Skip to content

英美剧电影台词站

我为喜剧狂(30 Rock)第4季第7集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 8, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 我为喜剧狂(30 Rock)第4季第7集台词本阅读、下载和单词统计
时间 英文 中文
[00:01] There’s a lot of history in studio 4c. 4C演播室有许多历史
[00:04] To catch a predator, the xfl halftime show, “To catch a predator”真人秀 XFL的半场秀
[00:07] storage for broken copier equipment, 甚至还做过 损坏复印机的储藏室
[00:09] and now… Dealbreakers. 现在…是分手节目君临天下
[00:12] Liz lemon’s got her very own talk show! Liz lemon有了她专属的脱口秀!
[00:16] I’m a star I’m on top 我是个明星 我高高在上
[00:20] somebody bring me some ham 来人给我送点火腿肉
[00:25] I used to sing that when I was a kid. 我小时候经常唱这首歌
[00:26] Yes, well, it’s really happening for you, lon. 是啊 一切真的发生在你身上了 Lemon
[00:28] Between tgs and this,you’re like a swarthy, bighipped kelly ripa. 穿梭在女生秀和这个节目之间 你就像黝黑 大腚版的Kelly Ripa
[00:33] I know. I mean, if this works, 我知道 我是说 如果这节目成功了
[00:35] my life will be totally different. 我的人生就完全不一样了
[00:48] I have to go back into space, liz. 我必须回太空了 Liz
[00:51] I hope you enjoyed the kissing, 我希望你喜欢那些热吻
[00:52] followed by my genuine interestin that tv dance competition. 还有我对舞蹈比赛感兴趣的真心一片
[00:56] Bye, astronaut mike dexter. 再见 宇航员Mike Dexter
[01:02] Liz! Snap out of it! Liz! 现实照进梦想!
[01:03] Jenna’s locked herself in her dressing room! Jenna把自己锁在化妆室了!
[01:05] What? No, go away. This is my fantasy, pete! 什么? 不 闪一边去 现在是我的幻想时间 pete!
[01:08] I knew it. You’re blonde in your fantasies.It looks terrible. 我早就知道 你在你幻想里是金发的 可惨不忍睹了
[01:17] Jenna, what’s wrong? Jenna 怎么了?
[01:18] My niece drew a picture of me, and I look so fat! 我的侄女给我画了一副画 看我肥得像那个啥!
[01:22] Well, I really like your hair today. 我狂爱你今天的发型
[01:24] Thank you! But you don’t know what it looks like, 谢谢! 且慢 你怎可能知道那是什么发型
[01:27] because of the door! 有扇门隔着!
[01:28] Wow, she finally figured that out. 哇哦 她总算想明白了
[01:30] Okay, jenna, you win. 好了 Jenna 你赢了
[01:31] If you’re really not feeling up to doing the show this week, 如果你真的没心情上这星期的秀
[01:34] I know that jenny mccarthy is in town. 碰巧Jenny Mccarthy现在在这城里
[01:36] My nemesis? Never! 找我死对头? 别想!
[01:38] Oh, my god.I bet she put charlotte up to this. 喔卖噶 一定是她唆使Charlotte画的 (Jenna受迫害妄想犯了 ��)
[01:43] Lemon, that is why dealbreakers is going to work, Lemon 看哪 这就是为什么我的分手节目会成功的原因
[01:45] because your star is a crazy person,and my star is you. 因为你的头牌是个疯子 而我的大牌却是你
[01:49] And I am not crazy,because unlike jenna, 那可不 我可正常了 咱不像Jenna
[01:51] my mother never used my beauty pageant winnings 咱妈绝不会用我选美赢的钱
[01:53] to buy her married boyfriend a motorcycle. 去给她那已婚的男友买辆摩托车
[01:55] Exactly. 一点没错
[01:56] Boy, if this thing works,it could be my ticket out. 天啊 如果这节目成功了 我就能脱离苦海啦
[01:58] This job is starting to get to me. 这份工开始对我产生负面影响
[02:00] Lately, I’ve been shoplifting just to feel in control. 最近 我有去顺手牵羊 就为了体验一下控制感
[02:04] ’cause no one knows I took the candy bar. 因为没人知道我偷了块糖
[02:07] No one but peter. 天知地知Pete知
[02:12] Liz lemon, I need to talk to you. Liz Lemon 我得和你谈谈
[02:14] What’s up, tray? 什么事 Tray?
[02:15] Come over here and check out my corner. 过来 到角落来
[02:16] -No trap. -What? – 没有陷阱 – 什么?
[02:18] Come over here, I said…In my normal tone of voice. 过来 说正经的 你看我用平常的语调
[02:23] Liz lemon, recently I realized that I have a hole in my heart, 最近我感到内心像被捅了一窟窿
[02:27] and not the one I got from eating batteries. 不是因为吃了电池的关系
[02:28] It’s ’cause I don’t have a daughter. 是因为我没个闺女 (和贝克汉姆遭遇倒是有点像)
[02:30] Well, that’s actually sweet. 唷 听上去可煽情了
[02:32] I want a baby girl, liz lemon. 我想要个闺女 Liz Lemon
[02:34] I mean, havin’ a daughter’s like goin’ to the nba allstar weekend. 有了闺女就像参加NBA的全明星周末一样
[02:38] It changes you. 让你脱胎换骨
[02:39] Makes you want to take your wife to the doctor. 让你想陪你老婆去看妇产科
[02:41] Well, I think that’s great, tray. 真替你高兴 Tray
[02:43] I’m glad you feel that way, 你那么想 我也欣慰
[02:45] because angie’s on her way up, 因为Angie已经在路上了
[02:47] and I want you to tell her for me. 我想让你捎个信
[02:48] Oh, no. I’m not doin’ that. 没门 传声筒我不做!
[02:49] Oh, yes, you are. Click. 会的 你要做 咔哒
[02:51] I said “click” to distract you from the sound of t handcuffs. 我说”咔哒”是为了分散 你对手铐声的注意
[02:55] What? 什么?
[02:59] Why are you handcuffed to the bookshelf 为什么你被拷在
[03:00] I built for my husband? 我给我老公做的书架上?
[03:02] Tracy did this to make me tell you Tracy煞费苦心 让我告诉你
[03:03] that he wants to have a baby girl. 他想要个闺女
[03:05] You did good. 干的不错
[03:06] Really? Have you lost your mind? 是吗? 你失心疯呢吧?
[03:09] I’m not gonna raise another child by myself. 我可不会再独自抚养一个孩子了
[03:11] What are you implying?I’m a very attentive father. 你在暗示什么? 我是个非常细心的父亲
[03:14] Oh, please, tracy. 哦 拜托 Tracy
[03:15] Where were you last week during tracy, jr.’s birthday party? 上个星期Tracy二世生日派对的时候 你死哪去了?
[03:18] There was a better kid’s birthday party up the street! 可街上有个更好的儿童生日派对!
[03:20] I cannot believe you made me come here for this. 我不敢相信你为这事让我跑一趟
[03:23] Now I won’t have enough time to shop for christmas presents 现在我逛商店买圣诞礼物的时间不够了
[03:25] and still get my hair did. 还要去做头发
[03:26] Your hair did?You just got your hair did! 做头发? 你刚刚做了头发!
[03:29] You have to get your hair did again? 你又得再去捣鼓你的头发?
[03:31] It needs to be did every week! 头发每星期必须做一次的好伐!
[03:33] Maybe we could undid these handcuffs. 或许我们可以把手铐摘了
[03:35] -Oh, cracker! -Racist! – 哦 白鬼! – 种族歧视者!
[03:37] You know what? Keep your hair appointment. 你猜怎么着?留着你的美发预约吧
[03:39] I’ll do the christmas shopping this year 我来买今年的圣诞礼物
[03:40] to prove to you I can be reliable 证明给你看我是可依赖的
[03:42] and that I can finish everything that I… 做每件事我都有始有…
[03:52] No. Come back! 别 回来!
[04:08] 30rock.407 我为喜剧狂
[04:14] Listen up, dummies, 耳朵竖起来 呆瓜们
[04:15] i’m gonna be gone this week doing my talk show, 这礼拜我要缺席去搞我的脱口秀
[04:18] so I need to leave someone responsible in charge. 所以我要选个尽责的人来张罗一切
[04:21] Now, it’s not about who I like the most 我不提拔最心水的
[04:23] or who’s the funniest, so it’s toofer. 也不提拔最得能逗我乐的 所以就Toofer吧
[04:25] Oh, thank you. 哦 谢了
[04:26] As tennyson wrote, “i mete and dole unequal… “ 就像Tennyson写过 “我雷厉风行地废除不平等的…”
[04:29] no, never mind. 不 还是算了
[04:30] Lutz, you want it? Lutz 你咋样?
[04:35] Oh, okay.Too much pressure. 哦 懂了 压力太大
[04:38] Writers who never talk,anyone want a promotion? 没有开过口的编剧们 有谁想升个职吗?
[04:41] Great! Frank, congratulations. 太好了! Frank 恭喜你
[04:43] You are the new boss. 你是新老大了
[04:44] Awesome.A cool person in charge for once. 酷 总算这次是潮人掌权
[04:47] My first act as leader, 我新官上任第一把火
[04:49] i’m telling them to take down the internet firewall. 就去烧了咱网络防火墙
[04:51] We can surf porn again. 这样我们又可以浏览色情网了
[04:53] -Wonderful, porn! -I like porn. – 爽死了 色情网! – 贼喜欢色情网站
[04:56] Sir? A Mr. Adouche is on the phone. 头? 一个叫Adouche的先生打来电话
[05:00] -I.m. Adouche? – -I.m. Adouche?
[05:05] Banks! 我叫Adouche? – 我是Adouche?(我是混蛋) (Jack才意识到被整)
[05:08] What do you want? 你想干嘛?
[05:09] Did you say it? No, I knew right away. – 你说了自己是混蛋了吗? – 小儿科 我立马反应过来了
[05:11] Aw, sure, you did. 呵 我才不信 你肯定说了
[05:13] Well, d.c.’s great.So many men in uniform down here. 特区比我想象的好 这么多制服诱惑
[05:16] If you’re calling to check in on your bailout money, 如果你打来是为了 打探那笔救济金的
[05:18] just read the budgets we sent. 去读读我们上交的预算方案就可以了
[05:20] We’re getting more efficient every day. 我们一天比一天更有效率
[05:22] Our health care costs are way down 我们的医保花费巨幅下降了
[05:23] since we started putting something in the coffee 因为我们开始在咖啡里放避孕药
[05:25] to keep women from getting pregnant. 确保女员工不会怀孕
[05:26] It’s funny, I have been reading the budgets, 真有意思 我读了预算报告
[05:29] and I couldn’t help but notice that you’re doing a talk show 很难忽略到你要搞个脱口秀
[05:31] with your foureyed little friend. 和你那四眼小朋友一起
[05:32] That is a business decision. 那是一个业务决策
[05:34] She wrote a very popular book. 她写了一本很畅销的书
[05:35] It doesn’t matter. 有屁用
[05:36] Do you know how bad that could look? 你知道那看起来有多糟吗?
[05:37] Worse than me in capri pants… 比我穿着那条七分裤还糟…
[05:39] Which you’d think I’d be able to pull off ’cause I’m tall. 就是那条 我个子高 你觉得我可以脱掉的
[05:41] What are you saying, banks? 长话短说 Banks?
[05:43] If this liz lemon project loses one penny, 如果这档Liz Lemon节目赔了钱
[05:45] I am gonna publicly flog you like… 我会公开鞭策你 就像…
[05:47] Well, like me at the provincetown flogging festival. 就像我在普罗文镇过抽人节那样 (Provincetown以同志多而闻名)
[05:50] In other words, it had better work. 换句话说 那节目最好成功
[05:53] But don’t worry. 不过别担心
[05:54] She’s just a writer with zero performing experience. 她只是个毫无表演经验的编剧
[05:57] It’ll work.I’ll make it work. 会成功的 我会让节目成功的
[06:00] -Moron says what? – What? – 傻子说啥?(Jack整Banks) – 啥?(Banks承认自己是傻子)
[06:03] What does he say?What? 他刚说了什么? 啥?
[06:06] I need a special gift for my wife, 我要给我老婆买个特别的礼物
[06:08] something that says i’m responsible. 某种能代表我是有责任心的东西
[06:10] Something simple, classy. 简洁而又有气质
[06:12] I get it… Elegance. 我懂了… 优雅型的
[06:14] That’s why people come to yakov’s nubian bling explosion. 这就是人们来Yakov珠宝店的原因 (其实不是 �� 因为便宜才来这家)
[06:17] Yeah, it’s perfect. 哦 这个赞
[06:19] What’s that? I want it! 那是什么? 我要它!
[06:20] I forgot why I originally came in here! 我忘了来的初衷是什么!
[06:22] Oh, that belonged to philip michael thomas, 哦 Philip Michael Thomas带过的
[06:24] the actor who played tubbs on miami vice. 迈阿密风云里演Tubbs的那个
[06:27] Sure. I know him from the secret black people meetings. 对啊 我在神秘黑人会议上知道他的
[06:31] Nah, I’m just kiddin’. He’s not invited. 不是啦 我开玩笑的 他才没份呢
[06:33] But who’s “egot”? 那这个”爱个奥拓”是谁啊?
[06:35] “Egot” is not a person, t.j.It’s a goal. “爱个奥拓”不是人 TJ 是个目标
[06:37] It stands for emmy, grammy, oscar, and tony, 表示艾美奖 格莱美奖 奥斯卡奖和托尼奖
[06:41] four awards that thomas planned on winning in his career. Thomas想赢的四座奖
[06:44] That’s a good goal for a talented crazy person. 对于有才的疯子来说 这倒是个好目标
[06:47] Anyway, you wanted something special for your wife. 那啥 你想要给你妻子买个特别礼物
[06:50] Nah, that was earlier. I want this. 不是啦 那是之前 我要这个
[06:52] So how you feelin’? Feelin’ good? Ready to go? 感觉咋样? 还好吧? 能上了吧?
[06:53] With dealbreakers? yeah. 分手秀? 没问题
[06:55] The set looks great, i’m ready.We just need an audience. 布景看上去不错 我准备好了 我们只缺观众了
[06:58] I just want to make sure we’re not forgetting anything, 我就是来确认一下没落下什么东西
[07:00] because this has to work. 因为我们必须成功
[07:00] Has to work? It’s gonna work, right? 必须成功? 会成功的 对吧?
[07:03] Yes, because it has to.And because we’ve thought of everything. 是 因为必须的 而且我们已经想得很周全了
[07:08] What if you didn’t wear your glasses? 你把眼镜摘掉怎么样?
[07:10] What? You think it’s not a good look? 什么? 你觉得不好看?
[07:11] Well, I don’t know. Are you married?I’m just saying 呃 不知道 你结过婚了? 我就是那么一说
[07:14] Well, I can lose the glasses. 哦 我可以把眼镜摘掉
[07:16] I just might not be able to read the teleprompter, 但我就看不清提示词了
[07:18] and I can’t wear contacts 我也戴不了隐形眼镜
[07:19] ’cause the doctor says my eyeballs are too pointy. 因为医生说我的眼球太尖了
[07:21] What about lasik? The show’ll pay for it. 考虑下激光手术呗?节目组会付费用的
[07:24] Okay, if you think it’s a good idea. 好吧,如果你觉得好就行
[07:25] Great. Nowe’re perfect. 好好好 不错不错
[07:28] What if we change your name to veronica st. Pierre?No, that’s too much. 再如果把你的名字改成 Veronica St.Pierre呢? 算了 又太过了
[07:32] Your hair…Is fine. 你的发型…不错哦
[07:42] Marco! polo! – 马可! – 菠萝!
[07:45] Marco! 马可! Tracy 放下剑 帮我把礼物放车里
[07:46] Tracy, put that sword down and help me take these gifts to the car. Tracy 放下剑 帮我把礼物放车里
[07:49] No need. I got something better than presents for you and the kids. 不需要了 我给你和孩子弄到更好的东西了
[07:53] I got us all this “egot” necklace for me. 我弄了这个”爱个奥拓” 项链
[07:55] That’s exactly what I was talkin’ about. 我就这点很不爽
[07:58] I send you out for gifts, 我让你去买礼物
[07:59] and you go and buy that dumb necklace for yourself. 你却去给自己买了个弱智项链
[08:01] It’s not dumb. It’s smart. 才不弱智呢 可聪明了
[08:03] This necklace is a life goal. 这项链是人生目标之所在
[08:05] I’m gonna win me a emmy, a grammy, a oscar, and a tony. 我要得艾美奖 格莱美奖 奥斯卡奖和托尼奖!
[08:09] What?Tracy, you’ve never finished a damn thing in your life. 什么?Tracy 你这辈子一事无成
[08:13] I am gonna “egot,”for us, for the family, 我要给咱家整个”爱个奥拓”
[08:16] and especially for little chewbaquina jordan. 这是给小Chewbaquina Jordan的特别礼物
[08:21] Okay, tray. 行行 Tray
[08:22] You go out and win every one of those awards 你去把每个奖都得一遍
[08:25] and prove how responsible you are, 证明你是个负责的爷们儿
[08:27] and I’ll give you a daughter. 我就给你生个闺女
[08:28] But until then, 但是在此之前
[08:29] I don’t want to hear another word about your baby girl. 不许跟我提什么女儿不女儿
[08:32] Great. I’ll be in touch. 没问题 我们保持联络
[08:34] You still using your hotmail account? 你还用原来那个Hotmail账号?
[08:39] One more… 再来一个…
[08:41] And donezies. 欧了
[08:44] -Did it work? -Oh, I’m sure it did. – 有用吗? – 肯定有用
[08:46] This machine is a genuine… “lasig”?Hmm, curious. 这机器是正牌的… “激钢”? 咦,奇怪
[08:51] Here. 来
[08:53] Can you read the top line over there? 你能读一下上面那行吗?
[08:55] “dear, Dr. Spaceman,”thank you for your submission. “亲爱的Spaceman医生 谢谢你来稿
[08:59] “The new england journal of medicine does not publish x rated cartoons.” “新英格兰医学杂志不刊登黄色漫画”
[09:04] Well, why not? 为啥啊 为啥?
[09:07] It’s so frustrating. 太郁闷了
[09:09] But at least I heard it from a friend. 至少是从朋友嘴里听说的
[09:11] So while we’re here, 你既然来了
[09:13] what else do you want to do? 还想干点啥呢?
[09:14] Face burn?Bone morph?Mouth peel? 要烧脸? 要缩骨? 隆唇?
[09:17] No, thank you. I can’t.I’m gonna be on tv this week. 不是 谢了 不行 这周我要上电视了
[09:20] Really? I think you mean radio. 真的? 你说的是广播吧
[09:22] No, I don’t.What is… What… 不是 你咋… 这样呢…
[09:24] Why do people keep saying stuff like that? 为什么大家都要这么说呢?
[09:26] You seem nervous.I could give you something for that. 你看上去很紧张 我可以给你对症下药
[09:29] But you know what? 但是你猜怎么着?
[09:30] I’m nosupposed to have sex with my patients. 我不能和病人上床的
[09:34] Your hair is…Fine. 你的发型…不错哦
[09:44] Hey, we’re all going to chuck e. Cheese’s. 嘿 我们都要去Chuck&Cheese饭店
[09:46] It’s divorced hispanic mom night. 今天是离婚西班牙单身母亲之夜
[09:48] I can’t.I’ve gotta proof all these sketches,
[09:51] figure out the rundown, then meet with props in…Ten minutes! 搞个总结 还得去见赞助商 还剩十分钟了!
[09:54] Okay.Have a good night, liz. 好吧 晚上开心点哦 Liz
[09:56] Very funny.I’m not liz! 哦哈哈 我可不是Liz!
[10:08] I’d first like to thank my creative team 我首先要感谢我的创作团队
[10:10] for coming here on such short notice, 这么短时间内就能赶来
[10:12] and I’m sorry i’m four hours late. 很抱歉我迟到了四个小时
[10:14] Dotcom, research update. Dotcom 报告一下研究进展
[10:16] I googled a complete list of all past “egot” winners. 我谷歌了所有”爱个奥拓”获得者的名单
[10:19] Listen to this. 你听听
[10:20] “composer richard rodgers, “作曲家 Richard Rodgers
[10:22] “composer jonathan tunick, “作曲家 Jonathan Tunick
[10:23] composer marvin hamlisch.” “作曲家 Marvin Hamlisch”
[10:26] That’s good raw data. 很好的第一手数据
[10:27] Now turn it over to grizz for analysis. 现在由Grizz来分析
[10:32] They’re all composers. 他们都是作曲家
[10:33] Kenneth, synthesize grizz’s analysis. Kenneth 总结一下Grizz的分析
[10:36] Mr. Jordan, you need to write one great song, Jordan先生 你得写首很棒的歌
[10:39] a song whose success will get it featured on a tv show, 一首牛逼到可以上电视节目的歌
[10:42] and then a movie based on that tv show. 然后这节目还为此改编成电影
[10:44] And then a broadway play based on that movie. 然后这电影还被改编成百老汇戏剧
[10:47] This is how I’m gonna get my baby girl! 这样我就能有个宝贝女儿了!
[10:50] All I have to do is create the most popular song of all time. 我只要创作一首 有史以来最受欢迎的歌就行了
[10:55] I’ve started already 我已经开始了哦
[10:58] that’s great, tray. 太好了 Tray
[11:01] It’s all happening! 美梦要成真喽!
[11:05] You got a haircut. 你剪头发了
[11:06] Oh, actually, I got three haircuts. 哦 实际上剪了三次
[11:07] The first two made me look nuts. 前两次看上去有点傻
[11:09] Hey, do I say the word “camerah” weird? 嘿 我说”色像鸡” 会不会很奇怪?
[11:12] Camerah.Camerah.Camerah. 色像鸡 色像鸡 色像鸡(摄像机)
[11:19] I need to talk to you. 我得和你谈谈
[11:22] I have an actress problem. 我有个演员问题
[11:24] Okay. Don’t try to move the body yourself. 好 别单枪匹马一个人移动尸体
[11:26] no.It’s liz. 不是 是Liz
[11:28] I need dealbreakers to work. 分手秀必须得成功
[11:30] And yesterday, I told her that she shouldn’t wear her glasses. 昨天我跟她说 她不应该戴眼镜
[11:34] Oh, no!Why did you do that? 哦 不!你干嘛要这样呢?
[11:37] Jack, you don’t know what it’s like to be on camerah. Jack 你不知道 被色像鸡拍摄是啥感觉
[11:40] You’re vulnerable.You’re exposed. 你会很脆弱 很无助
[11:42] It doesn’t take a lot to send you over the edge. 不需要使劲就会被推上崩溃的边缘
[11:45] -This is lemon. -Not anymore. You’ve created two lizzes, -这可是Lemon -不再是了 你打造了两个Liz
[11:48] regular liz and performer liz. 正常的Liz和表演者Liz
[11:51] You’ve got to lie to her, 你得撒谎哄她
[11:52] coddle her, protect her from the real world. 宠她 保护她不受现实世界的伤害
[11:55] I get it. 我明白了
[11:56] Treat her like the new york times treats its readers. 对待她如同纽约时报对待其读者一样
[12:00] Guys, standards is saying no to the rubik’s pube thing. 同志们 按照规矩这个魔裆的事是不行的
[12:05] What? 什么?
[12:06] -You look exactly like liz. -What? Shut up. -你看起来和Liz一模一样 -什么? 闭嘴
[12:09] You’ve just never seen my reading glasses before, 你们只是从没讲过我戴看书时的眼镜罢了
[12:11] which I have to wear to read your dumb sketches. 我戴着是因为还得读你们的傻缺剧本
[12:13] And I lost my hat after I threw it at a bus 帽子被我用来砸一辆公共汽车了
[12:16] that wouldn’t stop for me, 因为那人明明看见我在跑
[12:17] even though the guy could see me running. 还是不肯停车
[12:19] What about the purse and sweater? 那这包和毛衣呢?
[12:20] This is a bag for all the scripts I now have to carry, 这是用来装所有随身带的剧本的包
[12:23] and I’m wearing a sweater’cause the studio’s cold. 我穿毛衣是因为演播室里很冷
[12:27] You know what? I don’t have to explain myself. 知道么? 我不用向你们解释什么
[12:29] You dummies have no idea what it’s like to be in charge. 你们这帮傻帽根本不知道 当头儿是个啥滋味
[12:33] Now, if you’ll excuse me, 现在 我要失陪一下
[12:34] i’ll be in my office trying to have it all! 我要呆在办公室里运筹帷幄了!
[12:45] What is happening to me? 我到底是咋了?
[12:49] dealbreakers main titles,take number 510. 分手秀 标题字幕 第510次
[12:52] Okay, here we go.One more! This is the one!And action! 好了 开始吧 再来一次! 就是这次了! 开拍!
[12:57] Great, and smile. 好极了 笑一笑
[13:00] With your mouth. 用嘴笑
[13:02] And raise the roof! 把房顶掀翻!
[13:04] Yeah, you look… Boy, you can do it! 对头 真好… 天啊 你能做到的!
[13:06] Good! Oh, my god. 好的! 我的神啊
[13:08] Break it down, break it down. 慢慢来 慢慢来
[13:11] Oh, yeah, yeah! Sassy. Sass it up. 没错没错! 活泼点
[13:14] Wave to a friend. Wave like a human being. 向朋友挥挥手 有个人样好不
[13:16] You remember waving?And blow a kiss. 还记得怎么挥手吧? 来个飞吻
[13:20] No, with your hands! 不是 用手啦!
[13:23] And, uh…A little cleavage. 再来 呃…露点沟
[13:28] Nope! 呃…还是算了吧
[13:29] And just have fun. 就纯开心就好
[13:32] Are you spinning a basketball? 你在那模拟转篮球吗?
[13:34] This is great.You look really relaxed. 非常好 你看起来很放松
[13:37] I’d watch this show. 我看了这个就很期待这个节目的
[13:39] Okay. What’s happening to her? – 好吧… – 她这是搞什么飞机啊?
[13:40] Okay, lemon, step in front of the highdef camera.Let’s see what that looks like. 好的 Lemon 你到高清镜头前面 我们看看效果
[13:45] No! No highdef,uh, because of the camera. 不要啊!不是…不要高清 呃 因为那个镜头吧…
[13:48] The, uh, gobos are really moraying, right, pete? 就是…呃…那个造型灯吧 挺好用的 Pete你也这么觉得吧?
[13:51] Please step away! 你快走开!马上走开!(后面更惊人^_^)
[13:53] I have a delivery for Miss lemon. 我来给Lemon小姐送份快递
[13:55] Oh, an opening night bouquet.I wonder who sent that? 啊 开播之夜送花 你说谁这么好送的呢?(我我我)
[13:58] They’re from devin banks. 是Devin Banks先生送的
[14:00] Oh! Banks? 什么?!Banks送的?
[14:02] “F.e.m.a. Paid for these flowers “危机处理部付钱买的这些花
[14:04] because your show is going to be a disaster.”Jack, what is this? 因为你的节目注定会变成大灾难” Jack这又是啥状况啊?
[14:07] Oh, god! 我的妈呀
[14:08] I got a tattoo that says “freedom” in chinese,and for what? 我的妈呀 我还特意弄了个中文纹身写着”自由” 现在这都什么事啊?(Pete霎时年老色衰了)
[14:16] May I have a moment alone with lemon, please? 我能和Lemon单独呆会儿吗?
[14:21] Okay, here’s the honest truth.You’re better at this than oprah. 好吧 我实话跟你说吧 你主持比Oprah都好 真的
[14:28] I need a minute. 给我几分钟好吗? (Jack要利用职权之便了!)
[14:40] Hello? 喂?
[14:40] I fully understand the irony of what I’m about to say, 喂? 我很明白我将要说的话的 讽刺之处
[14:43] but I have locked myself in my dressing room, 但是我还是把自己 反锁在化妆间里了
[14:45] and I am not coming out! 而且打死我也不出来!
[14:54] love songs 人类 情歌
[14:58] about love 关于爱情
[15:00] and cars 还有汽车
[15:02] I’ve started already 我上路带着不舍
[15:05] stop!Stop! It’s all wrong! 停!停下!就没对的地方!
[15:07] How could five of the most popular musical styles 为什么五种最流行的音乐风格
[15:10] all played at once sound so bad? 混在一起能难听成这样?!
[15:13] Mr. Jordan, I’m not sure you’ve thought this through. Jordan先生 我觉着吧 您是不是没太想清楚这个概念?
[15:16] Oh, yeah, ken? 哼 是嘛 Ken?
[15:17] What do you know about the pressures of “egot” ing? 你懂”爱个奥拓”带来的压力吗?
[15:20] I need to speak to someone who’s been there, 我得找个真正的过来人谈谈
[15:22] a fellow “egot” er. 一个”爱过奥拓”的人!
[15:25] Tracy, what are you doing? Tracy 你在这里干什么啊?
[15:26] You’re supposed to be in a fitting. 你现在应该在试戏服的!
[15:29] Nerds! 白痴一群!
[15:32] Is it me, or is liz lemon getting hotter? 是我一个人觉着 还是Liz Lemon真变性感了?
[15:41] Lemon, it’s jack. Lemon 我是Jack啊
[15:42] Don’t even bother! Lemon 我是Jack啊 你就甭费劲了!
[15:44] I’ve been on the other side of that door, jack. 我也是过来人Jack
[15:45] You can’t outsmart me.I know all the tricks. 你甭想蒙我 你那点花花肠子我全知道!
[15:48] It’s like that movie, the negotiator. 就跟”谈判者”的电影一样的
[15:50] I didn’t see that. 我还没看哪
[15:50] In the end, the police chief turns out be the bad guy. 我还没看哪 结局是 警长才是真正的坏蛋
[15:54] I didn’t say I wasn’t going to see it. 你这都剧透我了 教我以后还咋看啊
[15:55] Lemon, what is it going to take to get you out of there? What do you want? Lemon 怎么才能让你出来?你想要啥?
[15:59] I don’t want to do this show anymore!Shut it down! 姑奶奶不要这节目了!不拍了!
[16:01] I can’t do that. 使不得啊
[16:03] If this thing loses money,I may as well let banks play out 如果这个节目赔钱了 说不准Banks就逼我成全
[16:05] one of his gay home invasion fantasies on me. 他跟我变一对屁精的过家家性幻想了 (Pete那小眼神凌厉哟)
[16:07] Then I guess it’s a standoff! 那就这么僵下去吧!
[16:10] And I want pizzas for all the hungry people in here! 而且我要这里所有饥饿的人都有Pizza吃! (我饿了!)
[16:14] So you tryin’ to “egot,” huh? 你在努力地”爱个奥拓”?
[16:15] I gotta “egot,” whoopi. 我必须”爱个奥拓”啊 Whoopi.
[16:17] See, I made this deal with my wife. 你不知道 我跟老婆约法三章
[16:19] If I don’t “egot,” then I can’t have another kid. 我要是不”爱个奥拓” 我们就不能再生个孩子
[16:21] You know, I got my “egot” on a bet too. 量你也想不到 我的”爱过奥拓”也是打赌赢来的
[16:24] That’s why arlen specter had to change parties. Arlen Specter还因为这才更换党派的 (参议员)(65年09年两次倒戈现回到民主党)
[16:26] You created the supermajority? 是你促成了绝对多数? (09年4月倒戈导致参议院民主党占绝对多数)
[16:30] I don’t get it. Why is it so hard? 我死都不明白 咋就这么难呢?
[16:32] I paid all these people to create the most popular song in the world for me. 我大把银子请这些人 给我写全世界最流行的歌
[16:35] That’s the problem right there. 问题就出在这
[16:36] You cannot fake your way to a “egot,” fool. 你不能靠假装来”爱个奥拓”啊 傻冒
[16:39] You know, all these awards I got, 孰不知 我得的这些奖
[16:41] I got for projects I believed in. 可都是因为我深信的作品才得的
[16:44] Wait! Is that a daytime emmy? 且慢!那个是日间艾美奖?(和常说的 艾美不是一个协会颁发 档次也较低)
[16:46] It still counts. Girl’s gotta eat. 怎么 日间就不是艾美啦 我一姑娘家还要养家糊口的
[16:48] Listen, my point really is,it’s gotta come from the heart, 听着 我说的关键是 必须是出自真心
[16:52] and then the awards will follow. 这些奖才会随之而来
[16:54] That’s good advice, whoopi. 您老圣明 Whoopi
[16:55] Say…Can I have a glass of water before I leave? 那么…我走之前能不能给我倒杯水喝?
[17:00] -Yeah. Sure. -Thank you. – 好 没问题 – 可太谢谢你了
[17:08] Colored man, put it back. 小黑崽子给我放回去!
[17:11] Put it down. 放下!
[17:15] Lemon, come out. Lemon 你出来吧
[17:17] Jack, I just got your business sext. Jack 我刚接到你职场调情的短信 (Jenna的职场性骚扰妄想症来了��)
[17:19] What have you done? 你都做了些什么?
[17:20] This is no time to play the blame game. 你都做了些什么? 现在没时间追究责任了
[17:22] Of course not. I’m not wearing my outt. 当然了 我绝不穿那套衣服的
[17:24] Jenna, you’re the only one who knows Jenna 现在只有你才知道
[17:26] what lemon is going through right now. Lemon心境是咋一回事
[17:27] Help me. 帮帮我吧
[17:28] Well… I hate to even tell you this, 帮帮我吧 这个嘛 是你们太笨
[17:31] but I’ve always wondered why you guys 还是我太聪明
[17:32] don’t take the door off its hinges. 干嘛不直接把门给拆了
[17:34] That’s not gonna work! 拆了也没用!
[17:37] This changes nothing! 啥都没改变!
[17:37] Lemon, I am hemorrhaging money right now. 啥都没改变! Lemon 我现在钱哗哗往外流啊
[17:40] Your audience has spent the last hour 你的观众刚才这个小时
[17:42] listening to kenneth tell cleanedup versions of garrison keillor stories. 全在听Kenneth讲河蟹版 Garrison Keillor的故事 (美国70年代播音员 作家 故事其实没啥好和谐的 咱家小Ken纯洁)
[17:45] Now, I understand performer liz is freaking out, 我明白演员Liz已经崩溃了
[17:48] so I need regular liz’s help. 所以我需要正常Liz来救场啊
[17:50] I don’t know that she’s here right now. 都不知道她现在还在不
[17:52] Lemon, I need regular liz to tell that crazy bitch, performer liz, Lemon 我需要正常Liz骂醒傻妞演员Liz
[17:56] to get out on the stage and give me something 赶快上台随便捣鼓些什么
[17:57] I can try to make money off of.Please. 还能卖点钱的东西 求你还不行么
[18:05] Hey, buddy, your hair.Don’t try those tricks on me! 嘿 我说 你新发型超辣 别给我来这套!
[18:10] Oh, boy. 天啊
[18:11] Okay, I know that it’s been a hard day. 天啊 好好 我知道今天诸多不顺
[18:13] I could have had it all,but you had to ruin it with your thinking! 本来什么都是我的 就你胡思乱想把什么都搞砸了!
[18:19] Come on. ?you’re a star ?you’re on top 别这样嘛 你是大明星 大红人啊
[18:22] somebody bring you some ham 大家送你上品火腿啊
[18:25] you should kill yourself! 咋不赶快捅死你自己!
[18:30] Good god, lemon, what is that? 老天爷 Lemon 你那流的什么啊?
[18:32] This is how I cry now, 全是眼泪啊 我一哭就这样了
[18:34] ever since you made me get that offbrand eye surgery. 谁叫你让我做那蒙古大夫的眼科手术啊
[18:37] Lemon, what have we done to you? 作孽啊Lemon 咱把你整成这样了
[18:42] It’s okay. Go home and get some rest.I’ll take the hit. 没事啊 回家吧 好好休息啊 黑锅我来背啊
[18:45] I can’t let you do that for me. 我哪能让你为我做这种事啊
[18:48] Let him go! 叫他背!
[18:54] baby girl you’re the missing piece 小囡囡 你是完美的一角
[18:58] the perfect fit 最搭配的一份
[19:00] baby girl you’re the product of doing it 小囡囡 你是嘿咻的产物 哦嘿嘿
[19:09] damn it, tracy.That’s what’s in your heart? 我靠 Tracy 你心里真是这么想的?
[19:14] You sweet fool.Let’s make a baby. 你个小傻冒 咱们来生娃吧
[19:18] Wait!If you really want a baby, 等等!你要是真想再要个娃
[19:21] i’ll give you my gift. 我会给你我的礼物
[19:23] But I must warn you,I won’t be around a lot, 但是我得跟你先说啊 我可能长年不在家
[19:26] ’cause I’m “egot” ing. 因为我得努力”爱个奥拓”啊
[19:28] Aw, tracy jordan,you’re an idiot. 噢 Tracy Jordan 你傻样
[19:31] I know.We’re lucky people laugh when I say stuff. 我知道 我们多幸运啊 我一说啥就有乐子
[19:50] so, uh, how are we doing? 那么 呃 咱还能合得来?
[19:53] And by “we,” I just mean the two of us. 我说”咱”指的可光是咱们两个啊
[19:56] I’m okay. 我没事了
[19:58] You shouldn’t have said anything about my hair. 当初你对我发型不予评论就好了
[20:00] I know that now.I think it will grow out nicely. 我知错了 肯定慢慢就长好看了
[20:03] I agree. 那可不
[20:06] -I’m sorry that I ruined… -You didn’t. – 惭愧啊我毁了那个… – 你没有
[20:09] I sold the opening titles. 我把片头卖了
[20:11] Really? To who? 真的假的?卖给什么了?
[20:12] “Whom?” and from now on,whenever a television is on 是”卖给谁了” 从今天起 无论什么时候只要
[20:14] in the background of a sheinhardtuniversal soap opera, Sheinhardt环球肥皂剧背景里 但凡画面出现电视机
[20:17] you will be on it. 上面播的就都是你
[20:19] I’m gonna be on tv on tv! 我要上电视里的电视了!
[20:23] You’re back! Thank god. 你回来了! 谢天谢地
[20:25] I missed you so much!Don’t ever leave me again! 人家都想死你了喏! 你可再也不许离开人家了啦!
[20:32] I’m back.I’m back! 我回来了我回来了耶!
我为喜剧狂

Post navigation

Previous Post: 我为喜剧狂(30 Rock)第4季第6集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 我为喜剧狂(30 Rock)第4季第9集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme