Skip to content

英美剧电影台词站

我为喜剧狂(30 Rock)第4季第13集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 8, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 我为喜剧狂(30 Rock)第4季第13集台词本阅读、下载和单词统计
时间 英文 中文
[00:02] Hey, liz, my daughter’s selling valentine cookies 嘿 Liz 我女儿在为学校筹集资金
[00:03] For a school fundraiser. 出售情人节饼干
[00:04] Valentine’s day is a sham 情人节是假的
[00:06] Created by card companies to reinforce and exploit 由那些卡片公司虚构出来
[00:07] Gender stereotypes. 用来强化和利用社会性别角色定位的
[00:09] Evelyn, this is the lady I was telling you about. Evelyn 这位就是我和你说起过的女士
[00:12] I like valentine’s day. Tommy reticker gave me a card. 我喜欢情人节 Tommy Reticker送我一张卡片
[00:15] Ha. Learn from my sexual misadventures, evelyn. 从我不幸的男女遭遇中学着点吧 Evelyn
[00:18] Last valentine’s day, 上一个情人节
[00:19] I watched my boyfriend drew’s 我目睹了我男朋友Drew的
[00:21] Mother/grandmother die. 母亲兼外婆 死了
[00:23] I met floyd on valentine’s day, 我在情人节遇见了Floyd
[00:27] But he left me for the ty of cleveland. 但他抛弃了我去了克利夫兰
[00:28] And forget about dennis! Dennis就别提了!
[00:30] That pervert would always just try to get me drunk– 那个变态只会想把我灌醉-
[00:31] All right, so zero cookies. 好吧 不买饼干就是了
[00:33] No, I’ll buy some cookies. 不 我要买一些
[00:34] But not for valentine’s day. 但不是为了情人节
[00:36] Instead, these cookies celebrate 取而代之的是 这些饼干是庆祝
[00:39] The February 14th birthday 生日在2月14号的
[00:40] Of anna howard shaw, famed american suffragette. 著名的美国女权主义者
[00:44] Happy anna howard shaw day to you, evelyn. 祝你Anna Howard Shaw节愉快 Evelyn
[00:46] Come on. 够了
[00:47] A happy anna howard shaw day to us all! 每个人都Anna
[00:51] [exciting jazz music] Howard Shaw节快乐!
[01:10] Lemon, which one of these ties do you find more attractive? Lemon 你觉得哪条领带更帅?
[01:12] – The red, definitely. – Thank you. – 毫无疑问 红的 – 谢了
[01:15] I’ve got to look camera ready tonight. 我今晚要完美出境
[01:16] I’m being interviewed on cnbc. 有个CNBC台的访问
[01:18] Have you ever watched 你有没看过
[01:19] The hot box with avery jessup? Avery Jessup主持的The Hot Box?
[01:21] No, cnbc gives me a headache. 没有 CNBC台看得我头痛
[01:22] I get all my money advice from pbs. 我所有的理财建议都是从PBS看来的
[01:25] Where should I put my money: 我应该把钱放在哪呢
[01:26] In tech stocks or the housing market? 买科技股还是房地产呢?
[01:29] Tech stocks, foxy moneybags, tech stocks! 科技股 狐大款 科技股!
[01:34] Sir, your reservations are all set for valentine’s day. 头 您的情人节的预定已经都安排好了
[01:37] And just to be clear, are you and I exchanging– 就想搞清楚 你和我会不会交换-
[01:39] No. 不会
[01:41] Why do you have valentine’s plans? 你怎么会有情人节安排?
[01:42] What about nancy? 那Nancy怎么办?
[01:44] Nancy knows that I’m here when she’s ready. Nancy想通了 会知道我在这里的
[01:46] But after what we went through, our marriage, 但我们在经历了彼此的婚姻后
[01:48] The way that it ended between us, 最后事态的发展
[01:50] It was, uh, very intense. 让我们 呃 精疲力尽
[01:52] Like when you think there’s one more stair, 就像你以为还有一格台阶
[01:54] But there isn’t. 但并没有
[01:55] And all of the sudden, you’re, like, “whoa!” 突然之间 你就像 “哇哦!”
[01:57] Exactly. 就是那样
[01:58] So for now, I just want something fun and easy. 所以眼下 我就想要一些轻松有趣的东西
[02:00] Frankly, I could use a win. – A win? 坦白讲 我想要拿下一局 – 拿下什么?
[02:03] What’s with the euphemisms, jack? 用词咋那么委婉呢 Jack?
[02:04] Why don’t you just say you want some… 干嘛不说你想要的是…
[02:07] – Is that sex, lemon? – Is the way I do it. – 你说的是性吗 Lemon? – 我就是这么表达的
[02:10] So who’s the lucky lady? – I’m not sure yet. – 那么谁是这个幸运的女人? – 我还不确定
[02:12] I have three dates set up across the city, 我在城里安排了3个约会
[02:14] And I hope one of them works out. 希望有一个能有结果
[02:16] How are you gonna handle three different dates? 你如何能应付得了3个不同的约会?
[02:18] Well, I have a system for first dates. 我有对付初次见面的策略
[02:19] At the appointed time, jonathan calls me 到了约会时间 Jonathan会打给我
[02:21] And tells me that I have a conference call 告诉我有个电话会议
[02:22] With the geneva office. 来自于日内瓦办事处
[02:23] If I don’t like the woman, I have an excuse to leave. 如果我不喜欢那个女人 就有了借口离开
[02:25] If I do like her, I loudly tell jonathan 万一我喜欢她 我会大声告诉Jonathan
[02:27] That I’m doing something more important. 我有更重要的事去做
[02:29] The woman is suitably impressed. 于是女人适时的感动了
[02:30] And I’m guaranteed to see some underwear. 我就应该能看见点内衣了
[02:33] Perhaps a, uh, bra with a front clasp. 或许是前扣式的胸罩
[02:35] What? 什么?
[02:37] What are your plans for valentine’s day, lemon? 你情人节的安排是什么 Lemon?
[02:39] I am taking myself out of the equation entirely. 我完全不在乎
[02:42] I scheduled a root canal for February 14th, jack. 我在2月14号预约了牙根管治疗 Jack
[02:45] I will spend half the day in twilight sleep. 我有半天时间昏昏欲睡
[02:47] Then I will go home and watch the lifetime original movie 然后我就回家看Lifetime台的原创电影
[02:50] My stepson is my cyber-husband. 我的继子是我的网络丈夫
[02:53] Wow. That is inspired. 唔哦 真有意思
[02:54] You are truly the picasso of loneliness. 你看的是寂寞
[02:57] Or I am that painting elephant of being awesome. 抑或是我和凤姐一样牛
[03:06] Oh, kenneth, have any packages come for me today? 哦 Kenneth 今天有没有给我的包裹?
[03:08] No, miss maroney. 没有 Maroney小姐
[03:10] Well, that doesn’t make any sense. 那可说不过去
[03:11] Valentine’s day is always a huge deal 情人节对Maynard Roger Hoynes来说
[03:13] For maynard roger hoynes. 一直是个大事
[03:15] That’s my stalker. 他是我的追踪狂
[03:16] You have a stalker? 你有追踪者?
[03:18] It’s a real problem in the celebrity community. 这在娱乐界是真实存在的问题
[03:19] But if beyonce simply answered one of my letters, 但是如果Beyonce随便回我一封信
[03:22] I’d stop trying to break into her house. 我就不再试着闯进她家了
[03:24] So if you haven’t heard from him, 那如果你还没听到他的消息
[03:26] Isn’t that a good thing? 那不是件好事吗?
[03:28] Kenneth, the celebrit y- stalker relationship Kenneth 艺人和追踪狂之间的关系
[03:30] Is very special. 是很特别的
[03:32] Maynard’s debilitating devotion Maynard那些持续的执迷奉献
[03:34] Validates how wonderful I am. 证明了我有多伟大
[03:36] But what does it say about me if he’s moved on? 但是如果他不在乎我了怎么办?
[03:38] Maybe to one of my peers like julia roberts. 或者改迷上了我的同辈 茱莉亚罗伯茨
[03:44] I’m sure there’s a reasonable explanation, 我相信会有个合理的解释
[03:46] Miss maroney. Maroney小姐
[03:52] Hey. 嘿
[03:54] Has anybody heard about any cool new sex positions? 有人知道啥新鲜带劲的做爱体位吗?
[03:56] My girlfriend’s visiting for valentine’s 我女朋友情人节来看我
[03:58] And I want to keep things caliente. 我想让一切都火辣辣
[04:01] Oh, my god, lutz. 哦 上帝啊 Lutz
[04:02] Are you still pretending karen exists? 你还在假装有Karen这个人?
[04:04] She’s real. 她是大活人
[04:05] Would a fake woman have a personal web site 一个假人会有个人网站
[04:07] At jdlutz.Com/karen/proof? 叫做Jdlutz. Com/Karen/Proof? (Lutz名下网站/Karen/证据)
[04:09] Oh, good grief. 哦 天啊
[04:11] My cousin set me up on a blind date for valentine’s, 我表哥给我安排了情人节相亲
[04:13] And I just found out the girl is…Well… 我才发现那个姑娘是…呃…
[04:17] Urban. 城里人
[04:18] Are you saying she’s black? 你是说她是个黑人吗?
[04:20] I don’t know how to get out of this. 我不知道如何摆脱这一切
[04:21] Dude, come out with me. 哥们 和我混吧
[04:23] You know that load with the messed-up teeth 你认识那个长着一口乱牙
[04:24] Who cleans the urinals? 清理便池的家伙吗?
[04:25] She’ll only go out with me 她要带上她那难看的姐姐
[04:26] If she can bring her ugly sister. 才愿意和我约会
[04:28] Wow, I can’t believe you guys 唔哦 我不敢相信你们这伙人
[04:30] Are letting valentine’s day win. 让情人节给控制了
[04:32] Not me. One word. Oral. 我没有 用一个词说 口腔
[04:35] Two words. Oral surgery. 两个词 口腔手术
[04:38] I’m having oral surgery and skipping valentine’s day. 我要忽略情人节做个口腔手术
[04:40] Doctor’s orders. 医生的安排
[04:42] Oh, that reminds me, dr. Kaplan’s office called. 哦 我想起了来自Kaplan医生办公室的电话
[04:44] They want to know who’s picking you up 他们想知道在手术后
[04:45] After your procedure. 谁开车接你回去
[04:47] – What? – Yeah. It’s an insurance thing. – 什么? – 是的 是个保险措施
[04:48] Any time they have anesthesia, 他们只要实施了麻醉
[04:49] Someone needs to bring you home. 就得有人带你回家
[04:50] Hey, that stuff messes you up. 嘿 那规定烦得很
[04:52] When I had my wisdom teeth out, 我拔智齿那会儿
[04:53] I tried to get in the bath with my mom. 就试着和我妈妈一起沐浴
[04:56] Okay, is there any chance that you could take me home? 好吧 你有没有可能接我回家呢?
[04:59] Sorry. 抱歉
[05:00] Every year, paula and I rent this big suite up at niagara. 每年这时 Paula和我租下尼加拉河旁的的大套间
[05:02] And then she takes the kids there 然后她带着孩子去那里
[05:03] And I stay home and get wasted in my garage. 我就呆在家里车库喝得大醉
[05:05] It’s what keeps the magic alive. 那样才能保持激情
[05:08] Welcome back. 欢迎回来
[05:10] I’m here with sheinhard t- universal vice president 这里是Sheinhardt环球公司的副总裁
[05:12] Jack donaghy.
[05:13] Thanks for sitting in the hot box, jack. 感谢来到The Hot Box
[05:14] My pleasure, avery. 我很荣幸 Avery
[05:16] Also joining me, walter stein, 一起参与的还有 Walter Stein
[05:17] Whose bow tie tells us he works for some liberal think tank. 他的领结告诉了我们他为某些民主智囊团工作
[05:20] And the food in his beard tells us 而胡须里的残食则表明了
[05:21] That he purchased a snack pack 他在来自纽黑文的列车上
[05:22] On the train from new haven. 买了打包的食物
[05:24] Ooh, that’s got to hurt, walter. 哦 那有点伤自尊咯 Walter
[05:25] Let’s get to the countdown. First topic. 准备倒计时开始 第一个话题
[05:28] Prime minister wen wants a weak yuan. Do we? 温家宝总理不希望人民币升值 我们怎么看?
[05:30] China needs to transition to a spending economy. 中国应该进入到消费时代
[05:32] After dubai, what’s the next credit crisis? 迪拜之后 哪里会接着进入信贷危机?
[05:34] The baltics or women’s tennis. 波罗的海沿岸国家或是女子网球
[05:35] Do we need a second bailout? 我们需要第二次救市吗?
[05:36] – Absolutely…Not. – I love it. – 绝对…不需要 – 我爱听
[05:38] Try to get in there, beta dog. 投入一点吧 落后者
[05:39] – I am trying. – On three. – 我有投入啊 – 第三题
[05:40] Who will be thnext president of these United States? 谁会成为下一届美国总统?
[05:42] Three. 一起
[05:43] Both: Mitt romney’s oldest son jezba. Mitt Romney的大儿子Jezba
[05:46] – Dennis kucinich. – Okay, that’s sad, walter. – 好了 太失败了 Walter
[05:48] Just sad. Jack, back to you. 好失败 Jack 轮到你
[05:50] Who’s number one on your speed dial? 谁是你快拨键里最重要的人?
[05:51] Blackberry, warren buffett. Iphone, jimmy buffett. 黑莓里是Warren Buffett Iphone里是Jimmy Buffett
[05:53] – Favorite movie. – Tie. – 最爱的电影
[05:54] The fountainhead or uncle buck. The Fountainhead或是Uncle Buck
[05:55] i>- My wife and I just saw the yellow handkerchief. 我和我老婆刚看了
[05:57] Just sit a couple out/ stein. God. 你坐那里就好了 Stein 天啊
[05:58] All right, karaoke. Go to jack. Hit me. 接着 卡拉OK 轮到Jack 来吧
[06:00] – Nitty gritty dirt band. – Oh, I rock the brothers. – 乡村乐队尼蒂・格里蒂・德蒂乐队 – 我爱死那些人了
[06:02] Hey, let’s grab a drink after this. 节目之后我们去喝一杯吧
[06:03] You read my mind. 正合我意
[06:04] We’ll be right back after this ad 广告之后马上回来
[06:05] Aimed at the elderly. 针对老人的
[06:07] One second. [whispering indistinctly] 等等
[06:09] [laughs]
[06:12] Hey, tray, 嘿 Tray
[06:14] I really need a ride home from the doctors 情人节那天
[06:15] On valentine’s day. 我确实需要搭个便车
[06:17] – Can’t do it, li -lem. 帮不了你 Lemon
[06:18] On valentine’s day, 情人节那天
[06:19] Angie and I rent a room with a heart-shaped hot tub Angie和我租了一个带时髦心形浴缸的房间
[06:21] And cook chili in it. 准备在里面煮好红辣椒
[06:22] Then we take it to a soup kitchen 然后带去救济贫民
[06:24] And that’s where it starts to get sexy. 然后色色的部分再开始
[06:28] Hey, jenna, please tell me 嘿 Jenna 和我说说
[06:30] You haven’t already concocted 你还没编造好
[06:31] Your usual valentine’s day drama. 你情人节的老套闹剧
[06:33] Can’t talk, liz. 一言难尽 Liz
[06:34] I just got my stalker’s work address from his parole officer. 我刚刚从跟踪狂的假释官那得 到了他的工作地址
[06:36] And I’m gonna confront him about why he’s ignoring me. 我打算找他当面问问 为毛忽视我
[06:42] Hey, kenneth. Are you free on valentine’s? 嘿 Kenneth 你情人节那天有空吗?
[06:44] No, miss lemon. I’m sorry. 没有 Lemon小姐 抱歉
[06:46] I will be attending an al l-day abstinence rally. 我要参加一个全天禁欲大会
[06:49] You’re welcome to come. 欢迎你加入
[06:50] I think I’ve got an extra 我想我还有一个额外的
[06:51] Gender-neutralizing hood. 中性面罩
[06:55] – No. Thanks. God. – Hey, liz! – 不必了 谢谢 神啊 – 嘿 Liz!
[06:58] – Hey. – The answer’s no. – 嘿 – 想也别想
[07:10] Hello, maynard. 你好 Maynard
[07:13] Jenna, you shouldn’t have come here. Jenna 你不该来这里
[07:16] Well, what was I supposed to do? 那我该怎么做呢?
[07:17] It’s almost valentine’s day 都快要情人节了
[07:18] And I haven’t heard anything from you. 一点你的消息也没有
[07:20] Has the dog who gives you your orders died? 那条给你指示的狗死了吗?
[07:22] No. Brandon’s fine. Jenna, we need to talk. 不 Brandon活得很好 Jenna 我们得谈谈
[07:25] I don’t think I can stalk you anymore. 我想我不会再跟踪你了
[07:27] No. You don’t mean that. 不 你不是那么想的
[07:29] Look, I have a new therapist, I’m taking my meds. 听着 我在接受新的治疗 服药
[07:32] I can’t even see electricity 我再也看不见
[07:33] Shooting out of your head any more. 从你头上冒出的火花了
[07:34] Well, is there someone else? 是你有了别人吗?
[07:36] It’s one of those kids from glee, isn’t it? 是不是哪个GLEE合唱团里的孩子?
[07:38] Jenna, please, don’t make a scene. Jenna 拜托 别闹了
[07:40] I always knew this would end someday. 我就知道有天会结束的
[07:43] I just thought it would be with me in the trunk 只是在我想象中 最终是我困在
[07:45] Of a rental car. 一辆租来车里的后备箱里
[07:57] So, uh, where did you go to school? 那么 你哪里上的学?
[07:58] Choate, then yale, 乔特大学 然后是耶鲁
[07:59] Then two years in africa with the peace corp. 接着跟随和平使团去了非洲
[08:01] The peace corps. That’s surprising. 和平部队 有意思
[08:03] Oh, no, the peace corp. 哦 不 和平工作队
[08:05] Lawrence peace’s corporation. Lawrence和平机构
[08:06] We drilled for oil in gorilla habitats. 我们在黑猩猩栖息地开挖石油
[08:09] Oh, of course. 哦 怪不得
[08:10] I learned to talk to gorillas when I worked for ge medical. 我在GE医疗部门工作时学会了和大猩猩说话
[08:13] Uh, we’re going to test poisons on you. 我们要对你进行药理毒物实验
[08:16] – Oh. – [chuckles] 哦
[08:17] So, uh, are you seeing anyone? 那么 呃 你最近有和谁约会吗?
[08:21] Not for a few months. 都几个月没了
[08:23] You remind me of him, actually. 你让我想起了他 事实上
[08:25] I have a thing for commanding salt and pepper types. 我喜欢那种强势类型的
[08:27] I don’t know why. 我也不知道为什么
[08:29] I think it started when I walked into my parents 我想起源是在里根遇刺那天
[08:31] Doing it the day reagan was shot. 撞见我父母在做爱
[08:33] – I wouldn’t over-analyze that. 我不会去细想的
[08:34] [cell phone vibrates]
[08:37] Hello. 喂
[08:38] I am calling about the mad e-up conference call with geneva. 来自于日内瓦的虚假电话会议
[08:41] I love having secrets with you. 我爱死了和你分享小秘密
[08:42] One time, I ran over an old lady in arizona 又一次 我在亚利桑那州碾过一名老妇人
[08:44] And just kept driving. 确接着开我的车
[08:46] Yes. Damn it. Geneva. 该死 日内瓦
[08:47] Well, cancel the conference call. 取消电话会议
[08:48] I’m doing something far more important right now. 我有更重要的事去做
[08:51] And more beautiful. 更漂亮的事物
[08:54] You’re kidding, right? I mean, that’s your move? 你开玩笑的吧 对吗? 那是你的策略?
[08:57] – I -I beg your pardon. 我- 请再说一遍
[08:58] It’s 3:30 in the morning in geneva, jack. 现在日内瓦是3点30分 Jack
[09:00] Who’s your call with? 你打给谁呢?
[09:02] The hooker working the corner outside of raiffeisenbank? 在赖富埃森银行周围的妓女?
[09:03] Oh, well, it is February. 哦 现在是2月
[09:05] And in switzerland, that is night business month. 在瑞士 可是要夜里加班的月份
[09:08] – Okay. – All right, I’m sorry. – 就这样吧 – 我很抱歉
[09:10] I forgot who I was dealing with. 我忘了我的对手是谁
[09:12] Stay and just have another drink. 留下别走 再喝一杯
[09:13] Look at me, jack. 看着我 Jack
[09:15] Look how my body goes with this dress. 看看这条裙子里的曼妙身姿
[09:17] I don’t need to be dealing with amateurs. 我不和业余选手过招
[09:24] Listen, frank, I really need a ride home from the doctor 听着 Frank 我真的要有人从医生那开我回家
[09:26] On valentine’s day. 在情人节那天
[09:27] Are you free? 你有空吗?
[09:28] No. That cleaning lady finally agreed 没 那个保洁女工终于
[09:30] To go out with me. 同意和我出门了
[09:31] We’re gonna pick up some pierogies 我们打算带些馅饼
[09:32] And then eat them at her husband’s grave. 在她丈夫坟前吃
[09:34] [chuckles] you thought you were so much smarter than us, 你觉得你高人一等
[09:36] Didn’t you? 不是吗?
[09:38] But now you’re in the exact same 但现在 你情人节的处境
[09:40] Crappy valentine’s day boat everyone else is in. 和我们一样糟
[09:42] No, I’m not. 不 不是的
[09:43] I just need a ride home, not a date. 我只需要有人送我回家 不是约会对象
[09:45] They’re completely different situations. 两种情况是完全不同的
[09:46] How’s that? 怎么会呢?
[09:48] All we want on valentine’s day is to know that someone cares 情人节我们需要的 只是知道有人关心我们
[09:50] Even a little about us. 就算一丁点也好
[09:51] Aren’t you lookivg for the same thing? 你找的难道不是一回事吗?
[09:55] In fact, yours is worse. 事实上你情况更糟
[09:57] If you don’t get that tooth fixed, 如果你要不把牙治好
[09:58] The infection will probably move to your brain 感染说不定就上脑
[10:00] And kill you. 你就死翘翘咯
[10:02] Yeah, well, if I die, my ghost is gonna haunt you. 好啊 要是我死了的话 做鬼也不放过你
[10:05] Then your ghost is gonna see 那你的鬼魂要看到
[10:07] Some disgusting stuff. 不少恶心巴拉的东西了
[10:13] Lemon, look at this. It’s from avery jessup. Lemon 看这个 Avery Jessup送我的
[10:16] Oh, it’s set to the wrong time. 呀 这个钟调错时间了
[10:17] It’s set to geneva time. 这个是调在日内瓦时间的
[10:18] Last night, avery saw right through 昨晚Avery直接看穿了
[10:19] My conference call move. 我紧急会议的小把戏
[10:21] Today, she sent this. 今天 他送了我这个
[10:23] “hopefully you won’t make the same mistake again, 希望你不会犯同样的错误咯
[10:24] Mon sel et poivre.”
[10:26] That means “my salt and pepper” in swiss french. 在瑞士法语中意思是”我的强势宝贝”
[10:28] She’s hitting the ball back, lemon. Game on. 她把橄榄枝又扔回来了 Lemon 有机会啊
[10:31] Wow. Avery jesvup. She’s hot. 哇哦 Avery Jessup 她可是个辣妞
[10:33] She was on maxim’s ” I’d rape that 100.” 她可是Maxim杂志”最想推倒百人”之一啊
[10:36] I know. And besides being beautiful, 我知道 而且除了漂亮以外
[10:37] Avery is smart and doesn’t suffer fools. Avery很聪明 从不搭理蠢蛋
[10:39] And when I eventually seduce her, 我到时候勾搭她的时候
[10:40] It’s going to be… Very satisfying. 肯定会… 很令人满意的
[10:43] Well, great. 好吧 太好了
[10:44] I hope you enjoy your weird game 我祝愿你性感的一锤子买卖
[10:46] Of sexy one-upsmanship. 这个小怪游戏玩得成功
[10:48] Meanwhile, the male escort that I hired 同时呢 我雇的手术之后
[10:50] To take me home from surgery 送我回家的牛郎呢
[10:51] Has had a chlamydia flare-up, so– 突然衣原体感染发作了 所以呢
[10:54] Uh, lemon, I wish I could help you, 呃 Lemon啊 我其实特想帮你
[10:55] But I have to concentrate on avery. 但是我现在的精力必须放在Avery身上
[10:57] Uh, I need a big next move and you have a show tonight. 嗯 我得使出下一大招 而你呢有节目要做
[11:00] I’ve invited her to be my guest at the tgs vip room. 我已经邀请她做我TGS贵宾室的伴儿了
[11:03] We don’t have a vip room or vips. 我们既没有贵宾室也没有贵宾啊
[11:05] Get jon bon jovi. 找Jon Bon Jovi
[11:07] He’s nbc’s current artist in residence. 他现在是NBC的常驻艺人
[11:09] What is that? 啥叫常驻艺人啊?
[11:10] i>- A not stupid program that I came up with. 我想出来的一个不蠢的主意
[11:12] Bon jovi is under contract with us for a full year Bon Jovi跟我们签了整年的合约
[11:15] And scheduled to appear across a variety 并且要在一堆节目平台上
[11:16] Of programming platforms. 定期出现表演
[11:25] [nbc news theme]
[11:27] Okay, fine. I’ll set it up. 好吧好吧 我现搞一个
[11:30] Thank you. 多谢啦
[11:31] Because tonight, she’s going to get 因为今晚 她将要见证
[11:32] The jack donaghy “a” game. Jack Donaghy的”逐A计划”(Avery)
[11:34] Ooh. She’s getting the jack donaghy “a” game. 哇哦 她要见证Jack Donaghy的”A级计划”
[11:36] Hope she can keep her clothes on. 我希望她还能保住身上几件小裤裤
[11:38] Lemon, your hair looks very nice today. Lemon 你今天头发看上去不错的
[11:41] You should wear it like that more often. 你应该多梳这个发型
[11:43] – Oh, my. Well, I-I never, uh… – 噢 天啊 我 我从来 嗯…
[11:52] Oh. Ma’am, is something wrong? 哦 女士 出什么事了?
[11:55] – Maynard left me. – Oh. I’m sorry. – Maynard离开我了 – 啊 很遗憾
[11:58] Look at this. 你看看
[12:00] It’s the first letter he ever sent me. 这是他给我的第一封信
[12:02] “jenna, I was in your bedroom last night. “Jenna 昨晚我潜伏在你的卧室里
[12:04] I left a gift in your toilet. 而且在你洗手间放了个小礼物
[12:07] You will be my bride someday.” 你终有一天会成为我的新娘子的 “
[12:09] Oh. 噢
[12:11] How can you be upset about losing a guy like this, 你怎么能为失去这样一个人感到伤心啊
[12:13] Miss maroney? Maroney小姐?
[12:14] Look, I know it’s crazy. 听着 我知道貌似很疯狂
[12:16] Maynard is a weirdo. Maynard是个怪人
[12:17] But that weirdo loved me unconditionally. 但是这个怪人无条件爱我
[12:20] You know what I realized? 你猜我意识到了什么?
[12:21] He’s the longest relationship I’ve ever had. 他是我保持最长的男女关系
[12:24] Except, of course, for doug. 当然除了Doug之外
[12:27] Please do not say what doug is. 请不要告诉我Doug是啥
[12:28] Doug is my vibrator. Doug是我的震动自慰器
[12:31] This is the worst valentine’s day ever. 今年的真是最糟的情人节啊
[12:35] Hello, this is elizabeth lemon. 你好 我是Elizabeth Lemon
[12:36] I have surgery scheduled tomorrow. 我明天预订了一个手术
[12:38] And I am not embarrassed to tell you 而且我毫不害臊的通知你
[12:40] That I don’t have anyone to pick me up 我没人来接我手术回家
[12:42] And I will be leaving alone. 我明天一个人走
[12:44] Ma’am, you really need someone. 女士你真的需要别人帮助
[12:46] i>- No, I don’t. I don’t need anyone. 不!我谁都不需要
[12:48] Because I can do every single thing 因为任何需要在恋爱中做成的事情
[12:49] That a person in a relationship can. 我一个人都能做得来
[12:51] Everything. Even zip up my own dress. 任何事情 甚至给礼服拉拉链
[12:55] Hmm. 嗯哼
[12:57] You know, there are some things 你要知道 有些事情吧
[12:58] That are actually harder to do with two people 两个人做反倒很困难
[13:00] Such as…Monologues. 比如…开场独白
[13:02] i>- Look, if you really don’t have anyone, 好吧 如果你真没人帮
[13:05] You can sign a liability release, 你要签一个责任协议
[13:06] Then you can leave alone. 然后你就可以自己走了
[13:08] I’ll fax it to your office. – Great. 我传真到你办公室 – 好极了
[13:10] Thank you for looking out for a sister. 谢谢你给姊妹帮忙哈
[13:12] In a feminist way, not because you’re black. 我说姊妹是平等的说的 不是因为你是黑人
[13:15] Although it doesn’t matter because I’m black too. 尽管没关系 其实我也是黑人
[13:17] No. You’re gonna meet me. No, I’m not black. 不对 你会见着我 不 我不是黑人
[13:30] Thank you for setting all this up, lemon. Lemon 多谢你搞起来这场Party
[13:32] Grizz, dotcom, thank you for pretending Grizz Dotcom 多谢你们
[13:34] To be bouncers. 假扮门童哈
[13:35] Maybe some day we’ll live in a world 说不定哪天我们混到
[13:37] Where you ask us to pretend to be scientists. 你叫我们扮科学家的份儿上呢
[13:39] [footsteps approach]
[13:41] Jon. Thank you for coming. Jon 多谢你赏光啊
[13:43] Oh, no problem, jack. 啊 没事 Jack
[13:45] What do you need, arena rock anthem, 这回干啥? 摇滚主旋律?
[13:46] Power ballad? 劲爆民谣?
[13:47] Actually, I have a date coming by. 其实吧 我新处个对象今天来
[13:49] So if you can come over at some point and say hello, 所以你要是过会儿过来问个好
[13:50] That would really impress her. 她肯定印象深刻
[13:53] Oh, sure. That sounds like an appropriate use 哦 当然可以 听上去很适宜地利用了
[13:54] Of my time and talent. 我的时间和才华啊
[13:57] Liz. The doctor’s office faxed this to you earlier. Liz 医生办公室今早给你传真
[14:00] Hey, when are you going to set up that cool 哎 你要啥时候弄起来那个
[14:01] Vip lounge? 贵宾间啊?
[14:02] Thank you, cerie. 多谢了 Cerie
[14:08] Whoa, whoa, whoa. 嘿 嘿 嘿
[14:10] You shouldn’t sign anything without reading it first. 你不先读读啥都不能签
[14:12] I made that mistake once 我曾经犯过一次这种错误
[14:13] And I ended up nbc’s artist in residence. 结果我现在是NBC的常驻艺人了
[14:15] Oh. Okay. 哦 好吧
[14:18] Give me it. 给我看看
[14:20] I have an honorary degree from monmouth university. 我可是在猛犸大学有荣誉学位的
[14:22] Hmm. 哼哼
[14:23] “I, the undersigned, “本人 如下签名所示
[14:24] “henceforce known as the alone, “下述代表我个人
[14:26] “hereby state that on February 14th, “兹此证明2月14日
[14:28] I have absolutely no one in my life.” 我人生中没有任何人 “
[14:31] You’re alone on valentine’s day? 你情人节一个人过啊?
[14:33] It’s not about a date. 这跟对象无关
[14:34] I just don’t have a ride home from the doctor’s office. 我只不过没人送我从医院回家罢了
[14:36] But isn’t that the same thing? 但这不是一回事吗?
[14:38] I mean, isn’t it about having somebody out there– 我的意思是 难道情人节不是关于 总有个人在那里…
[14:39] Yeah, I get it, bon jovi, 好好好 我明白了 Bon Jovi
[14:40] It’s already been explained to me. 已经有人给我讲过大道理了
[14:43] “I, the alone, otherwise known as jane sadwoman, “我 独自一人 或被称为Jane悲情女 (医院的女无名患者皆称Jane Doe)
[14:47] “release dr. Kaplan’s office “免除Kaplan医生
[14:50] Of all legal responsibilities. 所有法律责任
[14:52] “will likely die alone eaten by house cats.” “同时可能独自死去 被猫舔食 “
[14:55] Boy, this seems like a lot of unnecessary– 妈呀 这看上去要走很多不必要…
[14:57] Forget it. I am not signing this. 算了 我才不签这个
[14:59] I reject the idea that there’s some stigma 我拒绝承认因为独自一人
[15:02] To being alone. 而造成的侮辱
[15:03] All rit, then what’s the plan 好吧 那你不签的话
[15:04] If you don’t sign the release? 准备怎么办呢?
[15:05] I’ll just tell them that my “boyfriend” 我就告诉他们我的”男朋友”
[15:07] Is gonna pick me up. 会来接我的
[15:09] And then after the surgery, I’ll make a run for it. 然后手术一完我就跑路
[15:10] So you’re going to invent a boyfriend 所以你要编造一个男朋友
[15:12] On valentine’s day? 还是在情人节那天?
[15:13] That is the lamest thing I’ve heard since…This. 这可是我从…听到这个以来最烂的事情
[15:17] I’m tyke myson, baby boxer. 我是泰克麦森 我是宝贝拳击手 (恶搞迈克泰森 是够烂的)
[15:20] I wrote that. 这段子我写的
[15:22] I’m tyke myson, baby boxer. 我是泰克麦森 我是宝贝拳击手
[15:25] Hey, jack, who’s this lovely–? 嗨 Jack 这位小美人是?
[15:28] Excuse me, bon jovi, 等下 Bon Jovi
[15:29] I’m in the middle of a conversation here. 我在跟别人讲话呢
[15:30] – Yeah, but you said to– – uh, thank you. – 是啊 但是你刚才不是… – 呃 谢谢你啦!
[15:33] – I hate it here. – Wow. – 我恨透这里了 – 哇哦
[15:36] That was a lot better 这可比你会议通知
[15:38] Than your little conference call move. 的小把戏强多了
[15:40] Can I get you a drink, avery? 那么我能请你喝一杯吗 Avery?
[15:41] Or we could just get out of here. 要不我们直接走得了
[15:42] Yes. We could. 好 那太好了
[15:50] Hello. Elizabeth lemon. 你好 我是Elizabeth Lemon
[15:52] Do you have your release? 你协议带来没?
[15:53] No, I don’t need it because my boyfriend, 没有 因为我的男朋友
[15:56] Astronaut mike dexter, 宇航员Mike Dexter (大家不知道还记不记得Liz前几集的梦)
[15:58] Will be picking me up… 会接我回家…
[16:00] On his motorcycle. 而且是乘机车哦
[16:02] – Mm -hmm. Take a seat. – 嗯 – 哼 坐吧
[16:04] * I will * * 我会 *
[16:06] * remember you * * 铭记你 *
[16:11] * will you remember me? * * 你会记得我吗? *
[16:15] Oh. Oh. 哦 哦
[16:18] Ah. [screams] 啊
[16:23] * *
[16:27] [gasps, screams]
[16:32] * *
[16:34] [scissors snip]
[16:35] [screams]
[16:37] * * *还记得吗 *
[16:39] * * that we had *
[16:42] [screams] 我们的曾经
[16:43] * * * [inhales] maynard?
[16:49] * I will * * 我会 *
[16:51] * remember you * * 铭记你 *
[16:55] You know, I don’t think the “anastacia” 你猜怎么着 我觉得”麻妙”(麻药) (Liz麻得嘴都瓢了)
[16:57] Actually “affectored” me. 根本没”影抢”我
[17:00] Oh, my god. What are you doing here? 哎呀天啊 你们来干什么啦?
[17:02] We knew you’d need a ride home. 我们知道你需要有人送你回家
[17:03] What do you mean we? “我们”是啥意思?
[17:05] You can’t leave without a ride, dummy. 没人送你怎么回家啊 小傻冒
[17:07] Happy valentine’s day. 情人节快乐
[17:08] Oh, you have some dried blood on your teeth. 啊 你牙上有点干掉的血
[17:10] You’re here. 你们来了
[17:11] You’re all here because you didn’t want me 你们都来了因为你们不想让我
[17:13] To be alone today. 今天独自一人
[17:14] Oh, floyd, I still think every day 哦 Floyd 我还是每天幻想
[17:18] About what would’ve happened 如果我跟你去了克利夫兰
[17:19] If I had gone to cleveland with you. 生活会是怎样
[17:21] And even you, dennis, 甚至你 Dennis
[17:24] Watching the color purple drunk with you 和你喝醉然后一块看 紫色 (Whoopi获奥斯卡的作品 超悲)
[17:26] Was one of the funnest nights of my life. 是我人生中最搞笑的时刻啊
[17:29] And drew, so handsome. 还有你Drew 这么帅
[17:32] So, so stupid. 又这么蠢
[17:35] Seeing all of your beautiful faces 能看到你们每个人帅气的脸
[17:38] And dennis’ jean jacket, 还有Dennis的牛仔夹克
[17:41] I know that I don’t need anyone, 我终于知道我虽不需要任何人
[17:43] But I do want to be loved. 但我真的渴望被爱
[17:45] We all do. 我们都渴望
[17:46] And if it didn’t work out between us, 然后如果我们没成
[17:48] It’s just because I’m not finished becoming me yet. 只是因为我还没有完成自我而已
[17:52] But I will find love someday. 总有一天我会找到真爱
[17:54] Because I am a sailor 因为在人类心灵的海洋上
[17:57] On the sea of the human heart. 我就是那水手
[18:00] Okay, this bitch is tripping her ass off. 行了 这小贱人要把自己都绊倒了
[18:01] Well, what do we do with her? 那 咱拿她咋办哪?
[18:03] I got a date tonight. 俺今晚可要约会
[18:05] I say we order us some pizza and lock her in here 我说吧 给她叫个披萨给锁这旮旯得了
[18:07] For the weekend. 锁她个大礼拜
[18:08] I’m gonna start dialing numbers 我搁这儿打电话
[18:10] Till somebody pick up. 直到随便谁接为止
[18:11] What’s that, bon jovi? 你说什么Bon Jovi?
[18:13] You love me too? 你也爱我?
[18:19] Hey. You want to grab breakfast? 嘿 你早饭想吃点啥?
[18:21] You’re sweet, jack, but let’s not pretend 你真体贴 Jack 不过咱们没必要还装着
[18:23] This is anything more than it is. 现在咱俩像怎么回事一样
[18:25] I’m sorry? 啥意思我没明白?
[18:27] Look, despite what happened in the shower last night, 你看 虽然昨晚洗澡的时候有那么一档子事
[18:29] I’m a pretty traditional girl. 但我还是个很传统的姑娘的
[18:30] I mean, I want a husband someday and a family 我的意思是 总有一天我要结婚建立家庭的
[18:32] And men like you don’t. 像你这样的男人才不会
[18:34] “men like me”? That isn’t fair. “像我这样的男人”?这么说可不公平啊
[18:35] I want a family. 我也想有个家啊
[18:37] A son I can throw a ball to 有个能一块儿打球的儿子
[18:38] And when he’s older, have power struggles with. 然后等他长大了跟他争来吵去
[18:41] Jack, you don’t have to lie to me, okay? Jack 你不要对我胡扯了 好不?
[18:43] I love guys like you. 我喜欢你这样的男人
[18:45] You’re great! For one night. 你们绝了! 单对于一夜情来说
[18:47] Look, avery, I admit, this isn’t Avery 你看 我承认 我这周末一开始
[18:48] What I was looking for going into this weekend. 不是想要这样的东西
[18:50] But you’re an amazing woman. 但是你真的是一个完美女人
[18:52] [cell phone buzzes]
[18:55] Lemon, I c–oh. You’re kidding. Lemon 我不能…噢 没开玩笑吧
[19:00] Okay. I–I–I’ll be right there. 好的好的 我 我马上到
[19:03] Uh, I need to go. 呃 我有急事
[19:05] Jack, the phone trick again? Jack 又来电话把戏?
[19:08] I mean, I’d be insulted if I wasn’t so impressed 我要是不佩服你助理的话
[19:09] By your assistant. 我都丢大人了
[19:11] This isn’t a trick. 这不是什么把戏
[19:12] I have to pick up a hallucinating employee of mine 我得去口腔诊所接
[19:15] From the oral surgeon’s office. 我一个high出幻象的员工
[19:16] Well, that’s at least creative. 好吧 算你有点创意
[19:18] Look, cancel your walk of shame. 真的 别气着回去想你多丢人了
[19:20] Come with me on a car ride of proof. 跟我上车求个真相
[19:27] [gasps] oh, my god. 天啊
[19:30] Who did this? 这谁弄的?
[19:32] I don’t know. 我不知道
[19:35] I guess some weirdo out there loves you. 我猜有个怪人很爱你的说
[19:40] Thank you, kenneth. 太谢谢你了 Kenneth
[19:41] I don’t know what you’re talking about. 你什么意思啊 我怎么不明白
[19:45] Happy valentine’s day. 情人节快乐
[19:50] [giggles]
[19:54] [giggling]
[20:00] What hotel is this? 这是什么鬼酒店?
[20:02] Uh, would you just keep an eye on her? 呃 你能帮我看她一会儿吗?
[20:03] I’m gonna turn down her bed. 我给她床理一下
[20:06] i>- I was sure he was making this up. 我确信这些都是他凭空搞出来的
[20:08] Yes, you’re a very pretty doggy. 嗯 你真是个好狗狗
[20:10] Hey, what do you think about jack? 嘿 你觉得Jack怎么样?
[20:13] Who, jacky? He’s the best one. 谁 Jacky吗? 他最好了
[20:16] [whispers] I don’t know what I would do without him. 没了他偶都不知道该怎么办呢
[20:19] Yeah, he is pretty great, isn’t he? 没错
[20:21] [gasps] bon jovi. 他是挺不错的 是吧?
[20:27] – Um… – Uh, no, no, no, no, lemon. – 呃… – 哎 不不不不 Lemon
[20:30] It’s time for bed. It’s time for bed. Yeah. 该觉觉了哈 该觉觉了 乖
我为喜剧狂

Post navigation

Previous Post: 我为喜剧狂(30 Rock)第4季第12集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 我为喜剧狂(30 Rock)第4季第14集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme