Skip to content

英美剧电影台词站

我为喜剧狂(30 Rock)第4季第12集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 8, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 我为喜剧狂(30 Rock)第4季第12集台词本阅读、下载和单词统计
时间 英文 中文
[00:01] I never thought this day would come,lizzie. 我从没有想过这一天真的会到来
[00:02] Okay,push. 注意 用力
[00:05] Push,liz lemon! 用力 Liz Lemon!
[00:08] Here comes your baby! 宝宝出世啦!
[00:10] Congratulations. It’s meat cat! 恭喜你 是肥猫!
[00:12] the cheesy blasters mascot. 那个奶酪热狗的代言吉祥物
[00:14] I’m what’s inside ya! 我从你肚子里钻出来的哦!
[00:16] Razzmatazz! 活力充沛!
[00:21] I got to eat better. 我得将就点用餐质量了
[00:26] Oh,hello,mr. Hornberger. 哦 你好 Hornberger先生
[00:28] I thought I was the only one here at this hour. 我以为这个时候只有我一个人了
[00:30] No,this is just my little ritual, 不是 这是我的小小神圣仪式
[00:31] So I can have a moment of peace and quiet 这样我就能有片刻闲暇时光
[00:33] Between home,where this happened, 在会发生这种事的家庭里
[00:36] And work,where… 和这个…
[00:38] I’m always being interrupted. 经常会被打扰的工作场合之间
[00:40] Oh,I get it. 哦 我懂了
[00:41] A little pete time. 片刻属于Pete的时光
[00:42] Pardon the familiarity. 原谅我叫你的昵称
[00:43] Well,you just enjoy your coffee,sir, 你慢用你的咖啡就好
[00:47] While I tell you a funny story 我来给你讲个有趣的故事
[00:48] About my friend’s cat. 是关于我朋友的猫的
[00:50] His name is mr. Wiggles, 他名叫Wiggles
[00:52] And his cat’s name is benson. 猫的名字叫Benson
[00:54] Where’s liz? Liz在哪里?
[00:55] I need to speak to her right away. 我现在就要见她
[00:56] I guess that’s the end of pete and kenneth time. 我猜属于Pete和Kenneth的时光结束了
[01:01] Liz,she’s here. Liz 她来了
[01:03] Verna’s here. Verna来了
[01:05] My mother is downstairs. 我的妈妈在楼下
[01:06] Are you sure? 你确定?
[01:08] I didn’t see her. Security called. 我没看见她 是保安打给我的
[01:10] She was trying to use 她试着用
[01:11] An oxycontin prescription bottle as I.D. 奥施康定的处方瓶作为通行证
[01:13] That’s verna. 那是Verna错不了
[01:15] Oh! 哦!
[01:16] So is she coming up? 她现在要上来?
[01:17] Are you kidding? 开啥玩笑?
[01:18] I told them to throw her off the property. 我告诉他们把她扔出大楼
[01:20] But I’m sure she’s down there, 但我很肯定她就在楼下
[01:21] Sitting on a curb,chain-smoking, 坐在路边 一根接一根地吸着烟
[01:23] And waiting for me to come out. 等着我出去
[01:25] Just like the day I was born. 就像我出生那天一样
[01:27] Wow. 无哦
[01:28] Look,jenna,I know that she’s no prize, 听着 Jenna 我知道她很没品
[01:30] But no matter what,verna is your mother. 但不管怎样 Verna是你妈妈
[01:32] Don’t you want to have a relationship with your mother? 你不想和妈妈保持关系吗?
[01:34] This isn’t a relationship. 这不是母女关系
[01:36] This is some woman who shows up 这个女人几年出现一次
[01:37] Every couple of years to ask for money. 就为了和我要钱
[01:38] To her,I’m just a gorgeous, 对她而言 我不过是个美丽的
[01:40] Naturally-blonde atm. 拥有天生金发的自动提款机
[01:42] You know,my mother and I sometimes didn’t see eye to eye, 有时候我和我妈都懒得互相看
[01:44] But at the end of the day,we always said 但一天结束 我们总会说
[01:46] don’t go to sleep 别皱着眉
[01:48] with a frown in your pocket 去睡觉
[01:50] Ugh,liz,you don’t know anything about mothers. 呃 Liz 你对我母亲一无所知
[01:53] Where’s jack? Jack在哪里?
[01:55] go into your yard and tie it on a rocket 去你的院子把它系在火箭上
[01:58] Both: shoot it to the moon 赶它到月球上去
[02:00] you’ll be feeling better soon 很快你就感觉好点了
[02:02] don’t go to bed with a frown 别皱着眉去睡觉
[02:17] 30 rock S04E12
[02:25] Yeah,there were firemen there and everything. 那儿都是消防员啥的
[02:28] – Where? – At my house. – 哪里? – 我家
[02:29] I left my sith lord cloak 我那件西斯大帝的披风放得
[02:31] Too near my mom’s shrine to italian jesus, 离我妈妈的意大利上帝祭坛太近了
[02:33] And the candles started a fire. 烛火烧了起来
[02:34] Were the firemen strong? 那些消防队员壮硕吗?
[02:36] Were any of them the ones from the calendar? 有没有那种从挂历走出来的?
[02:38] My mom’s staying with family upstate, 我妈妈现在住到北部的亲戚家去了
[02:40] But I’ve got to find someplace around here to crash. 但我得找个地方蜗居
[02:42] I’m sorry. 我为你难过
[02:43] Would you like to stay in my guest house? 你愿意住我家客房吗?
[02:45] Yeah. Thanks. 好啊 谢啦
[02:46] When’s good to go over there? 什么时候过去比较好?
[02:47] Oh,I’m not offering. 哦 我不是在邀请
[02:48] I’m just taking a survey 我只是在做调查
[02:49] To gauge general interest. 看看老百姓都想些啥
[02:52] But liz here has a spare apartment. 但是Liz有处空置的寓所
[02:53] Ain’t that right,liz? 对不对啊 Liz?
[02:55] Well,it’s not really spare. 并不是完全的闲置
[02:56] I bought the place upstairs from me 我当时买下了楼上那一处房子
[02:57] When I thought I was getting a talk show. 是想着我要有自己的脱口秀了
[02:59] But I’m gonna finish the combination 但是我会把两间房打通的
[03:00] As soon as I either hit the lottery 只要我中了彩票
[03:02] Or get married. 或是结了婚
[03:05] Ugh. Fine. You can stay with me. 好吧 你可以和我一起住
[03:07] But it’s stuff like this 但就是这种事儿
[03:08] That makes me eat things like this. 让我吃这样的东西
[03:10] Thanks,liz. 谢谢 Liz
[03:11] Oh,I’d like to pre-apologize 我要提前说对不起
[03:13] For clogging your tub,sink,and toilet. 因为我会霸占你的浴缸 水池和马桶
[03:19] Mothers. 母亲大人们
[03:20] You can’t kill them… 你杀不了她们…
[03:25] Verna’s been using me my whole life,jack. Verna利用了我一辈子 Jack
[03:27] I never saw a penny from any of the commercials I booked. 那些我做过的广告里 我从没得到过一分钱
[03:30] Keep you and your pets safe 保护你和宠物的安全
[03:32] With gator hater gator spray. 就用鳄鱼敌人牌喷雾剂
[03:34] Sorry. Honey,you got to get closer to the gator. 抱歉 宝贝 你得靠鳄鱼更近些
[03:36] We drove eleven hours to get here, 我们开车11个小时来这里
[03:38] And you’re not getting any younger. 你以后会人老珠黄的
[03:40] But when I wanted to sing a duet 但当我想在母女活动现场
[03:41] In a mother-daughter pageant, 来个二重唱时
[03:43] She blew it off because there was no prize money. 她回绝了就因为没有酬劳
[03:45] But today’s different,jenna. 今时不同于往日 Jenna
[03:46] Today you break the cycle, 今天你会打破宿命
[03:47] Because today you are going to say… 因为今天你会勇敢拒绝
[03:53] I developed this presentation in 2002 我在2002年做了这份展示报告
[03:55] When colleen attempted 那时Colleen试图
[03:56] To lengthen her christmas visit 把圣诞拜访延长到
[03:57] To martin luther king day, 马丁路德金纪念日
[03:58] Or as she calls it, 或是那个被她称作
[03:59] “that day in January “一月的某天
[04:00] When the post office is closed.” 邮局关门的那天”
[04:02] I had to draw the line. 我得跟她说清楚
[04:03] I had to say… 我必须说…
[04:07] This word is your best friend. 这个词是你最好的朋友
[04:08] Best friend with benefits? 可以嘿咻的那种?
[04:10] Step one,say no. 第一步 说不
[04:11] Step two… 第二步…
[04:12] She will try to pick a fight with you. 她会向你挑起战争
[04:14] You will not let her. 你不能由着她
[04:15] She will raise her voice. 她会提高嗓门
[04:17] But I’m going to ask you to… 但我要求你…
[04:21] Always speak quieter. 保持低声说话
[04:23] Can I just tell you I’m genuinely having fun right now? 我能不能说现在我真的已经有快感了?
[04:25] If you raise your voice, 如果你提高了嗓门
[04:26] Emotions take over, 就被情绪控制了
[04:27] And she gets the upper hand. 她就占了上风
[04:29] But if you’re calm and quiet, 但你冷静且平稳
[04:31] You stay in control, 保持理智
[04:32] And it’s on to step three. 接着到了第三步
[04:33] And this is the hardest one of all. 也是最难的一部分
[04:35] She will tell you how disappointed she is in you, 她会告诉你对你有多失望
[04:37] And she will get up to leave, 她会准备离开
[04:39] And you… 你就…
[04:42] Let her walk away. 任凭她离开
[04:44] It’s simple. 简单吧
[04:45] Say no. Talk low. 说不 语气沉稳
[04:48] Let her go. 让她走
[04:51] Frank. Frank?
[04:54] Do you smell smoke? 你闻到烟味了吗?
[04:57] What the hell,frank? 在搞啥 Frank?
[04:58] Oh,man. Look,liz 天啊 Liz
[05:00] How can you smoke? It’s disgusting. 你怎么能吸烟呢? 这很恶心
[05:03] And in my apartment? 而且在我的公寓里?
[05:05] Wow. An old white lady yelling at me 无哦 一个白种剩女在对我咆哮
[05:06] While wearing microwavable socks. 还穿着微波炉加热袜
[05:08] This is so different than living with my mom. 这和我妈一起住还真不一样啊
[05:10] Okay,so I smoke a little as a stress release. 好吧 我吸了一小会用来释放压力
[05:13] I never told you,’cause I knew you’d lecture me. 我从没和你提过 因为我知道你会训斥我
[05:15] It is not a lecture 这不是训斥
[05:16] To simply point out to someone 是对某人直言
[05:18] That the episode of diff’rent strokes 中风的N种死法某集中
[05:20] About dudley’s dad 讲到关于Dudley的老爸时
[05:21] Has proven incontrovertibly 明确证实了
[05:23] That smoking destroys your health 吸烟有害健康
[05:24] And leads to ridicule from willis. 还引来了Willis的奚落
[05:26] Well,what about you? 那你又如何?
[05:27] You can’t judge me 你没资格评判我
[05:28] When you’re eating that garbage. 当你还吃着垃圾食品
[05:29] This is not the same thing at all,frank. 这根本不是一回事 Frank
[05:31] Dr. Oz did a show about junk food. 奥兹博士秀里有集是关于垃圾食品的
[05:34] I saw it,’cause it’s on a compilation dvd I have 我看过 因为那就在我一盘关于
[05:36] Of fat ladies crying. 胖女人哭泣的DVD集锦里
[05:37] And this stuff will kill ya. 这些玩意会要你命
[05:40] “manufactured in a facility that also processes food.” “生产设备还用于加工食品”
[05:45] This is what meat cat spoke of. 这是肥猫曾说过的
[05:47] So I guess I’ll just get 我想我只能
[05:49] One of those little throat radios, 用喉咙发生器来讲话
[05:50] And you’ll be buried in a piano crate. 你则会被安葬在钢琴箱里
[05:52] Goodnight,liz. 晚安 Liz
[05:53] No,frank,that fire in your apartment 不 Frank 你公寓起火
[05:55] Was no accident. 不是偶然的
[05:56] I know. I just wanted to be in control! 我知道的 我想过要控制事态!
[05:59] It was fate! 那是命运安排!
[06:00] We’ve been brought together 我俩被安排到了一起
[06:01] To help each other stop being gross. 来帮助彼此戒掉恶习
[06:05] What do you say? 你觉得咋样?
[06:06] All right. 好吧
[06:07] But if doing this restores my sex drive, 但如果这样做会恢复我的性欲的话
[06:10] The plus-sized ladies in the mail room 邮件收发室那位大块头女士
[06:11] Have you to blame. 就要怪罪于你了
[06:15] Oh,there’s my baby girl! 哦 我的宝贝女儿来了!
[06:18] Hello,verna. 你好 Verna
[06:20] No. Low. Go. 说不 低声 走人
[06:23] Okay. I know. 好吧 我懂了
[06:24] Every time we see each other, 我们每次一见面
[06:25] I’m always hitting you up for money. 我总是问你要钱
[06:27] And I know that it’s always for something stupid, 还总是因为愚蠢的原因
[06:30] Like paying the medical bills 好比付医疗费用
[06:31] That time that my boyfriend 那次是因为我男朋友
[06:33] Broke his tailbone off in that cage match. 在铁笼赛中弄断了尾骨
[06:35] But this time it’s different. 但这次不一样
[06:38] I said no. 我说了拒绝
[06:40] Wait,what is this? 等等 这是啥?
[06:41] I’m trying to pay you back. 我在试着补偿你
[06:43] I’m trying to make good for once. 我试着做次好事
[06:46] Is this the fight? 这样是争吵吗?
[06:47] I’m talking quieter. 我要轻声说话
[06:49] I’m in control. 我要理智
[06:50] What’s that now? 现在啥状况?
[06:52] I’m the calm one. 我才是冷静的那个
[06:53] Upper hand. 占据着上风
[06:54] Jenna,why are we talking like this? Jenna 为什么我们要这样说话?
[06:56] Does somebody have a gun? 有人带着枪?
[06:58] I’m going lower now. 我得更轻声
[07:00] Okay. 好了
[07:02] Well,I know you’re busy. 我知道你很忙
[07:05] I just wanted to say this face to face. 我只是想当面告诉你
[07:08] I am so proud of you. 我多么为你自豪
[07:11] And I love you so much. 多么爱你
[07:13] And I wish I’d said that more. 还有我希望以前有说多点
[07:19] Don’t go,mommy. 别走 妈妈
[07:21] I’ll stand closer to the gator. 我会更靠近鳄鱼的
[07:32] Goon! 妈呀!
[07:34] Sorry I’m late,mr. Hornberger. 抱歉 我迟了 Hornberger先生
[07:37] funny story. 有趣的故事
[07:39] There was a guy on the subway 地铁里有个男人
[07:40] Who I thought for a second didn’t have any fingers. 有一阵子我曾以为他没有手指
[07:43] But then I realized 但后来我意识到
[07:45] He was holding his hand like this. 他是像这样握着拳
[07:48] Listen up,everyone. 听好了 大伙
[07:49] Frank and I have some exciting news to share. Frank和我有些振奋人心的消息要宣布
[07:52] I am quitting smoking. 我戒烟了
[07:55] And I am gonna start eating healthier. 我会开始健康饮食
[07:56] I signed up for a service called “noofud” 我加入了一个叫做”没得吃”的组织
[07:58] That delivers humanely-portioned organic meals. 他们提供经人道处理的有机餐食
[08:01] And I took the elevator all the way up here 同时我一路乘电梯上来
[08:03] Without losing my breath. 没有断过气
[08:09] Liz,god knows you should eat better, Liz 上帝都知道你应该吃的更好些
[08:11] But maybe now’s not the time. 但或许现在这个时间不对
[08:13] It’s show week, 这周有节目
[08:14] And I can’t have you melting down, 我不能让你倒下
[08:16] And junk food is your stress release. 垃圾食品能帮你释放压力
[08:18] We all need a release. 我们都需要释放
[08:19] I know,because kenneth has taken mine away from me, 我理解 是因为Kenneth把我的方法给夺走了
[08:21] And I’m worried about what I’m gonna do to replace it. 我烦恼要找个什么替代
[08:24] While you were talking, 刚刚你说话的时候
[08:25] I put a thumbtack in my neck. 我在我脖子里放了个图钉
[08:28] Makes me feel something. 让我有感觉了
[08:29] Well,don’t worry about me,pete. 别为我担心 Pete
[08:31] I have a new outlet- 我有了释放口
[08:32] My delicious noofud. 我美味的”没得吃”食物
[08:34] Like my upcoming lunch, 即将成为我的午餐
[08:35] Autumn tempeh risotto 秋日豆豉调味饭
[08:37] With salmon-rubbed streusel chunks. 撒有鲑鱼屑
[08:41] Oh! 哦!
[08:47] Jenna?
[08:48] I just wanted to see 我就想知道
[08:49] How it went with verna last night. 昨晚和Verna进行的咋样
[08:50] Jack,it was perfect. Jack 棒极了
[08:52] Like a john mayer song. 就像一首John Mayer唱的一首歌
[08:53] Good. So you said no? 很好 你说了不吗?
[08:55] I didn’t have to. She didn’t want anything. 我不需要说了 她无所求
[08:57] She’s completely changed. 她完全变了
[08:58] What? No. 什么? 不会吧
[08:59] People do not change. 人都是本性难移
[09:01] In the late ’90s, 在90年代后期
[09:02] I thought colleen had become a better person. 我以为Colleen变成了个更好的人
[09:04] It turns out she had a tumor 结果是她患了肿瘤
[09:05] Pressing on her brain’s pleasure center. 触发了她大脑的愉悦中枢
[09:08] A tumor those quack doctors removed. 肿瘤被庸医摘除了
[09:10] Jack,this is different. Jack 这次情况不同
[09:12] She gave me money. 她给了我钱
[09:13] It’s not different,jenna. 没啥区别 Jenna
[09:15] It never is. 从来没有
[09:17] You must be verna. 你一定是Verna
[09:19] Oh,and you must be jack donaghy. 哦 那你 一定是Jack Donaghy
[09:21] Jenna,you were right,darlin’. Jenna 你是对的 宝贝
[09:23] He does look like he’d be great 他那个我们刚谈论的两个东西之间
[09:25] Between those two things we were talking about. 确实长得挺有出息的
[09:29] Interesting earrings. 耳环很有意思
[09:30] Oh,thank you. I made ’em myself. 哦 谢了 我自己做的
[09:33] Something’s killing all the birds in my neighborhood. 有东西把我邻里周围的鸟都杀了
[09:35] Mom,I really wish you didn’t have to leave tonight. 妈妈 我真心希望你今晚别离开
[09:37] ’cause my birthday’s this weekend. 因为这周末我生日
[09:40] Oh,my god. I am the worst mother. 哦 天啊 我是个最糟糕的母亲
[09:42] – No. – Yes,I am. – 不是的 – 我就是
[09:44] Don’t say that. 别那样说
[09:45] Could a bad mom have raised a daughter 一个不好的妈妈会把16岁就
[09:47] Who was engaged to a congressman when she was 16? 和国会议员订婚的女儿拉扯大吗?
[09:49] Jenna to the stage,please. Jenna 请到舞台来
[09:50] Oh,that’s me. 哦 在叫我
[09:51] Oh,goodness. 哦 天啊
[09:53] Oh. 哦
[09:56] Blowing town tonight,huh? 今晚出城 哈?
[09:58] I knew it was her birthday. 我知道她生日快到了!
[10:00] I’m throwing her a surprise party, 我要给她开个惊喜派对
[10:02] And it’s at a fancy restaurant, 而且是在高档饭店里
[10:04] So wear something nice. 所以穿好点儿来啊
[10:06] Like a pair of white jeans 比如白牛仔裤之类的
[10:08] And a dan marino jersey or something,’kay? 要不整套李宁运动服之类的也行 (Dan Marino著名橄榄球运动员)
[10:16] Hey. So how you holding up? 嗨 你坚持得咋样了?
[10:18] Terrible. I have a headache,a stomachache. 糟透了 我又头疼又胃疼
[10:20] Last night I spent an hour 昨天晚上我花了一个小时
[10:21] Trying to remember how to spell the word “heighth.” 使劲想”高度”的”高”怎么写
[10:23] Liz,your body is crying out Liz 你的身体正哭着喊着
[10:25] For all the chemicals it’s used to. 要那些他们习惯的化学物质呢
[10:26] You can’t go on like this. 不能再这样下去
[10:28] Here. Eat it. 这个 给我吃!
[10:30] Eat it. Come on. You need your crutch. 吃! 使劲吃! 快使劲嚼啊!
[10:31] Stop it! 住手!
[10:32] God,your arms are really weak. 我的妈呀 你的小胳膊真不是一般的没劲
[10:36] What are you smiling at? 你在那傻笑什么呢?
[10:37] Aren’t youiserable? 你难道不够惨么?
[10:39] I have a very strong will. 我意志极其坚强
[10:41] Rossitanos have refused to fight in seven wars. Rossitanos家族拒绝了7场战争 (都逃得远远的吧 ^_^)
[10:45] I don’t buy it. 老娘才不信
[10:46] There is no way that guy 那小子不可能
[10:47] – Is stronger than me. – Or me. – 比我坚强 – 也不能比我坚强
[10:49] He’s got to be sneaking cigarettes. 他绝对偷藏烟头了
[10:51] You’re the one living with him. 你不是跟他一块儿住吗
[10:52] Catch him in the act. 给他抓个现行
[10:53] Yeah. I still have his old cigarette pack. 没错 我手头还有他剩下的烟呢
[10:55] I will leave it out tonight as a trap, 今晚我要亮出来给他下套
[10:56] And set up a video camera. 然后架起来个针孔摄像机
[10:57] Good idea. Nanny cam. 好主意 保姆摄像机
[10:59] Just like the one our nanny used 就像我们家保姆
[11:00] To catch me watching her sleep. 抓住我看她睡觉用的那款一样
[11:01] High five. 击掌! (可怜的小Pete)
[11:06] Hi. I was told I’d get paid 你好 有人告诉我我如果过来
[11:09] If I came here and danced while the atlanta hawks eat dinner. 给亚特兰大鹰队晚宴伴舞就给我钱
[11:12] All: Surprise! 惊喜!
[11:13] Oh,my god! 我的天啊!
[11:17] Mom,you remembered. 妈你都记着呢
[11:18] Well,of course I remembered. 我当然记着啦
[11:20] Come here,sweetie. 过来小宝贝
[11:21] I’ve seen this before. 这一招我见过
[11:23] Classic colleen move. Colleen用滥了的招数
[11:25] Whatever it is verna wants, Verna无论想要啥
[11:27] She’s going to ask for it tonight, 都会今晚提出来
[11:29] And jenna can’t say no 这样Jenna就没法拒绝了
[11:30] In front of all these people. 毕竟这么多人面前呢
[11:31] My mother once won a radio contest 有一回我妈广播上得了个奖
[11:33] To announce the starting lineups at a red sox game, 得到公布波士顿红袜队开场阵容的机会
[11:35] And used the opportunity 她利用这个机会
[11:36] To get me to promise never to put her in a home. 让我承诺永远不让她进敬老院
[11:39] What could I do? 我能怎么办?
[11:40] Carl yastrzemski was looking right at me. Carl Yastrzemski就在我眼前呢 (红袜队主帅)
[11:42] This isn’t about you, 现在又不是你
[11:43] So you need to get over your issues 所以你搞好自己的问题
[11:44] And try to be happy for jenna. 为Jenna高兴就好了
[11:46] Speaking of issues, 讲到问题
[11:47] I had a dream the other night that we were married 有天晚上我梦见咱俩结婚了
[11:49] And I gave birth to a cartoon cat,so… 然后我生了个卡通猫 所以…
[11:52] Could I have 请大家静一下好吗?
[11:53] Everybody’s attention,please?
[11:55] Thank you. 谢谢
[11:56] In my life,I’ve been a lot of things- 我这一辈子有过很多角色-
[12:01] A liar. 骗子
[12:03] A dental hygienist. 牙防组专家
[12:05] But I haven’t always been 但是我从来都不是
[12:07] A good mom. 一个好妈妈
[12:09] Jenna,honey,I don’t know if you remember, Jenna 亲爱的 我不知道你记不记得
[12:11] But when you were 11, 你11岁那年
[12:13] We were supposed to sing together 我们本来要合唱的
[12:15] At a mother-daughter talent pageant. 参加一个母女才艺选美
[12:17] I had completely forgotten about that. 我早就全忘了
[12:19] What betrayal? 你哪有什么背叛我啊?
[12:21] Well,I was drinking pretty heavily then… 其实当时我喝的醉醺醺的…
[12:23] On account of my bad knee. 借口说膝盖不好
[12:26] And then I went and drove my jet ski 后来我踏上我滑行板赶过去
[12:29] Into that great big bunch of moss. 结果撞进柴火堆里了
[12:33] So I did not make it to that pageant. 所以我没赶上选美
[12:35] Honey,I don’t deserve a single thing from you, 亲爱的 你不欠我什么
[12:40] But I’ve got to ask one favor. 但是我有一个请求
[12:42] And it’s a big one. 一个很大的请求
[12:43] If you would do me the very great honor 能让我有这个荣幸
[12:47] Of joining me? 和你合唱吗?
[12:50] Hit it. 音乐走
[12:53] do that to me one more time ~让我们再来一次~
[12:56] once is never enough ~一次又怎么足够~
[12:58] with a daughter like you ~当和你这样的女儿一起~
[13:03] do that to me one more time ~让我们再来一次~
[13:06] I can never get enough ~我永远不能满足~
[13:09] of a mom like you ~要你这样的母亲~
[13:12] oh ~噢~
[13:14] Both: kiss me ~吻我~
[13:18] like you just did ~就像你刚才吻得那样~
[13:21] How are you not moved by this? 你怎么能不感动呢?
[13:22] Because I’m listening to the words. 因为我在听歌词
[13:26] Both: do that to me once again ~让我们再来一次~
[13:37] Verna.
[13:38] Hey. 嗨
[13:40] Nice office,jack. 办公室不错啊 Jack
[13:42] I feel like I’m in 我觉着自己好像在
[13:43] The martha stewart section of kmart. 大润发的Martha Stewart柜台 (老牌明星 其做菜节目很夸张)
[13:45] What can I do for you? 你想干嘛?
[13:47] Oh,well,I just wanted to thank you 噢 我只不过想谢谢你
[13:50] For coming to the party. 赏光昨晚的派对
[13:52] It meant a lot to jenna. 对Jenna意义重大
[13:53] And it was pretty important to me too. 而且对我来说也非同寻常啊
[13:55] See,now you know what the show would be like. 现在你就知道节目会是个什么样子了
[13:58] What show? 什么节目?
[13:59] Jack,I did not drive my home Jack 我可不是从老远的家里
[14:03] All the way to new york city 一路开到纽约城
[14:04] Just to kiss my daughter’s ass. 就为了奉承我女儿
[14:07] Thank you. 谢谢
[14:10] I want to do a tv show about me and her. 我想做一档我和她的电视节目
[14:12] You want to do a reality show? 你想做一档真人秀?
[14:14] Come on. 得了吧
[14:15] You see how good I am 我多厉害你还看不出来吗
[14:17] At pushing jenna’s buttons. 我多会点Jenna的死穴啊
[14:19] Yeah,this show will have laughter,tears, 没错 这档节目将有欢笑 泪水
[14:24] Topless arguments. 肉搏级互掐
[14:25] Infections caused by jacuzzi water. 浴缸引起的交叉感染
[14:28] I knew it. 我就知道!
[14:29] I knew you had something up your sleeve 我就知道你袖子里头除了
[14:32] Besides a tattoo with,let me guess- 纹身还藏着不少鬼把戏 我猜你那是…
[14:34] It’s a mermaid. 美人鱼
[14:37] Doing it with captain morgan. 和Morgan船长交媾的纹身
[14:39] Now,come on,jack. 现在呢 小Jack 来吧
[14:41] We both understand the value of a dollar. 我们都很清楚一美元的价值
[14:44] Oop. 哦呼
[14:45] Now won’t you please do me this favor? 你就帮藕这个小忙
[14:48] Talk to jenna. 跟Jenna谈一谈
[14:50] There’s a lot more where that come from. 钱藕还有的是
[14:53] Which is in my underpanties. 全都藏在藕的小裤裤里
[15:01] come in. 进来
[15:03] Jenna,I was right. Jenna 我说的一点没错
[15:05] I was right all along. 我从头到尾都是对的
[15:06] What’s that? 你说啥?
[15:09] Oh. New earrings. 哦 你有新耳环啦
[15:11] My mom just made them. 我老妈刚做的
[15:12] So they still might have some pigeon mites. 所以说不定上面还有鸽子身上的寄生虫呢
[15:14] But she said those can’t affect-affect humans-humans. 不过她说了那些不会影响人人人类 (注意Jenna的鸽子模仿秀)
[15:17] Yes,well,it certainly is amazing 哦 好吧 能看到你和你妈
[15:18] To see how your mother has made this 180. 态度180度大转弯真是很好
[15:20] It’s even better,jack. Jack 其实比这个更好
[15:21] She’s made a full 360. 她绝对是360度的大转弯 (Jenna你是如此蠢又如此正确^_^)
[15:26] Well,I just wanted to come by 嗯 我只不过是过来
[15:27] And make sure you’re okay. 确定一下你是不是还好
[15:29] I’m glad to see you’re so happy. 看见你这么高兴 我很高兴
[15:30] I am happy. 我确实高兴
[15:32] Because now I have everything. 因为我现在什么都有了
[15:39] Good morning,dummies. 早上好蠢货们
[15:42] So frank can go cold turkey but I can’t? 谁说Frank能坚持得住我就不行了?
[15:46] Well,well,well. 瞧一瞧看一看了啊
[15:48] Frank’s old cigarettes. 这是Frank剩下的烟
[15:50] When I went to bed last night, 昨晚上床之前呢
[15:52] There were 15 cigarettes in the pack. 烟包里有15根
[15:54] This morning,there were 12. 今天早上呢 只剩12根了!
[15:55] – What? – J’accuse! – 怎么回事? – 你百口莫辩了!
[15:56] Look,I don’t know where those cigarettes went. 我怎么知道那些烟跑哪儿去了
[15:59] If only some genius 除非有天才
[16:00] Had secretly videotaped her living room last night. 秘密地录下了她客厅里的一举一动
[16:04] Oh,wait. It did. 哎 等一下 确实录了来着
[16:07] Hang on. You videotaped your living room? 等会儿 你对你客厅录像了?
[16:08] All night? 一整晚?
[16:09] Sure did. 当然
[16:10] And as soon as I figure out 而且只待我搞清楚
[16:11] Which one of these things 这堆玩意里哪个
[16:12] Is the thingy… 是那个…
[16:14] Coming at you. 我来帮你
[16:15] Gimme. 给我
[16:17] You didn’t believe in me. 你们不相信我
[16:18] But I believed in myself. 但是我相信自己
[16:20] Just like the last scene 就像所有电影里的
[16:22] Of all movies. 最后一幕一样
[16:24] Okay. Here we go. 好了 开放了
[16:27] What are you wearing? 你穿的是什么玩意?
[16:28] Both: They’re called night spanx. 那叫”婷美” (Luts好得意啊)
[16:30] I don’t even remember getting up. 我都不记得我起来了
[16:32] What am I doing? 我这是干什么?
[16:33] You’re sleepwalking,liz. 你在梦游 Liz
[16:34] It’s a little-understood parasomnial disorder. 这是一种很少人了解的睡眠紊乱
[16:39] That’s gross. 太恶心了
[16:39] She’s not sleep walking. 她不是梦游
[16:41] Oh,my god. I’m sleep eating. 老天啊我在梦吃
[16:44] You tried to take away your release,liz, Liz 你想改变你的发泄方式
[16:46] But nature finds a way. 但是抵不住自然的召唤
[16:47] Did you learn nothing from jurassic park? 你看侏罗纪公园就一点启发没有吗?
[16:49] Why am I making a phone call? 我打电话干嘛啊?
[16:58] Okay,I don’t mean to be the black guy at the movie, 好了 我不想在看电影的时候黑脸 (Tracy你已经很黑了)
[16:59] But you better move,girl! 但是这位小姐你动动能死啊! (恶搞Paranormal Activity 请电驴之)
[17:02] Uh-oh. 啊哦
[17:04] Oh,liz,you didn’t! 靠Liz你不是吧!
[17:06] I ordered a pizza? 我叫了披萨?
[17:09] Oh! 噢!
[17:11] Oh,I don’t want to see this. 噢 我不要再看了
[17:12] Okay,fine. 好吧 怎么了
[17:13] I cheated in my sleep. 我睡觉的时候作弊了
[17:14] But frank folded too, 但是Frank也有小动作
[17:15] Because I am not making it up about the cigarettes. 因为我可不是拿几根烟就胡说
[17:17] – Any minute he’s gonna- – wait,what are you doing now? – 不知道什么时候他就要… – 等等 你现在是在干嘛呢?
[17:20] No. No. Please,no. 不 不 天哪 不
[17:22] Oh,god,liz. You didn’t smoke the 哦 天啊 Liz 你不是抽了
[17:26] I’m eating it. 我竟然在吃烟
[17:28] Okay,well,mystery solved. 好啦 谜题解决了
[17:30] Liz ate the cigarettes, Liz把烟吃了
[17:32] And I guess some of us 我觉得我们之中有一个
[17:33] Just don’t need a release. 就是不需要发泄的
[17:34] So let’s turn the tv off. 把电视关上吧
[17:36] Hang on. 等等
[17:38] Oh,thanks,frank. 哦 多谢你了 Frank
[17:39] Oh,there’s more. 噢 还有的啊
[17:41] Denise,I said wait upstairs. Denise 我叫你在楼上等嘛
[17:44] My boss is asleep in the other room. 我老板在旁边屋睡着呢
[17:46] I was told 我听说
[17:48] You have a package for the mail room. 你有那活儿 要传达?
[17:52] Oh,come on! 我靠!
[17:54] This just got awesome. 一下变这么好看了!
[17:55] I need you,denise. 我需要你Denise
[17:56] I’m trying to quit smoking, 我在努力戒烟
[17:58] And my mom’s not here. 我妈又不在
[18:00] I’m your mama now,baby. 宝贝儿我现在就是你妈了
[18:02] don’t go to sleep ~入睡时~
[18:04] with a frown in your pocket ~不要带着皱皱的眉头~
[18:07] go into your yard ~去后院~
[18:10] and tie it on a rocket ~绑到一个火箭上~
[18:11] This is the worst thing I’ve ever seen. 这真是我xx看过的最烂的东西!
[18:13] you’ll be feeling better soon ~你很快就好了~
[18:16] Both: don’t go to bed with a frown ~入睡时不要皱着眉头~ (Liz的本质…)
[18:20] I love you,denise mommy. 我爱你 Denise妈
[18:27] We all need our release. 我们都需要发泄
[18:31] Verna,
[18:33] I want to be in business with you. 我会和你做生意
[18:35] Oh! Ho,ho,ho! 哦! 吼吼吼!
[18:37] We are gonna be swimming in green,jack. 我们要在绿美钞里游泳了 Jack
[18:39] Just like when I dye my pool on st. Patrick’s day. 就像我圣派屈克日给泳池上色一样
[18:43] I do have a couple of notes. 我倒是有几点要讲
[18:44] This project will not be about 这个项目完全无关
[18:46] Drama or dysfunction. 八卦剧情或者变态人格
[18:48] People are tired of that. 公众已经不爱看这些了
[18:49] Well,so what’s it about? 那么是关于什么的?
[18:50] Redemption. 救赎
[18:52] It’s about a mother making amends to her daughter. 关于一个母亲补偿女儿的
[18:55] And it’s not a show. 而且根本不是节目
[18:56] It’s four visits per year- 是每年四次拜访
[18:58] Christmas,mother’s day, 圣诞节 母亲节
[18:59] Jenna’s birthday,and thanksgiving. Jenna的生日 和感恩节
[19:02] You treat jenna with the respect she deserves, 你要用她应得的尊重对待Jenna
[19:04] You get a check. 你才能拿到钞票
[19:06] You’re trying to bribe me 你想要贿赂我
[19:07] Into being a good mom. 让我成为个好母亲
[19:08] Well,it is all just about money, 这不都是因为钱么
[19:09] Isn’t it,verna? 不是吗 Verna?
[19:11] Well,maybe for me. 对我来说可能是的
[19:12] But this is emotional for you,isn’t it? 但是对你还是有感情触动的不是么?
[19:16] And I believe that gives me the upper hand, 而且我相信这给了我掌握先机的机会
[19:20] And you’re gonna have to pay. 而你要付钱的
[19:22] Big. 而且很多
[19:24] 3 grand a visit, 来一次3000块
[19:25] And a rain tarp for my washer and dryer. 再给我洗衣机和干洗机配上防雨布 (Verna大婶敢情是露营啊)
[19:28] Deal. 成交
[19:29] Verna,stop stroking my palm Verna 别用你的中指
[19:31] With your middle finger. 抚摸我手掌了
[19:32] This is a businessransaction. 这是笔商业交易
[19:33] Sorry. 不好意思
[19:34] Whoo-hoo,mr. Big stuff. 呼呼 大家伙先生
[19:36] Dudley’s father went outside Dudley的父亲出门
[19:38] And lit a cigarette. 然后点上一颗烟
[19:39] In the next episode- 在下一集里
[19:41] – Good morning,pete,kenneth. – Liz. – 早上好Pete Kenneth
[19:43] If you are spending your mornings with kenneth, 你的早上是和Kenneth度过的话
[19:46] What’s your release? 你又如何发泄呢?
[19:47] Uh… 呃…
[19:49] Oh,I feel alive! 哦 我又活过来了!(可怜的Pete)
[19:51] I’ve been biting my nails. 我一直咬指甲
[19:53] Oh. 噢
[19:55] Hey,liz. 嗨 Liz
[19:58] Verna’s coming back for mother’s day. Verna母亲节会回来
[20:00] We’re gonna do a duet of I’ll make love to you 我们要合唱一曲”我要和你做爱”
[20:02] At a children’s hospital. 在一个儿童医院里
[20:04] That’s great,jenna. 那太好了Jenna
[20:05] Hey,jack,guess what? 嘿 Jack 你猜怎么着?
[20:07] Verna’s coming back for mother’s day. Verna母亲节回来
[20:09] She is? What a surprise. 真的假的? 好惊喜啊
[20:11] So I guess you were 100% wrong about everything. 所以我觉得你彻头彻尾的错了
[20:14] Think about that,jack. 好好想想吧 Jack
[20:29] You’re a good man,jack donaghy. 你是个好人 Jack Donaghy
[20:32] Thanks,meat cat. 谢谢你 肥猫
[20:40] I’ve got an idea for a show called Doctor. 我有个新点子 关于一个叫”叨客特”的剧集
[20:43] About Richard Doctor,who’s a piano player. 是讲理查德-叨客特 一个钢琴手
[20:46] Remember that show Jennifer slliped here. 记得那个叫”珍妮花也来过”的节目吗
[20:48] Anne Jillian plays a ghost of a hollywood starlet who helps teenagers. Anne Jillian扮演一个帮助少男少女的 好莱坞童星的鬼魂
[20:53] With what? I don’t know! 怎么帮? 我可不知道!
[20:56] Some of those people on Magic Cane were drunk… with power. 有些在”魔杖”的人物醉倒在…超能力里
[21:00] Did you know that Today Show used to have a monkey on it. 你知道”今日秀”以前有只猴子么
[21:03] Hasn’t been this good since. 好像之后就没有那么好玩了
[21:05] I think that chimp used to drive a truck himself. 我记得那猴子好像自己开辆卡车
[21:07] On you-know-what and the bear. 在你知道那个东西上面 还有熊身上
我为喜剧狂

Post navigation

Previous Post: 我为喜剧狂(30 Rock)第4季第11集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 我为喜剧狂(30 Rock)第4季第13集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme