会这么唧唧歪歪了
[12:38] You’re an old bitch. 你真是个老娘们
[12:42] Why fight this? Grow old with me,Liz? 为什么要抗争命运呢? Liz 和我一起慢慢变老吧?
[12:45] – In separate bedrooms? – No way. – 可以分房睡的那种? – 绝对不行
[12:48] Have a nice life. 你好好活着吧
[12:50] Think about it,Liz. 再考虑一下嘛 Liz
[12:51] It’s what the universe wants. 这是天地的旨意
[12:53] You’d have someone to tell you 你有这样一个人 在你要踩到什么的时候
[12:54] When you’re about to step in something. 能亲切的告诉你
[12:56] Ah,nerds! 啊 我靠!
[13:04] Okay,mentor time. I need a pep talk. 好了 辅导时间到 我需要你给我鼓舞士气
[13:07] Lemon,I’m not in the mood to solve your lady problems Lemon 我现在没心情当你的女性之友
[13:09] Or listen to a story about whatever escapee 或者听什么从你的恋爱冒险岛里
[13:11] From the island of misfit toys you’re currently dating. 逃出来的故事
[13:14] No,this is a Liz relationship emergency. 不是 这可是Liz感情大急救
[13:16] It’s a Liz-aster. 这可是Liz牌灾难啊
[13:20] Okay,Lemon. What is it? 好吧Lemon 出啥事了?
[13:24] okay. Ever since I was little… 好吧 从小到大…
[13:25] No,faster than that. 不行 讲快点
[13:27] My whole adult life… 我的整个成年人生都…
[13:28] – No! – Oprah says… – 不对! – Oprah曾经说过…
[13:30] You have ten seconds. 你只剩十秒了
[13:31] Okay,this guy Wesley Thinks we should get married 好吧 我现在约会的这个Wesley 觉得我们应该结婚
[13:34] Because it’s time for us to settle. 因为是时候安顿下来了
[13:37] Now that’s completely and totally wrong because… 呐这个理论完全错误 因为…
[13:41] Is it? 错么?
[13:42] Maybe you should settle. 也许你确实要安顿下来
[13:44] – Everybody settles. – What? – 每个人都要安顿下来 – 什么?
[13:46] Look at me. 你看我
[13:47] At one point,my obituary was going to read, 曾经 我的讣告上应该写着
[13:49] “CEO of G.E. dies violently in a casino orgy.” “G.E.首席执行官 死于赌馆激烈大群P”
[13:53] Now what’s it going to say? 现在又应该写什么?
[13:54] “middle manager of a Philadelphia Pornography distributor never wakes up”? “费城色情发布商中层干部一觉不醒”吗?
[13:58] – What are you talking about? – Kabletown. – 你说些什么呢?
[14:01] It’s a mousetrap company. 他是个陷阱(捕鼠器)公司
[14:03] And you cannot build a better mousetrap. 而且你没法下更好的套了
[14:05] Wait–Kabletown makes mousetraps? 等等–Kabletown生产捕鼠器吗?
[14:07] Kabletown doesn’t make anything. Kabletown啥都不生产
[14:09] Maybe it is the perfect business. 也许这才是最佳商业模式
[14:12] A perpetual motion machine endlessly satisfying Every human need. 一个满足人类各种需要的永动机
[14:17] Soon you won’t even have to leave your house. 很快你连家门都不用出了
[14:19] That sounds pretty good. 听上去其实挺不错的
[14:20] They don’t need ideas, 他们不需要创意
[14:21] They don’t need innovation. 他们不需要创新
[14:23] In other words,they don’t need me. 换句话说 他们不需要我
[14:27] Wait,where are you going? 等等 你这是要去哪里?
[14:27] I’m going to bury Don Geiss, 我要埋掉Don Geiss
[14:29] America,and hope. 美国 和希望
[14:34] hey. 嗨
[14:35] I saw some women came forward to say You didn’t have sex with them. 我看见有几个女人出来辟谣 说你没跟她们上过床
[14:38] It’s gotten worse. 现在越来越糟了
[14:39] Somebody leaked my voicemails. 我的语音信箱也被人传出去了
[14:41] Hey,baby,it’s your husband. 嗨 宝贝 你的亲亲老公啊
[14:43] So I’m at Bed Bath & Beyond, 我正在洁憩家居城呢
[14:45] And I can’t remember, 我记不清楚了
[14:46] Did you say to get metal or wood shower curtain rings? 你叫我买的是金属浴帘还是木头浴帘?
[14:49] Oh,you’re calling me on the other line. 哦 你在二线打我电话啊
[14:51] I can’t wait to talk to you. I love you. 迫不及待跟你聊天了 爱死你了
[14:54] How does angie feel about this? Is she mad? Angie有什么反应? 她生气不?
[14:56] She says I better have an affair and quick 她说我最好赶快劈个腿
[14:58] Before it tears our family apart. 至少要在这事把家搞垮之前
[15:00] I wish I could help you, 我真心想帮你
[15:02] But I can’t sleep with a black guy. 但是我不能和黑人上床啊
[15:03] I’d lose my endorsement deal with NASCAR. 不然我NASCAR(赛车锦标赛)的代言就泡汤了
[15:05] That’s the problem. 问题就在这啊
[15:06] Who’s desperate enough to have sex with me At this point? 这个节骨眼还有谁火急火燎的跟我上床啊?
[15:09] Come on.You’re still Tracy Jordan. 得了吧 你还是Tracy Jordan啊
[15:11] There’s got to be some skank around here 这里肯定有什么小贱人
[15:13] Who’s made it very clear she wants you. 不顾一切地想和你上床呢
[15:15] Go save your career 去拯救你的职业生涯
[15:16] And give her the thrill of a lifetime. 然后让她爽到翻天吧
[15:23] Hello,Elizabeth. 你好 Elizabeth
[15:24] May I offer you a succulent fruit? 我能喂你一颗多汁的水果吗?
[15:26] What? No. Why are you in here? 啥? 不是 你在这干啥?
[15:30] Let me do a dance for you,my lover. 我给你艳舞一曲吧 我的小情人
[15:40] No. No,this is wrong. 不 不要 真是大错特错
[15:43] I can’t have sex with you,Liz Lemon. Liz Lemon 我不能和你上床
[15:45] I love angie too much. 我太爱Angie了
[15:47] Wow. Okay. 哇哦 好吧
[15:48] That was not gonna happen for many reasons 咱俩不能上床 除了你爱你老婆
[15:50] Besides you loving your wife. 还有太多太多原因了
[15:52] Reason one: I am conscious. 首先 我还很清醒
[15:53] Reason two: You smell like icy hot. 其次 你浑身一股红花油味儿
[15:55] – Reason three – I’m sorry,L.L. – 再次吧 – 我很抱歉 L.L.(Liz Lemon爱称)
[15:57] I know how much you wanted this to happen. 我知道你是多么想要这个发生
[15:59] I’m disappointed in me too. 我对自己也很失望
[16:00] If I can’t have an affair,Tracy Jordan is finished. 如果我再没有个外遇的话 Tracy Jordan就完蛋了
[16:04] Stop it. Just embrace the fact 别说了 就为你自己开心下不好吗
[16:06] That you are lucky enough to be a happily married man. 你这么幸运 婚姻这么幸福
[16:09] I mean,I’m actually jealous of you. 我 我都有点嫉妒你了
[16:11] You’ve got stability,a great marriage, 你生活稳定 婚姻美满
[16:13] Devoted kids. 孩子乖巧
[16:14] You know what I have? 你知道我有什么吗?
[16:15] A sims family that keeps getting murdered. 模拟人生里的家庭 还不断被谋杀
[16:18] So quit whining and be grateful. 所以别抱怨了 感恩一些吧
[16:20] I am lucky. Thanks,Liz Lemon. 我是很幸运 谢谢你 Liz Lemon
[16:23] You’re welcome,Tray. 不客气 Tray
[16:24] Hey,you know what,one day you will have what I have 嘿 你知道吗 总有一天 你也会拥有我有的一切
[16:27] Because you’re an amazing,strong,and intelligent woman 因为你是个出色的 坚强的 聪明的女人
[16:30] Like Hilary… 就像希拉里…
[16:32] From Fresh Prince of Bel-Air. 贝艾王子里面那个(NBC90年情景喜剧)
[16:34] Thank you. That’s a very good pep talk. 谢谢你 刚才一番话我很受鼓舞
[16:40] Ugh! I’m sorry. – 恶! – 对不起
[16:41] I was still riding the vibe from earlier. 我还在前一阵的那个劲头上呢
[16:54] ****** 欢迎各位来到Donald H. Geiss先生的
[16:58] For Donald H. Geiss. 葬礼兼冰冻仪式
[17:00] You were the last of a dying breed,sir. 你是伟大家族的最后硕果 先生
[17:04] I’ll never forget the first thing he ever said to me. 我永远不能忘记他对我说的第一句话
[17:07] “these are all hookers. Pick one.” “这些都是妓女 挑一个吧”
[17:12] Then after we picked our hookers and the plane took off, 我们挑完妓女之后 飞机起飞了
[17:14] He told me his business philosophy. 他传授给我了他的生意经
[17:17] There’s always an untapped market. 永远都有一片未开拓的市场
[17:20] Don was the one who realized there was a whole segment 是Don意识到了有很大一个群体的
[17:23] Of consumers not buying light bulbs. 顾客不买灯泡
[17:28] The asleep. 睡着的那些
[17:29] That realization led him to develop the nightlight 意识到这一点 他成功地开发了夜光灯
[17:32] And the marketing campaign aimed at making children 并针对让小孩害怕黑暗
[17:35] Afraid of the dark– a monster under every bed. 进行的市场推广 每个床下都装上妖怪
[17:39] Don said that no business is ever done evolving. Don说过 没有什么生意不在继续发展
[17:42] But there are always opportunities for innovation, 总会有机会继续创新
[17:45] That you can always… 而你也永远可以…
[17:49] You can always find new customers. 永远可以寻找到新的顾客
[17:53] I’m sorry. 不好意思
[17:55] But I just had an amazing business idea. 我突然有了个绝妙的商业点子
[17:58] You’ll have to excuse me. 我必须先走了
[18:17] know it’s not my place yet to call a meeting 我知道我还没到召集
[18:19] Of Kabletown senior vice presidents, Kabletown高级副总会议的位置
[18:21] But I have something I need to share with you. 但是我必须要和你们分享下我的想法
[18:23] Gentlemen,there is a giant segment of consumers 先生们 现在有一个巨大的顾客群体
[18:26] Who are not buying our most lucrative product. 不买我们盈利能力最强的产品
[18:29] Three words: Porn for women. 对此我有四个字 女性A片
[18:34] Jack,women hate porn Jack 女人讨厌A片的
[18:36] Almost as much as men hate going to outlet malls. 就像男人讨厌逛街一样
[18:38] Yes,women hate porn. Our porn. 是 女人憎恶A片 我们的A片
[18:42] But women do have one insatiable need. 但是女人也有永远都满足不了的欲求
[18:45] To jabber. 那就是唠叨
[18:47] And it doesn’t matter if you have a headache, 而且不管你是头疼
[18:49] Or you’re not in the mood, 还是根本没心情
[18:50] Or you’re about to go to Don Geiss’s funeral, 还是马上要赶去Don Geiss的葬礼
[18:52] They barge right into your office 她们直接闯进你的办公室
[18:53] And start complaining about a boyfriend 就开始抱怨她们的男人
[18:55] Or a coworker. 或者同事
[18:56] And you’re supposed to sit there and nod 然后你就得边听边点头
[18:57] And tell them they’re right. 告诉她们你是对的
[18:59] And the more you give it to them,the more they want it. 你越配合 她们就越想要
[19:01] I’ll tell you,sometimes my wife will be blathering on 对 我跟你讲 我老婆有时候就喋喋不休
[19:03] About something,and I’ll think, 不知道讲些什么 我就想
[19:05] I’m more than just a pair of ears. 我不止一双耳朵吧
[19:06] You know,I’m a person 我也是活生生一大老爷们
[19:08] Who thinks about sex every seven seconds. 每七秒也要想一下性生活的
[19:10] Exactly.So what if women had a pay-per-view channel 一点没错 所以我们开个女性点播付费频道
[19:13] Featuring handsome men patiently listening to them? 上面只有帅哥耐心听她们讲话怎么样?
[19:16] What if they had… Porn for women? 我们给她们这种…女性A片怎么样?
[19:20] Okay,but where does that content come from? 很好 不过节目内容从哪里来啊?
[19:24] From us. We make it. 从我们这里啊 我们做节目
[19:26] Jack. We don’t make… Jack 我们从来不做…
[19:28] Hear me out. Yes,I’m talking about Doubling pay-per-view profits 听我说 当然 我还是在讲将付费点播 利润翻倍
[19:32] While cutting out the middle man,but I’m also talking 在砍掉中间人手的情况下 但是我还要说的是
[19:34] About american businessmen doing what they were born to do– 美国企业家进行他们最擅长的活动–
[19:37] Make things. 创造产品
[19:38] We’ve stopped making 我们已经不再生产
[19:40] And become a country of consumers. 变成了一个消费者的国家
[19:42] Well,I,for one,am done consuming. 可是 我 就算是我自己 已经消费够了
[19:46] And I’m ready to make. 我准备要制造东西了
[19:59] Liz? I don’t believe it. Liz? 我都不敢相信
[20:01] Hello,Wesley. 你好 Wesley
[20:02] Don’t you see this is just gonna keep happening? 你难道还不明白 这种事情会一直发生?
[20:04] You can’t fight the universe. 你不能对抗天地啊
[20:05] No,this isn’t a coincidence. 不 这次不是巧合
[20:06] I wanted to see you,and I figured 我想要见你 我想到
[20:08] You wouldn’t miss a tasting of the white wines of Scotland. 你肯定不会错过品尝苏格兰老白干的机会
[20:11] Most restaurants refuse to serve them. 大多数餐馆都不提供这个
[20:13] Oh,yeah,you’ve only told me that,like,nine times. 哦 没错 你都告诉我九遍了
[20:15] So does this mean you’ve come to your senses? 所以这是不是意味着你终于想通?
[20:17] Are you ready to settle and become Mrs. Snipes? 你是否准备好安顿下来成为斯内普夫人?
[20:19] No. I wanted to tell you to your face 不 我想当面告诉你
[20:22] That I know that I can do better than you. 我知道我能找到比你更好的人
[20:23] And I am never gonna be Mrs. Snipes. 而且我永远都不会成为斯内普夫人
[20:26] Hang on,is your name Wesley Snipes? 等等 你的名字叫Wesley Snipes? (哈利波特中斯内普教授和罗恩的姓之结合体)
[20:28] – That is insane! – No,it’s insane – 这也太扯了吧! – 不 扯的是
[20:30] That the actor Wesley Snipes has that name. 那个演Wesley Snipes的演员叫这个名字
[20:32] If you saw a picture of him and a picture of me, 如果你把我俩照片拿出来对比下
[20:34] And you were asked,”who should be named Wesley Snipes?” 然后有人问你 “谁的名字应该是Wesley Snipes?”
[20:38] You’d pick the pale englishman every time. 你绝对每次都会选苍白的英国人
[20:40] Every time,Liz. 绝对每次 Liz
[20:41] Frankly,you should be having this conversation with him. 说实话 这个讨论应该是你跟他 而不是跟我
[20:43] Yeah. I’m gonna go do that. 好 不过我才不要去找他
[20:47] I give you two months before you give up And decide to settle! 人家给你两个月的时间 下定决心安顿下来吧!
[20:50] I’ll see you in May! 我会在五月再见你!
[20:52] For sweeps! 在狂扫的时候!
[20:53] That’s what we call spring cleaning in England. 我们在英格兰就是这么叫春季清扫的
[21:03] – Hello there. – Well,hello. – 你好吗 – 啊 好死了
[21:05] How was your day? Do you need to talk? 你今天过得怎么样? 想不想聊一聊呢?
[21:08] ’cause I’ll just listen patiently and say things like, 因为我将会耐心的听你讲 只说几句作为回应 比如
[21:11] “uh-huh,” “how annoying,” “嗯哼” “真讨厌啊”
[21:15] “she’s clearly jealous of you,” “她一定是嫉妒你”
[21:17] And “well,it’s his loss.” 还有 “不管怎样 是他的损失”
[21:20] You’re a great woman. You deserve a great man. 你是一个很好的女人 你值得一个很好的男人
[21:23] For just $24.95 an hour. 每小时只要$24.95
[21:25] Yes,please. 当然 我要了
[21:28] It’s the yellow button,sweetie. 亲爱的 是那个黄色按钮呢
我为喜剧狂

Post navigation

Previous Post: 我为喜剧狂(30 Rock)第4季第13集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 我为喜剧狂(30 Rock)第4季第16集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme