Skip to content

英美剧电影台词站

我为喜剧狂(30 Rock)第4季第4集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 8, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 我为喜剧狂(30 Rock)第4季第4集台词本阅读、下载和单词统计
时间 英文 中文
[00:03] **** 我同意了 没啥大问题的话 未来八小时内
[00:06] Jayden michael tyler will be the next tgs cast member. 会成为下一个女生秀演员
[00:09] Eight cities,40 comics,one slap fight with a tsa agent. 走了8个城市 看了40个喜剧演员 还和一个运输安全局的官员大战一场
[00:14] I’m done. Jayden’s the one. 我受够了 就是Jayden了
[00:17] Now we just have to make jack think 现在我们得让Jack觉得
[00:18] that hiring jayden was his decision. 雇用Jayden是他自己的决定
[00:21] Who are the decoys we will be using for the audition? 我们用来配合试镜的傀儡有哪些?
[00:25] Uh,middle-aged female comic with a bolo tie, 戴着饰扣式领带的中年女演员
[00:28] one-man band who only plays halloween music, 一个只会表演万圣节音乐的单人乐队
[00:31] and australia’s jackie mason. 还有澳大利亚版的Jackie Mason
[00:34] Jack will hate all of them and pick jayden. Jack会厌恶他们所有人 然后选择Jayden
[00:37] Ugh,i hate doing this to people. 我痛恨这样对待别人
[00:38] They all think this is their big break, 他们都会认为这是自己的绝好机会
[00:39] but we’re just using them. 但我们却只是利用他们
[00:41] Call it the hornberger system. 就把这个叫做Hornberger体系吧
[00:42] You’ve never been on the other side of this,pete. 你从没有过如此境地 Pete
[00:44] Auditioning is hard. So much rejection. 试镜是严酷的 太多被拒绝的经历
[00:47] Elizabeth lemon,i am represented by suzanne’s b-plus talent. Elizabeth Lemon 我的经纪人公司 是Suzanne的B+胸才
[00:52] – My carpets need a deep clean. – Next! – 难言之隐一洗了之 – 下一个!
[00:55] And then you call your mom and tell her, “it went great,” 然后你打电话给妈妈 对她说”还不错”
[00:57] and you’ve got a really good feeling about this year. 之后你觉得今年会很好
[01:00] I know it’s no fun, but you are making this guy’s dreams come true. 我知道不太好 但你是在帮助这个家伙梦想成真
[01:03] At your age,it’s probably the last time you’ll ever make a man happy. 以你的年龄而言 或许这是能让男人开心的最后机会了
[01:07] That’s true,liz is old. 所言不假 Liz老了
[01:09] Uh,where are we on this audition? 呃 试镜进展如何了?
[01:11] Uh,we’ve narrowed it down to four people for this afternoon. 我们筛选至四人来参加下午试镜
[01:14] I’m already not liking some of these people. 我已经开始不喜欢某些人了
[01:16] It reminds me of being on the bus. 让我想到坐公车的感觉
[01:18] Come on,guys,these are people up here 得啦 伙计 他们是人
[01:20] with feelings and mothers who worry about them. 也是有感情的 他们的母亲也在为他们担心
[01:22] Lemon,stop right there. You are on top of the pyramid. Lemon 打住 你身处金字塔的顶端
[01:25] Tgs is a small pyramid, which nevertheless will one day be your tomb. 女生秀就像个小型金字塔 尽管如此 有一天仍会成为你的坟墓
[01:29] You can’t let emotions distract you 你不能受情绪影响
[01:31] from making decisions about the slaves who built the pyramid, 得做出决定谁来当奴隶盖金字塔
[01:33] which,again,will one day be your tomb. 再说一遍 有天它会是你的坟墓
[01:36] Geez. Sorry i’m not a robot. 天啊 抱歉 我不是个机器人
[01:37] We all are. But we’re getting there. 我们都是机器人 会适应的
[01:39] In ten years,this’ll all be the size of a microchip. 十年之内 这里都会变成微芯片大小
[01:43] But until then,you’re in charge. 但在那之前 还是你说了算
[01:44] Think like a robot. 像一个机器人那样思考吧
[01:45] – Be logical and dispassionate. – Are you okay? – 逻辑清晰 不带感情 – 你没事吧?
[01:48] See,that’s exactly what i’m talking about–human empathy. 瞧 这就是我刚说的–人的同情心
[01:50] It’s as useless as the winter olympics. 像冬季奥运会一样毫无价值
[01:53] This february on nbc. 明年二月
[02:09] 30 rock 404 Tracy. 尽在NBC
[02:18] I just heard they’re closing down the set today. 我刚听说今天舞台关闭一天
[02:20] Do you think it’s for auditions? 你觉得是因为试镜吗?
[02:21] Jennifer m,why are you so worked up? Jennifer M 你为什么如此激动?
[02:24] Because it’s gonna be a disaster. 因为这将是一场灾难
[02:25] Like katrina. Do you remember katrina? 就像Katrina那样 (飓风名) 你还记得Katrina吗?
[02:27] That crazy girl from hair and make-up? 那个从造型室来的疯狂小妞?
[02:29] Nothing’s gonna change. 不会有啥大不同的
[02:31] They’re gonna hire some skinny white guy. 他们会聘请一些骨瘦如柴的白人
[02:33] How is that a threat? 这怎么会是威胁呢?
[02:34] You’ll do your lady characters, 你还是演你的淑女角色
[02:36] and i will get onstage and people will laugh 我还是上台演出 大家都会开怀大笑
[02:38] even when i forget my,um,my–line. 就算我忘了我的 呃 我的–太次?
[02:41] – Lines. – Lines. – 台词 – 台词
[02:42] Everybody’s a threat,tracy. 每个人都会是威胁 Tracy
[02:43] You don’t know who’s gonna walk through that door. 你不知道最后演员会是谁
[02:45] It’s true. Anything can happen in the audition process. 对 试镜过程中什么事都可能发生
[02:48] Oh,yeah,i forgot,dotcom. 哦 对 我忘了Dotcom
[02:50] You know everything about acting 你对表演很精通
[02:51] because you played a bird in some stupid school play. 因为你曾在个破学校演出里 演过个大鸟
[02:57] Yes,tracy. I was trigorin in the seagull 是的 Tracy 在Wesleyan大学的艺术中央舞台上
[02:59] on the wesleyan artspace mainstage. 演过”海鸥”里的Trigorin (契�X夫的”海鸥”)
[03:02] He will know. 他应该知情
[03:05] Vampyr! 吸血鬼!
[03:06] Are they closing the stage this afternoon for auditions? 下午关闭舞台是为了试镜吗?
[03:08] What’s on that piece of paper? 这张纸上写了点什么?
[03:10] Uh,miss lemon did say,”keep this away from jenna. 哦 Lemon女士明确说过 “别让Jenna看到”
[03:13] ” but she may have meant the jenna that works downstairs at that luggage store… 不过可能她指的是 在行李寄存处工作的Jenna…
[03:17] so i’m gonna give it to you. 那就给你看吧
[03:28] – Thank you,kenneth. – Oh,my,sir. – 谢谢 Kenneth – 哦 先生
[03:30] It looks like you got a bad case of the chewdaddies. 看起来你患了很严重的”咬死你”
[03:33] Ozark kisses? Ozark之吻?
[03:35] The woodsman’s companion? 伐木者的朋友?
[03:37] Bedbugs. 虱子
[03:38] They’re a big problem in new york right now. 它们现在可是纽约的大问题
[03:40] I don’t have bedbugs,kenneth,i went to princeton. 我身上没虱子 我可是上过普林斯顿大学的
[03:43] Sir,anyone can get them. 先生 任何人都能惹上虱子
[03:45] Back in stone mountain,even the mayor had bedbugs. 以前在石头山 就连镇长都得过虱子
[03:48] And she was a horse. 她还是匹马呢
[03:50] I’m sorry. Am i interrupting? 打扰 我打断你们了吗?
[03:53] Uh–uh,no,breckman,it’s nothing. 呒 没有 Breckman 没事
[03:54] It’s not nothing,sir. 这可不叫没事 先生
[03:56] Mr. Donaghy’s got blue ridge quilt ticklers. Donaghy先生染上了”蓝岭窝里挠”
[03:59] Oh,sorry. Bedbugs. 哦 抱歉 就是虱子
[04:01] Bedbugs? Can’t those live in your clothes? 虱子? 不是能藏在衣服里的吗?
[04:04] That’s true,Mr. Donaghy. 是的 Donaghy先生
[04:06] The mayor had to burn all her pantsuits. 镇长不得不烧了她所有的便服
[04:08] Don’t worry about it,breckman. 不用担心 Breckman
[04:09] I’ll see you at the,uh, business development meeting at 11:00. 11点的业务发展会议上见
[04:11] you know what,uh,we may not need you for that. 我想你还是不要来了
[04:14] So i’m gonna go now. 我走了
[04:19] Hey,what’s up,dotcom? 嘿 有事吗 Dotcom?
[04:20] The great uta hagen once said… 伟大的Uta Hagen曾说过… (著名德裔女演员)
[04:24] “is why i’d like to audition for tgs. “这就是我想参加女生秀试镜的原因”
[04:28] ” walter,you idiot. You lost a card. Walter个白痴 漏了一张卡片
[04:31] Wait,you wanna audition? 等等 你想来试镜?
[04:32] Oh,dotcom,i think you’re great. 哦 Dotcom 我觉得你很棒
[04:36] But no,i’m sorry,you can’t. 但是 抱歉 你不行
[04:38] IF SHE SAYS NO… 如果她拒绝… 我真诚感谢你聆听了我的请求
[04:39] I thank you for treating my requests with respect. 如果她拒绝… 我真诚感谢你聆听了我的请求
[04:42] Liz,i need to speak with you. Liz 我有话和你谈谈
[04:44] Beat it,grizz or dotcom. 走开 Grizz还是Dotcom
[04:47] I saw your audition list. 我看了你的面试名单
[04:48] What? Now,i told kenneth to– luggage store jenna. 什么? 我告诉过Kenneth要– 行李寄存处的Jenna
[04:52] What are our options besides jayden michael tyler? 除了Jayden Michael Tyler 还有别的选择吗?
[04:55] A lot of good people. 许多优秀的人才
[04:57] You’re setting him up to get it. 你设了局 好让他得到这一角色
[04:59] What,you don’t think i know that trick? 什么 你觉得我不懂这个花招?
[05:00] You don’t think i’ve been brought in on a million auditions 你不记得我曾被邀请 去无数次试镜
[05:02] just to make kim cattrall seem grounded and human? 只是为了让Kim Cattrall 看起来通情达理?
[05:04] Yes,fine,we’re stacking the deck for jayden. 好吧 我们是在帮Jayden作弊
[05:06] Let me guess what your problem is with him. 让我猜猜 你和他之间有什么问题
[05:08] He’s a talented actor and you’re threatened by that. 他是个才华横溢的演员 你感觉受到了威胁
[05:11] No,i know him,liz. 不 我了解他 Liz
[05:12] We did a play together 20 years ago,and we were best friends. 我们在20年前一起演过戏 曾几何时 我们是最好的朋友
[05:15] Until he betrayed me. 直到有天他背叛了我
[05:17] Hey,jenna,congratulations on your nomination. 嘿 Jenna 恭喜你被提名了
[05:20] For worst supporting bra! 最差背心胸罩提名!
[05:23] What play is that? 这是啥戏啊?
[05:25] I will not allow this to happen. 我绝不允许这种事发生
[05:26] Ugh. This process is painful enough without adding your crazy to it. 啊唷 这件事没有你的疯狂掺和进来 也够让人痛苦的了
[05:31] Too late. I’m getting that hot feeling in my head. 太迟了 我感觉到我脑海里的热流了
[05:38] Hey,mom,it’s walter. 嘿 妈妈 我是Walter
[05:39] I’m just calling to tell you they cancelled the audition, 我打来就为了告诉你 他们取消了试镜
[05:42] so maybe pray on something else. 那你就为其他事去祈祷吧
[05:44] You can audition. 你可以来试镜
[05:45] I’ll need a piano. 我需要用钢琴
[05:55] what is this? 那是啥玩意?
[05:56] CISCO TelePresence CISCO拟真视频会议技术 是CISCO的技术设备 先生
[05:57] It’s cisco equipment,sir. CISCO拟真视频会议技术 是CISCO的技术设备 先生
[05:59] It’s almost better than being there. 比身临其境更好
[06:01] Is this because of my bedbugs? 是因为我的虱子吗?
[06:02] I will not be ostracized like this. 我不想这样被摈弃在外
[06:04] Jack,bedbugs have become an epidemic in new york. Jack 虱子已经在纽约风行
[06:07] I just think that everyone would feel more comfortable 你待在办公室里
[06:10] if you stayed in your office. 大家都自在
[06:12] You like the cisco equipment? 你喜欢CISCO的设备吗?
[06:13] Of course,it continues to be the gold standard 当然 所有的业务技术评价里
[06:15] by which all business technology is judged. 它是金牌标准
[06:18] Cisco,the human network. CISCO 以人为本的网络科技
[06:20] This is what happens when you live north of 62nd street. 住在62号大街以北就会这样
[06:23] You think i didn’t hear that? 你以为我听不到吗?
[06:24] I can hear your hair growing on this thing. 靠这玩意 我连你长头发的声音都听得见
[06:26] You are discriminating against me. 你这是在歧视我
[06:28] I am a human being. 我是个有血有肉的人
[06:30] Did you just mute me? 你把我给静音了?
[06:31] Did you just use cisco’s cutting edge suremute technology to mute me? 你用了CISCO的前沿技术把我给静音了?
[06:36] Because we’ve got to have a united front. 因为我们得有统一战线
[06:37] Bart said that if we go in there with the numbers all set– Bart说如果我们 把数字改过了再去那里–
[06:40] i’m gonna come to your house and crawl into your bed 我会进你们的家 爬你们的床
[06:41] and i’m gonna bite you on the ass,do you hear me? 好好教训你们一顿 听见我说的了吗?
[06:44] What do you mean,dotcom’s auditioning? 你啥意思 Dotcom要来试镜?
[06:45] How dumb are you? Is there anything in there? 你咋能傻成这样? 这里还有脑子吗?
[06:47] Pete,stop it. You know my fontanelle never closed. Pete 住手 你知道我的囟门没闭上
[06:50] I tried to be strong,but i just couldn’t tell him no. 我试过板起面孔 但就是无法拒绝他
[06:53] And now i don’t have to,see, 现在也不需要这么做了
[06:54] because we’re making it jack’s decision. 因为我们把它搞成是Jack的决定
[06:56] Oh,we were,but now you’ve compromised the hornberger system. 哦 以前是这样 但现在你破坏了Hornberger体系
[07:00] It’s four people for a reason. 选4个人是有原因的
[07:01] The first guy jack’s settling in,the second he hates, 第一个家伙Jack勉强接受 第二个他不喜欢
[07:04] the third is jayden,the fourth proves how good jayden is. 第三个是Jayden 而第四个突出了Jayden多么优秀
[07:07] The more people you add,the less effective it is. 你加进去人越多 那种效果就越弱
[07:09] Like a neighborhood dad garage band. 就像邻居老爹的车库乐队
[07:11] Come on,it’s just dotcom. 得啦 就一个Dotcom而已
[07:13] It won’t be,because this is what you’re doing. 不止会那样 因为 这就是你正在做的
[07:16] I’m driving a bus? 我在开车?
[07:18] No,you’re– you’re opening the floodgates. 不 你在– 你打开了水闸门
[07:20] With a horizontal wheel? 用横向阀门?
[07:22] Floodgate wheels are horizontal! 水阀门就是水平方向的!
[07:24] It was all under control. 本来一切尽在掌握
[07:25] Now everyone’s gonna want in and we can’t stop them. 现在每个人都想来掺和 你却阻止不了
[07:28] Hey,what the frak,nerds? 嘿 怎么了 呆瓜?
[07:30] Pete told me you were only looking at outside people. Pete告诉我你只想找一个外人
[07:33] Now dotcom’s auditioning? 现在Dotcom也来面试了?
[07:34] Frank,i know you’re a stand-up,but– Frank 我知道你是个喜剧演员 但是–
[07:36] no “but. ” i want in. 不要”但是” 我要参加
[07:38] And i’m not changing my act to fit your stupid show. 我也不会改变自己 来迎合你的白痴节目
[07:43] Liz,there you are. Liz 你在这里
[07:45] I heard about this whole dotcom thing. 我听说了Dotcom的事
[07:48] I’m not saying i want to audition, 我不是说我想试镜
[07:50] but nicky motorulo from scotch plains,new jersey might be interested. 但是来自新泽西斯考区的 Nicky Motorulo或许会感兴趣
[07:55] ‘Ey,fuhgeddaboutit. “嘿 表再提了”
[07:59] Actor emergency! 演员紧急事件!
[08:02] – Where? – Here. – 哪里? – 这里
[08:04] Pete and liz wanna hire this guy jayden. Pete和Liz想雇用 一个叫Jayden的家伙
[08:06] He’s evil,tracy. 他是邪恶的 Tracy
[08:07] He’s evil tracy? 他是邪恶版的Tracy?
[08:09] Oh,he’s evil “comma” tracy. Go on. 哦 他很邪恶 “逗号” Tracy 继续
[08:14] Pete and liz are rigging it to make sure he gets the job. Pete和Liz安排好了 确保他得到这份工作
[08:17] Do you know who else they’re auditioning? A one-man band. 你知道他们还安排了什么人吗? 一个人的单人乐队
[08:20] Some old australian,dotcom. 一些个老年澳大利亚人 和Dotcom
[08:22] Dotcom? Oh,no. Dotcom? 哦 不
[08:24] I once saw that guy become trigorin at the wesleyan artspace. 我曾经看见那个家伙 在Wesleyan艺术中心化身为Trigorin
[08:28] That guy is good. I can’t compete with him. 他演技好 我比不上他
[08:30] Okay. Then we have to make sure neither one of them 那我们只要自己找到合适演员
[08:33] gets the job by finding better actors ourselves. 他们就没机会了
[08:36] Good idea. Let’s go. 好呀 快走
[08:51] Call my car,i need to go to the dermatologist. 给司机打电话 我要看医生
[08:53] I’m sorry,sir. But until you get this bedbug situation fixed, 对不起 在你的虱子问题没解决前
[08:56] they don’t want you using your company car. 他们不让你用公司的车
[08:59] In fact,they suggested you take… 实际上他们让你坐…
[09:01] a taxicab! 出租车!
[09:07] Hey. Why are you scratching? 喂 你在挠什么呢?
[09:09] You have mugabe’s concubines. No,bedbugs! 你得了”姆贝基的小老婆” 不行 虱子!
[09:27] Good afternoon,ladies and gentlemen, 女士们 先生们 下午好
[09:28] i’m sorry you bother you,my name is jack. 抱歉打扰 我叫Jack
[09:32] And i have bedbugs. 我有虱子
[09:34] I’m not a drug addict. 我不是瘾君子
[09:36] I am an executive with the general electric corporation 我是通用电气的一名高管
[09:39] and i just need to get my medicine. 我只想去拿药
[09:42] If someone could tell me how to transfer to the 4 train, 如果你们能告诉我 怎么转车去4号线
[09:45] i would be very grateful to you for your help. 我将不胜感激
[09:48] God bless you,and have a good day. 保佑你们 祝今天愉快
[10:04] – Happy? – No,not since i was a child. – 高兴了吧? – 长大了就再没高兴过
[10:07] What is kathy geiss doing here? Kathy Geiss怎么也在?
[10:09] Her father heard about brian williams and insisted she get a chance. 她爸听说Brian Williams要试镜 所以也让她去试试
[10:12] There’s too many people here for the hornberger system,liz. 这里的人太多 搞不成Hornberger体系
[10:16] What if jack actually picks one of these weirdos? Jack真选了一个怪胎怎么办?
[10:18] Do you know the australian jackie mason was chemically castrated by his government? 你知道澳洲的Jackie
[10:22] Liz. Pete. Mason 被政府化学阉割了?
[10:24] Jayden. You made it. Jayden 你到了
[10:26] So this is my competition,huh? 这都是我的竞争对手吗?
[10:30] No! Bad! 不! 这样不好!
[10:32] Sorry. It’s a little crazy here today. 对不起 今天太乱了
[10:34] Are you kidding? I’m just happy to be here. 开什么玩笑 能来我就很高兴了
[10:37] This is corny,but will you take a picture of me in front of the tgs sign? 我知道很俗 但能帮忙在这拍张照片吗?
[10:40] Yes,of course. 没问题
[10:44] Thanks. Maybe this will convince my mom 希望这能让老妈
[10:46] to stop sending me law school applications. 别再发给我法学院申请表
[10:49] My mom used to send me articles about 我妈就经常发我一些文章
[10:51] how older virgins are considered good luck in mexico. 上面写在墨西哥当地 老处女被视为好运气
[10:54] Okay,well,i’ll see you onstage. 那我们舞台见吧
[10:57] I can’t believe this is happening. 真有点难以置信呀
[11:01] Okay,this may be a train wreck, 虽然现状不妙
[11:02] but that is the body that we need to pull out of it. 但他我们绝对得要
[11:05] All right. I’ll rethink the system and try to make it work. 好 我修改一下体系来搞定
[11:07] Hey,at least we know it can’t get any worse. 想开些 至少情况不会更糟
[11:17] If you are a funny gay man,please get into the car. 如果你是有喜感的同性恋 请马上进车
[11:19] I repeat,all funny gays into the car. 重复一遍 所有喜感同性恋 请马上进车
[11:23] I’m not gay. I’m Bi-larious! 我不是同性恋 我是双喜恋
[11:34] Black people,i know i’ve said some terrible things about you in print. 黑民们 虽然我在报上说过你们坏话
[11:37] But i come here today on a mission of peace. 但今天我是来和解的
[11:39] We need the funniest fool here to step forward. 最喜感的笨蛋请出列
[11:42] Kolandra!
[11:49] That’ll work. 有戏
[11:54] Good luck on your audition. You’re gonna get it. 祝你成功 你会赢的
[11:56] Don’t jinx me. 别咒我
[11:57] Walter,you’re going to get it. Walter 你会成功的
[11:59] I made you something. 送你个东西
[12:01] It’s a seagull. 是个海鸥
[12:12] Oh,Mr. Donaghy. Donaghy先生
[12:13] Did they make you ride the freight elevator? 他们叫你走货梯了?
[12:15] I walked in your shoes today,kenneth. Kenneth 今天我体验了你的生活 (今天我穿了你的鞋)
[12:17] I don’t think you did,sir. 先生 这不可能
[12:19] I’ve just got the one pair,and i sleep in them. 我只有一双鞋 我睡觉都穿着它们
[12:21] I fell to the bottom of the pyramid today. 今天我跌落到金字塔底
[12:23] Cast out of society like a leper. 像麻风病人一样被嫌弃
[12:25] No one will look at me,let alone touch me. 没人会看我 更别说身体接触
[12:27] But you will,won’t you? 但你会接触我 是吧?
[12:29] Make me feel human again. 让我感受人性的温暖吧
[12:32] Embrace me,kenneth. 拥抱我 Kenneth
[12:35] I’ve got a thing. 我有事要做
[12:37] Et tu,kenneth? 你也这样 Kenneth? (凯撒临死前的话 指叛徒)
[12:39] you speak latin? 你会说拉丁语?
[12:41] Then you understand. 那你应该明白
[12:42] The safety of the people is the highest law. 人民之安宁乃最高之法律
[12:49] It’s just a math equation,that’s all. 只是个数学公式
[12:51] Just,okay–you put two women in a row like– 你把两个女人放一排
[12:54] who the hell are they? 他们是谁?
[12:55] These are some actors we found driving all over this amazing vibrant city. 他们是我们在全市找到的演员
[12:59] And this is a reimbursement form for my gas. 这是我加油费的报销单
[13:01] I drove a million miles. 我开了100万里路
[13:08] Look. I don’t know how you dragged this idiot in on your paranoia– 你怎么把疑神疑鬼传染给这笨蛋的 我不清楚
[13:12] paranoia? Where? 鬼? 哪里有鬼?
[13:14] Ugh! You are not taking away the one good thing 你们不能夺走选演员流程里
[13:17] that i get out of this miserable process. 唯一一点的欣慰
[13:18] If you’re talking about hiring jayden,you’re insane. 如果你想雇Jayden 你就是疯子
[13:21] Just call anyone he’s ever worked with. 找和他共事的人打听一下
[13:23] I did. I called every one of his references, 我打听了 找了每个推荐人
[13:25] and they are impressive. 都很满意
[13:27] A commercial with martin scorsese, 和Martin Scorsese合作过广告片 (“盗亦有道”及”纽约黑帮”导演)
[13:29] an off-broadway play with christopher walken. 和Christopher Walken合作过 非百老汇舞台剧
[13:32] He’s even studying the meisner technique with sir gilbert gottfried. 与Gilbert Gottfried爵士一起 学过梅斯纳技巧(一种演技)
[13:36] And they all said the same thing. 他们的回答都一样
[13:39] Scorsese: all right,let me tell you one thing about jayden. I love jayden. 我只说一点 我爱Jayden
[13:43] Walken: i love jayden. 我爱Jayden
[13:46] Gottfried: i love jayden! 我爱Jayden!
[13:49] Was describing your sandwich necessary 有必要把你的三明治
[13:51] to our understanding of what happened? 描述得那么仔细吗?
[13:53] None of your actors are auditioning. 你们的演员都不能试镜
[13:55] The hornberger system will prevail. Hornberger体系会最终胜利
[13:57] Think again,liz. The hornberger system will de-vail. 三思吧 Hornberger体系会不胜利
[14:00] Is that the opposite of prevail? 不胜利是胜利的反义词吗?
[14:06] I hoped it wouldn’t come to this. 事到如此
[14:07] – But now i have to ruin jayden psychologically. – Tell me more. – 我只能在精神上摧垮Jayden – 说来听听
[14:11] I’m gonna walk up to him and say the four most vicious words 我要走上前说熟人间最邪恶的话
[14:13] you can say to a person you’ve already met.
[14:15] “nice to meet you. 很高兴见到你
[14:17] ” and that freaks people out,huh? 这句会摧垮别人 对吧?
[14:19] This is a learning and friendship adventure. 这真是寓教于乐的友谊之旅啊
[14:25] Lemon,are you ready to get started? Lemon 你准备开始了吗?
[14:26] Yes,i just need one minute to send some of these people home. 再给点时间打发一些人走
[14:29] Really? You’re just going to kick all of them 你要像扫除人类垃圾那样对付他们?
[14:31] to the curb like so much human garbage?
[14:33] Why are you being so cold and dispassionate? 你怎么变的如此冷漠?
[14:36] What? Because you told me to. 什么 是你指使的啊
[14:38] And you just blindly do whatever i say? 我说什么你都盲目照做吗?
[14:40] What are you,a robot? 你是机器人吗?
[14:41] You also told me to be a robot. 也是你让我做机器人的
[14:44] What is going on with you? 你怎么了?
[14:45] I have bedbugs. 我有虱子
[14:46] And these bedbugs have chewed the blinders off my eyes. 虱子吃掉了我的冷漠
[14:49] These are all people,lemon. With feelings. 他们是人 Lemon 都是有感情的
[14:52] And they all get a chance. 他们都有机会
[14:54] They all get to audition. 他们都要试镜
[14:55] Anyone who wants to audition,just give your name to pete. 想试镜的把名字给Pete就行
[15:00] Anthony decicco. I’ll need an obama wig. 我叫Anthony Decicco 给我个奥巴马发套
[15:06] Frank rossitano. Queens,new york. 我叫Frank Rossitano 来自纽约皇后区
[15:09] I guess dreams can come true. 看来梦想可以变成现实
[15:12] So last weekend,i was at the mall, 上星期我去商场
[15:14] but then i went to the beach with my niece’s friend 然后和侄女的朋友去海滩XXX
[15:18] and then i at the pool party. 然后我在泳池派对又XXX
[15:25] For my first character,i’d like to do an old janitor 我想演的第一个角色是
[15:28] who’s finally had enough and stabs everybody! 受够一切 想砍所有人的清洁工
[15:34] Hello,i’m jenna maroney. 你好 我是Jenna Maroney
[15:36] Oh,hi,i’m jayden,nice to meet you. 我是Jayden 很高兴见到你
[15:38] How dare you pretend you don’t remember me! 你敢装不认识我!
[15:40] I’m the one who doesn’t remember you! 我才该装不认识你!
[15:42] Josh gerard. Former tgs cast member. Josh Gerard 前女生秀演员
[15:46] Then some movie work. That didn’t pan out. 后来演了电影 结果不甚理想
[15:49] Then my agent dropped me. Then a web short. 我的经纪人和我解约 后来演了个网络短片
[15:51] Where they made me do guy-guy stuff. 他们逼我演”男男”内容
[15:55] Oh,god,forgive me! 老天 饶恕我吧!
[15:57] I call this character smelly belly. 我的这个角色叫臭肚子
[15:59] Good evening,we are laugh of the mohicans. 晚上好 我们是莫西干之笑
[16:03] – Our first bit is the hamburglar– – no! – 首先演的是汉堡神偷… – 不行!
[16:05] Toofer and lutz didn’t tell me they were gonna go together. Toofer和Lutz没告诉我要联合上台
[16:08] This throws off the whole system. 体系发生变化
[16:09] I gotta find one more. 我要再找一个
[16:13] Hey,dotcom. Nice to meet you. Dotcom 见到你很高兴
[16:18] Why would he say that to me? 他为啥要那么说?
[16:20] Have you ever wondered what happens 想知道冰箱灯关了后
[16:21] in the refrigerator after the light goes off? 里面发生什么了吗
[16:24] Does the milk say, 牛奶会不会说
[16:25] “let’s go down to the crisper drawer and make trouble”? “到薯片层去捣乱去吧”?
[16:27] I don’t know. Fuhgeddaboutit. 我也不知道 表再提了
[16:33] You wanna be on a tv show? 想上电视吗?
[16:36] Come on. Come on,come on. 快来
[16:40] Growing up in bed-stuy,there was a certain music 长在Bed-Stuy
[16:43] to the way people talked. 那里人说话带音乐腔
[16:45] “hey,papi whatchoo doin’? “老爸 你在肛嘛呀?”
[16:49] ” i’m sorry,can i start over? 对不起 可以重来吗?
[16:51] Someone really messed with my head right before i came on. 我进来前 有人让我分神了
[16:54] * I dreamed that love * 恶搞苏珊大妈 * 我梦见 *
[16:56] * Would never die * * 真爱永不消亡 *
[17:00] * I dreamed that god * * 我梦见 *
[17:02] * Would be forgiving * * 上天如此宽容 *
[17:12] Okay. Here we go. You can do it. 来了 你能做好
[17:15] Hi,i’m jayden michael tyler. 大家好 我是Jayden Michael Tyler
[17:17] My first piece will be a dinner party at martin scorsese’s house 首先是与大导演M. Scorsese, C.
[17:20] with christopher walken and gilbert gottfried. Walken 和Gilbert Gottfried共进晚餐
[17:22] – What? – Thank you for inviting us,martin. – 啊? – 感谢你请我们 Martin
[17:27] I brought wine! 我带了红酒!
[17:30] Son of a bitch. 我靠
[17:34] I was talking to you on the phone,wasn’t i? 那几次电话里的都是你?
[17:36] – What? – Give… it up. – 什么? – 表…装了
[17:39] I figured out… your game. 我看出…你的阴谋了
[17:42] Congratulations. 恭喜
[17:44] Your show is so stupid,i thought you would be too. 你的节目很傻 我猜你也傻
[17:47] I can’t believe i went through all of this for you. 我竟然为你忍了这么些日子
[17:48] I fought for you,jayden,and now i’m gonna have to start all over. 我为你争取过 而现在不得不从头开始
[17:52] No,you don’t. You’re giving me the job no matter what. 不用 反正你要雇用我
[17:55] Because your fingerprints are all over my camera. 因为我的相机上全是你的指纹
[17:58] – So? – So? – 那又如何? – 那又如何?
[18:00] You said you’d only hire me if i let you take pictures of my genitals. 你说过如果拍我下半身 你就雇我的
[18:05] Oh,no! What is wrong with them? 天呀 你下面怎么长这样?
[18:09] Jenna was right. You’re totally crazy. Jenna说的对 你是大疯子
[18:12] Would a crazy person laugh like this? 疯子会这么笑吗?
[18:25] You can use the regular elevators around the corner. 你可以在拐弯处坐客梯
[18:27] You’re the one who’s human here. 你才是真正的人
[18:31] Well said. 说的好
[18:32] Jenna,you’re right. He’s crazy. We can’t hire him. Jenna 你是对的 他是疯子 不能雇他
[18:35] – Who,brian williams? – No,jayden. – 谁? Brian Williams? – 不 是Jayden
[18:38] I’m sorry i doubted you. 对不起 我不相信你
[18:39] It’s just that you’ve never been right before. 你从来没对过
[18:41] About anything. 从来没有
[18:42] I know. 我知道
[18:46] I gotta find jack. Tell him we didn’t find anyone and we have to start over. 我得去和Jack说没有合适的 要从头开始
[18:49] My two cents? I liked the janitor. 我的拙见? 我看好清洁工
[18:56] I’d never been to an audition before. 我从没去过试镜现场
[18:58] It was upsetting. 太杯具了
[18:59] A grotesque carnival of human misery. 一场人类惨剧的畸形嘉年华
[19:02] To be fair,i did not think kathy geiss 说实话 我没想到Kathy
[19:03] was gonna finish her song by taking off her underpants. Geiss 会以脱掉内裤来结束演出
[19:06] However,the process was a pleasant reminder 但过程提醒了大家
[19:08] that some of us are,in fact,better than others. 一些人确实出类拔萃
[19:10] There was one clear standout in my opinion. 这一直是我的观点
[19:13] No,i know. He was my favorite too,but we can’t. 我明白 我也喜欢他 不过不行
[19:15] He’s crazy. We have to start over. 他是疯子 我们必须再来一次
[19:17] All actors are crazy,lemon, Lemon 所有演员都是疯子
[19:19] and the more talented they are,the crazier they are. 越有才的越不正常
[19:21] I mean,look at jenna and tracy. 看看Jenna和Tracy
[19:23] They handed in a check request form for $600,000 worth of gas. 他们要求报销60万的汽油费
[19:28] Your job is to manage the crazy and bring out the talent. 你的工作是压制住疯狂行为 激发他们的才华
[19:31] Crazy is one thing,he’s a psychopath. 疯是一回事 他可是变态狂
[19:33] You’re wrong. He’s a good person. 你错了 他是个好人
[19:35] And this conversation is over. We’re hiring the robot. 谈话结束 我们要签下机器人
[19:38] The robot… 那个机器人…
[19:40] is the guy that you like. 你喜欢他啊
[19:43] And you think he’s the best… because? 你看上他哪一点?
[19:47] Because he was the only one of them, 因为只有他
[19:48] the only person in new york 全纽约只有他
[19:50] that would shake the hand of a man with bedbugs. 和有虱子的人握手
[19:52] Lemon,we’re not just hiring an actor. Lemon 我们雇的不是演员
[19:55] We’re hiring a coworker,a human being, 我们雇的是同事 是有感情的人
[19:57] and i say we hire the one who lives by the code of the robot. 我们雇个有机器人准则的人
[20:01] Care. 关心
[20:03] Love. 爱
[20:05] Live. 生活
[20:06] Okay. 好吧
[20:07] So instead of starting from scratch,we are hiring the robot. 省去麻烦 我们就雇机器人吧
[20:12] On the show. To act. 让他来节目里 演戏
[20:19] Boy,i hope he speaks english. 天哪 希望他会说英语
[20:23] Yikes. 不妙
[20:33] 30 rock 404
我为喜剧狂

Post navigation

Previous Post: 我为喜剧狂(30 Rock)第4季第2集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 我为喜剧狂(30 Rock)第4季第5集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme