Skip to content

英美剧电影台词站

我为喜剧狂(30 Rock)第3季第22集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 8, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 我为喜剧狂(30 Rock)第3季第22集台词本阅读、下载和单词统计
时间 英文 中文
[00:03] lemon. do you know what the kidney does? Lemon 你知道肾脏是干吗的吗?
[00:05] of course. i was a kidney in my fifth grade school play. 当然 我上五年级演话剧时 就扮演一个肾脏
[00:08] * oh,i’m a kidney * 哦 我是一颗肾
[00:12] the other kidney is singing now. 该另一颗肾唱了
[00:13] milton needs a kidney. Milton需要一颗肾脏
[00:15] – milton,as in your dad? – my dad? i don’t know this guy. – Milton 就是你那个爹? – 我爹? 我不认识这家伙
[00:18] professor milton greene,who’s writing a three-volume biography of jimmy carter, Milton Greene教授他正在写一本 卡特总统的自传三部曲(卡特是民主党)
[00:21] and if i give him a kidney he could live to finish it. 如果我给他捐个肾 他就能活着完成那本书
[00:23] so what’re you gonna do? 那你要怎么办?
[00:24] i don’t know.he’s too old for the waiting list, 不知道 他年纪太大 上不了等待名单
[00:27] since giuliani left it’s gotten tougher to harvest hobo organs. 自从朱利安尼离任 从流浪汉身上 取器官就越来越难了(前任纽约市长)
[00:30] sot’s up to me,and i don’t want to be a match. 所以该我选择了 我可不想和他配型成功
[00:34] it’s too much. does that make me a bad person? 这负担太重了 是不是这样我就成坏人了?
[00:37] – of course not. – this is really hard. – 当然不是 – 这太难了
[00:40] i need your help. 我需要你的帮助
[00:42] * the brain helps you make decisions * 大脑能帮你做决定
[00:45] okay. 好吧
[00:46] * and your colon pushes out– * 你的结肠能拉–
[00:48] – okay,that’s not helpful. – sorry. – 好了 别帮倒忙 – 抱歉
[01:07] 30 Rock Season03 Episode22 我为喜剧狂
[01:12] so,nbc is making me go onthe vontella show to promotetgs. NBC让我参加Vontella的节目 来给女生秀做点广告
[01:16] – oh,tt show is the worst. – i know. – 噢 那个节目最烂了 – 我知道
[01:18] i swore i’d never go on again after that one time. 我曾发誓 经过那次以后 我再也不参加那个节目
[01:21] we get paid to make each other laugh. 我们通过彼此逗乐来赚钱
[01:22] jenna,meet your half-sister courtney! Jenna 来见见你的同母异父妹妹
[01:26] – gimme my money,you bitch! – never! – 把钱给我 你个贱人! – 我才不!
[01:29] they want me to go on as a relationship expert because of the “dealbreakers” sketch. 他们想让我以爱情专家的身份上节目 因为那段”快和他玩儿完吧”的桥段
[01:32] and since you’re the face of “dealbreakers,” you’re going with me. 既然你是”玩儿完吧”的代言人 你得跟我一起去
[01:36] what? no,come on. 什么? 别啊 拜托
[01:38] i thought you wanted the attention. 我以为你想要万众瞩目
[01:39] yeah,but not like that. remember the other time you were on? 是啊 但不是这种 还记得另一次你参加那节目不?
[01:42] and i was all,like,”talk to the hand.” 而我那时就说 “懒得理你”
[01:44] jenna,come on out. Jenna 出来吧
[01:45] – you give me back my money,bitch! – Never! – 把男人还给我 你个贱人! – 我才不!
[01:50] can’t we just keep doing magazines? 我们不能继续上杂志吗?
[01:52] i will see you onvontella,liz. Vontella的节目上见 Liz
[01:55] now,kidney transplantation is no laughing matter. 肾脏移植不是什么好笑的事
[01:59] so,i apologize. 所以 我得道歉
[02:02] kidney’s just such a funny word. 肾脏这词儿太好笑了
[02:04] how long is thi going to take,leo? 这事儿还要多久 Leo?
[02:05] uh,well,this is the consent form for the test today. 那个 这是今天检查的同意书
[02:09] this is incorrect,doctor,i’m not giving him a kidney. 这个不对 医生 不是我把肾给他
[02:12] it’s the other way around. 而是正好相反
[02:13] oh,brother. are you sure? 喔老兄 你确定?
[02:16] if anyone is giving anyone a kidney at all. who knows? 如果真有人要捐肾脏的话 谁知道呢?
[02:19] you know what? 知道吗?
[02:21] i’ll just remember that it’s the opposite of what these say. 我就使劲记住 这张表上都是反话好了
[02:23] i’d really be more comfortable if you rewrote the form. 如果你能重新写一下这张表的话 我觉得会更好一些
[02:26] no,i’ll remember. opposite,opposite,opposite! 不用 我会记住的 反话 反话 反话!
[02:30] okay,but you’re clear thathe’sgiving a kidney tome. 好吧 但你很清楚 是他要把肾脏捐给我
[02:33] i really think you’re jumping the gun here. 我真的觉得你这结论下得太早了
[02:35] we don’t even know if we’re a match,so you shouldn’t assume that you’re gonna get my kidney. 我们都不知道配型能不能成功 所以你不能提前假设我会把肾脏给你
[02:39] no,of course. no,i’soy. it’s just that without a kidney,i’m going to die. 不 当然不是 不好意思 只是如果没有这颗肾脏 我会死的
[02:45] i think it’s the hard k sound that’s making me giggle. 我觉得是那个K的重音让我 忍不住发笑的
[02:48] kidney! 肾脏!(肾脏以K开头)
[02:55] mr. jordan,exciting news. Jordan先生 好消息
[02:56] your old high school wantsou to speak at graduation. 你以前的高中想让你 在毕业典礼上发言
[02:59] and they said you could drop up to five f-bombs. 他们说 可以允许你说五次脏话
[03:02] – not interested. – why not? – 不感兴趣 – 为什么?
[03:04] because frank lucas high school was a hellhole. 因为Frank Lucas高中就是个魔窟
[03:06] grizz knows. he was there. Grizz知道 他也在那儿上学
[03:08] a drug dealer named campbell,he ruled that school. 一个叫Campbell的毒贩子 统治了那所学校
[03:11] he wted me to find a snitch called “baby.” 他让我去找一个叫”宝宝”的告密者
[03:14] campbell wanted me to cut him open. Campbell想让我把他大卸八块
[03:16] oh,my,that’s very urban. 我的天啊 大城市风格
[03:18] i wouldn’t do it. i dropped out. 我不愿意做 所以我辍学了
[03:21] and i vowed never to go back to that place. 而且我发誓 再也不会回到那个地方
[03:24] “campbell” was actually mr. campbell,his science teacher. “Campbell”实际上是Campbell先生 他的自然课老师
[03:27] his science teach was a drug dealer? 他的自然课老师是个毒贩子?
[03:30] that’s terrible. science was my most favorite subject. 太糟糕了 自然课是我最喜欢的课程
[03:33] especially the old testament. 特别是圣经旧约
[03:34] he wasn’t a drug dealer. 他不是毒贩子
[03:36] tracy dropped outta high school because mr. campbell wanted him to dissect a frog. Tracy辍学是因为Campbell先生 让他解剖一只青蛙
[03:40] tracy couldn’t do it; he cried in front of the whole class. Tracy不敢做 他当着全班的面哭了
[03:43] it was bad. i had to deny ever being friends with him. 局面很糟糕 我不得不否认我曾是他的朋友
[03:45] just like peter did to jesus in science. 就是自然课版的圣徒彼特 他也否认与耶稣相识
[03:52] if your boyfriend calls out his brother’s name during sex,that’s a dealbreaker,ladies. 如果男友在和你做爱时叫了妈妈的名字 那你们玩儿完了 姐妹们
[03:59] that skit was crazy. 这个笑话太疯狂了
[04:02] that actually happened to liz. 这事确实发生在Liz身上过
[04:03] vontella don’t care who liz is. Vontella才不管Liz是谁
[04:05] jenna,we have a surprise for you. Jenna 我们有个惊喜要送给你
[04:07] i swear to god,courtney,i will rip your wig off. 我向上帝发誓 Courtney 我会扯掉你的假发的
[04:10] no,honey,courtney’s dead. 不是 亲爱的 Courtney已经死了
[04:11] you are gonna answer our audience’s relationship questions! 你要帮我们的观众们 解答情感问题!
[04:18] this guy i’m dating owns a tanning salon,but he won’t let me tan for free, 我在约会的这个人拥有一家 日光浴沙龙 但是却不给我免费日光浴
[04:21] but he lets girls that he’s friends with tan for free, 但他给好友的女朋友免费
[04:23] so i go to this other tanning salon down the street to try not to make it a thing, 所以我去了街角上另外一家日光浴沙龙 因为不想小题大做
[04:26] but you know how there’s no secrets in the tanning salon community,so what should i do? 但是你知道 没有不漏风的日光浴沙龙 那我该怎么办呢?
[04:31] i – i… i don’t know. 我- 我…我不知道
[04:36] liz?
[04:37] oh,boy,well,whatever that just was,it’s a dealbreaker 哦 天啊 不管怎样 你们玩儿完了
[04:40] because this guy is making you talk like a crazy person. 因为这男的让你说起话来像疯子似的
[04:42] you have sexually transmitted crazy mouth. dealbreaker. 你已经有了通过性传播的疯言疯语 绝对玩儿完
[04:50] my fiance and i keep arguing about our wedding plans,and– 我和我未婚夫一直在争论 有关我们婚礼的计划 我–
[04:52] nope,your fiance is gay. look at him. look at you. 不对 你未婚夫是同性恋 看看他 再看看你
[04:56] – classic case of fruit blindness. – “fruit blindness”? – 典型的同志冷感 – “同志冷感”?
[04:59] sir,have you ever kissed a gentleman? 先生 你曾经吻过男人吗?
[05:01] uh,one time in college. yeah,and lot since then. 呃 大学里曾有过一次 嗯 之后还有很多次
[05:07] all right! 真牛!
[05:08] my boyfriend has been acting really weird ever since he got promoted at his job– 我男友自从升职以后 就变得怪怪的–
[05:12] yeah,he thinks he deserves a va jay jay upgrade. 他觉得该找小三了
[05:14] he doesn’t. he’s not tom brady. shut it down. dealbreaker. 没那回事 他又不是Tom Brady (美橄榄球四分卫)分手 跟他玩儿完
[05:17] yes,yes! 没错 太好了!
[05:18] yeah,there’s no such thing as bisexual. 没有什么双性向
[05:20] that’s something theinnted in the ’90s to sell hair products. dealbreaker. 那只是90年代为了促销美发产品 而推出的概念 快玩儿完吧
[05:25] – only one snake in the bed. dealbreaker. – yes. – 一床不容二蛇 跟他掰吧 – 没错
[05:29] i think you guys are gonna make it. 我觉得你们俩能成
[05:42] mr. jordan,i know mr. campbell wasn’t a drug dealer. Jordan先生 我知道Campbell先生 并不是毒贩子
[05:45] yes,he was. 他确实是
[05:46] – i know he was your science teacher. – no,he wasn’t. – 我知道他是你自然课的老师 – 他不是的
[05:49] and i know he didn’t ask you to cut up “baby,” he asked you to cut up a frog. 我还知道他没有让你去杀”宝宝” 他让你解剖一只青蛙
[05:52] – what frog? – and i know you couldn’t do it, – 什么青蛙? – 我也知道你不敢
[05:55] – and you cried. – when have i ever cried? – 所以你哭了 – 我啥时候哭过?
[05:56] – and that’s why you left school,because you were ashamed. – it’s true! – 所以你退学了 因为羞愧难当 – 没错!
[06:00] there is no “baby”! i was chicken! i was chicken! 根本没什么”宝宝”! 我是胆小鬼! 我是胆小鬼!
[06:04] a guy crying about a chicn and a baby? 一个男人为了一只鸡和一个婴儿哭泣? (Chicken同时有胆小鬼和鸡的意思)
[06:06] i thought this was a comedy show. 我以为这是个喜剧节目呢
[06:08] listen,you know how i can get to jack donaghy’s office? 哎 你们知道Jack Donaghy的 办公室怎么走吗?
[06:11] uh,yes,sir. 52nd floor. 是的 先生 在52楼
[06:15] mr. jordan,i understand how hard that must’ve been,but it was so long ago. Jordan先生 我理解这有多难 但都过去那么久了
[06:20] you can’t understand,ken. 你无法理解 Ken
[06:22] where come from,street cred is everything. 我混的地方 口碑是最重要的
[06:25] that’s why when i left that school in shame,i vowed never to cry again. 所以我满载羞愧离开了那所学校 我发誓 再也不哭了
[06:30] and i never have! 我也的确没再哭过!
[06:33] don’t die! i love you,jack! 别死啊! 我爱你 Jack!
[06:36] i want diet slice and some pita chips. 我要健怡Slice 还有皮塔薯片
[06:38] i don’t wanna be here! i don’t like it here! 我不想呆在这! 我不喜欢这里!
[06:41] i was just callin’ y’all a bunch of racists. 我刚管你们叫 一群种族主义者
[06:43] we’re not really best friends,we’re just good friends. 我们才不是最好的朋友呢 我们只是好朋友
[06:46] i was chicken! i was chicken! 我是胆小鬼! 我是胆小鬼!
[06:50] i’m never going back to frank lucas high school to be reminded of my greatest failure. 我不想背负着人生最大的失败而返校
[06:55] mr. jordan,i think it’s sad that you’re still ashamed of that kid. Jordan先生 很遗憾 你还在为那个孩子感到羞愧
[06:59] that kid is you. 那孩子可就是你自己啊
[07:01] i’ve changed,ken. into a badass adult. 我已经变了 Ken 变成了一个十足的混账
[07:04] i have a wolf dog,i have two bad knees,and a gun. 我有一条狼狗 有俩残废膝盖 还有一把枪
[07:09] that i lost! 但被我弄丢了!
[07:14] milton,are you going somewhere? Milton 你这是要去哪儿吗?
[07:16] i have to get back to bennington. 我要回本宁顿了
[07:18] i owe my publishers a chapter offrom peanut to president. “从花生变总统”这书还欠着一章呢
[07:22] but before i go,i think we should talk about the other day. 在我走之前 我觉得我们得聊聊那天的事
[07:25] milton,the donaghys do not talk. Milton Donaghy家的人不聊天
[07:27] we let things fester unt ty erupt in inappropriate anger, 我们把事情烂在肚子里 直到攒成一团怒火 爆发出来
[07:31] preferably during a wedding or elementary school graduation. 尤其爱在婚礼上 或者小学毕业典礼上爆发
[07:34] well,the greenes are talkers and huggers. 但Greene家的都爱聊天和拥抱
[07:37] i’m sorry,jack. i should never have put you in this position. 对不起 Jack 我不该把你拖进这个局面里的
[07:40] or this one. 还有这个
[07:42] look,i don’t want a kidney from you. 我不想要你的肾脏
[07:45] all i want is to make up for lost time. 我只想为逝去的时光做些补偿
[07:49] can i come back next week? 下周我能再来吗?
[07:52] sure,okay. we can go to a yankee game. i have great seats. 当然好了 我们可以去看扬基队比赛 我有极佳的座位
[07:55] in the section between the players’ wives and the players’ mistresses. 就在选手老婆区和选手的小三区中间
[07:59] but i don’t go on bat day. 但球棒日那天我可不去 (球棒日 球队会送球棒给观众)
[08:00] so,my son kes baseball. 这么说 我儿子喜欢棒球啊
[08:02] you know,there’s a great sports memorabilia store on third avenue. 知道吗 第三大道上有家 很不错的体育纪念品商店
[08:07] remember carlton fisk’s home run in the ’75 series? 记得Carlton Fisk在75年 世界系列赛上打出的全垒打吗?
[08:10] that’s this ball? 就是这个球?
[08:11] no,that’s a ball he fouled off in the third inning. 不 这是他第三局打出的界外球
[08:16] no,i want you to have it. 别 我想送给你
[08:18] milton,that’s too generous. Milton 这礼太重了
[08:19] no,insist. for bringing me into your life. 不 我一定要送 因为我的生活从此以后有了你
[08:22] i can’t. 我不能要
[08:28] jack. we’re having a catch. Jack 我们在抛球玩呢
[08:30] – don’t ruin it,milton. – just like jimmand chip carter. – 别毁了气氛 Milton – 就像卡特总统父子一样
[08:33] – did you hear what i said? – this is great. – 你没听见我刚才说啥吗? – 这样真好
[08:48] damn,ken,you know who that was? 我靠 Ken 你知道那是谁吗?
[08:50] i don’t,sir,do you? 不知道 先生 你知道吗?
[08:52] i grew up with that guy. he was theaddest gangster in my class. 我和那人一起长大的 他是我们班最坏的小混混
[08:56] we called him “mean steve,” but his real name was steven killer. 我们叫他”邪恶Steve” 但他的真名叫Steven Killer(杀手)
[09:00] does seeing him in this menial job make you think about anything? 看到他现在干这种粗活儿 能让你想到什么吗?
[09:03] well,if a badass o.g.like that could get stuck deliverin’ food,how did i get out? 如果一个像他那样的坏蛋小流氓 都只能以送外卖为生 那我该咋办啊?
[09:07] because you’re not a bad-bleep o.g. 因为你不是个小混叉
[09:11] you’re a sensitive artist. you’re different. 你是一个心思细腻的艺术家 你与众不同
[09:14] and isn’t that a message those kids at your old high school should hear? 这难道不是你高中母校的孩子们 所应该看到的吗?
[09:17] you’re right,ken. they should. 你说得对 Ken 他们的确应该
[09:21] five f-bombs,right? 五句粗话 对吧?
[09:24] – hello. – jack,it’s leo. – 喂 – Jack 我是Leo
[09:26] i got the,uh,results of your blood work back. 我拿到了那啥 你血检的结果
[09:29] right,yes,and? 好 然后呢?
[09:30] well, 那啥
[09:32] “cytoxic cross match of target hla resulted in lyses of cells.” “与目标白细胞抗原的细胞毒作用 导致细胞溶解”
[09:37] now,jack,in layman’s terms,what do you think that means? 那么Jack 以外行人的话来说 你觉得这是啥意思?
[09:41] i don’t know. could i give thisuy a kidney or not? 我不知道 我到底能不能把肾捐给这个人?
[09:43] “due to negative blood tissue match,transplantation is not recommended.” “由于血液组织不匹配 不推荐进行移植”
[09:48] damn it,is this written in greek? 我靠 这是用希腊文写的? 太拗口了
[09:49] it means we’re not a match. 意思是说我们配型不成功
[09:52] sorry. 很抱歉
[09:53] i was really looking forward to putting your father’s kidney in you. 我确实很想把你父亲的肾移植给你
[09:56] the other way around,leo. 弄反了 Leo
[09:59] that’s not what the forms say. 表格上可不是这么说的哦
[10:03] lemon. i’m getting milton greene a kidney. Lemon 我要给Milton Greene换个肾
[10:06] – you’re a match? – no,i’m not. – 你和他配上型了? – 没有
[10:08] then where are you gonna get a kidney from? 那你上哪儿弄肾去?
[10:09] i don’t know,but i have the entire liberal media establishment at my disposal. 我不知道 但所有左派媒体都可被我利用
[10:13] the same manipulation machine th g people to vote for barack obama 和蛊惑大家投票给奥巴马一样的 媒体控制权
[10:17] and donate all that money after rainstorm katrina. 卡特里娜雷阵雨后的捐款也是同样道理
[10:19] i’m going to use that to find my dad a kidney. 我要借此给我爸爸找颗肾脏
[10:22] you should do a celebrity concert. 你应该办个明星募款演唱会
[10:23] like that gay guy did to benefit old gays. 就像那个同性恋为老同性恋 举办的那个一样
[10:25] yes,a benefit concert like “we are the world” 对 一个公益演唱会就像 “天下是一家”那种
[10:28] or “weird al” yankovic’s less successful parody benefit “we are the pizza.” 或者是”怪诞基地”Yankovic那种不成功的 滑稽模仿义演”天下是披萨”
[10:32] tell pete to start building a set. 告诉Pete着手去做
[10:34] wait a minute,we have to do this? 等一下 我们必须那么做?
[10:35] well,you found a way to do your day job andbe onvontella– a great job,by the way. 你既能做好工作还上Vontella的秀 顺便提下 你那天表现很好
[10:39] i haven’t seen that many riled-up dirtbags since cvs put the cold medicine behind the counter. 我自从CVS药店把感冒药锁在柜子里 就没见过那么多失控的混混
[10:43] they want me to go back onvontella,actually, 实际上 他们让我重回Vontella的节目
[10:45] – but i’m not sure i’m qualified to give relationship advice. – you’re not. – 但我讲授恋爱法则似乎不够格 – 你不够格
[10:49] suburban seventh graders have more sexual experience than you do,but that doesn’t matter. 七年级的乡巴佬都比你有更多的性经验 但那不重要
[10:53] right,because i’m helping people. 对 因为我是去帮助大家
[10:55] no,you’re helping yourself. 不 你是去帮你自己
[10:56] so make the most of this opportunity. 那就好好利用这次机会吧
[10:58] after all,how many years doestgshave left? 毕竟 女生秀又剩下多少时间了呢?
[11:01] i don’t know. 20? 我不知道 20年?
[11:03] what do you ink this is,wings? 你把它当什么了 白宫风云?
[11:05] you’ve got two more years,at best. 充其量你还有2年
[11:07] lemon,this is what i’ve been trying to tell you since i first met you. Lemon 以下是我自从遇见你开始就 一直不断在告诉你的
[11:10] life is short. you’ve gotta get out there and get yours. 人生短暂 你得走出去”抓一把”属于自己的
[11:14] “get yours.” i like that. can i use that as one of my catch phrases? “抓一把” 我喜欢 我可以把它当成我的流行语吗?
[11:17] sorry,leo spaceman’s using it as the title of his new sex book for couples. 抱歉 Leo Spaceman已经把它用作他 夫妻性爱圣经的书名了
[11:23] mary. uh,elvis. mr. aiken. Mary 呃Elvis Aiken先生 (三人都是真实的歌坛名人)
[11:27] thank you all for coming here on such short notice. 谢谢你们能在短时间内赶来这里
[11:29] no problem,i just had my driver drop me off. 没什么 我刚让司机送我到这里
[11:31] so how come i saw you getting off the subway? 那为什么我会看到你从地铁出来?
[11:34] what were you doin’ down there? 你又在那里干什么呢?
[11:35] uh,okay. i asked the three of you to be here because you are all deeply committed to charity work. 我让你们过来是因为 你们3人都和慈善事业有着紧密联系
[11:40] my mary j. blige foundation is celebrating its tenth year of searching for the loch ness monster. 我的Mary J Blige基金会就要庆祝 它的第十周年搜寻尼斯湖的水怪了
[11:44] well,musicians have banded together before to solve… 音乐家联合起来解决问题
[11:48] all kinds of problems. 这已有先例
[11:49] world hunger,the collapse of the american farm,global warming 世界饥荒 美国农业崩溃 全球变暖
[11:52] and,uh,you’re 0 for 3,guys. 呃 你们一无所成
[11:54] i am disappointed in us as a group. 我对我们3人有点失望
[11:56] how about a problem you can solve? 来个你们可以解决的问题怎么样?
[12:00] ****** 一首歌 一个人 一颗肾
[12:02] let me get this straight. you want us to do a charity concert for one guy? 我就直说了吧 你希望我们为了 一个人举办一场慈善演唱会?
[12:06] elvis,haven’t you said that if a song reaches just one person,you’ve done your job? Elvis 你不是说过如果一首歌只要 能帮到一个人 你就完成了你的使命?
[12:10] – no,i’ve never said that. – fine. – 不 我从没有那样说过 – 好吧
[12:11] listen,the man who needs the kidney is my father. 听着 这个需要肾脏的男人是我父亲
[12:14] we just met,and i don’t want to lose him before i get a chan 我们刚相逢 我不想在了解他之前就失去他
[12:18] please,i’m asking for your help. 恳求你们 我需要你们的帮助
[12:22] okay,let’s cut to the chase. m.j.,you owe me. 得啦 不绕圈子了 M.J.你欠我人情
[12:24] who got you out of a 20-year exclusive performance contract at sea world? 是谁让你从那个海洋世界的 20年独家演出合同里摆脱出来的?
[12:28] aiken,your cousin kenneth parcell already promised me you’d do this. Aiken 你的堂兄Kenneth Parcell 早就答应我你会参与
[12:31] and elvis,or should i say,declan mcman,international art thief? 还有Elvis 或者我说Declan McManus 国际艺术品大盗?
[12:36] okay,jack dona-you-tumbled-me. we’ll do it. 好吧 Jack donaghey 你打败我了 我们加入
[12:39] also,you have a ton of interview requests. 还有 你收到大量的采访要求
[12:42] and they want you on the seventh hour ofthe today show tomorrow morning. 他们还要你上明早第7小时的今日秀 (其实今日秀只有4个小时)
[12:45] tell them all yes. 告诉他们我都同意
[12:47] i’m getting mine,cerie. 我正在活出自我 Cerie
[12:49] also,pete and tracy’s wives are in your office. 还有 Pete和Tracy的老婆在你办公室
[12:52] paula is pete’s wife,and angie is the black one– Paula是Pete的老婆 那个Angie是黑人
[12:54] okay,cerie,i got it. 好了 Cerie 我了解了
[12:56] dr. liz,we need some advice from the dealbreaker lady. Liz博士 我们需要你这位玩完女王给点建议
[12:58] i don’t know if that’s a good idea. 我不知道那会不会是个好主意
[13:00] i know you,and i know your husbands– 我了解你 也了解你丈夫–
[13:02] i just found out tracy has a secret credit card i didn’t know anything about. 我刚发现Tracy有张私房信用卡 而我却一无所知
[13:06] not on my watch,biatch. 我不知情 妞
[13:07] and he’s been using that credit card to pay for a hotel room here in new york two days a week. 他还一直使用这张信用卡支付 这里附近的宾馆房间 一星期两次
[13:12] s that d. shut it down. dealbreaker. paula. 别说了 结束吧 玩完 Paula
[13:16] pete is refusing to drive to my parents’ place for just two weeks of family vacation. Pete拒绝开车去我父母家 过2个星期的家庭渡假
[13:21] no to theay to the jose. 没门
[13:22] but paula,talk it out before you walit out. 但是 Paula 行动之前先谈个明白
[13:25] and i’m here in new york while he’s back in hooglanderveen. 我现在纽约而他又回荷兰了
[13:28] long distance is the wrong distance,sue. dealbreaker. 分隔两地 其心起异 玩完吧
[13:31] mickey rourke wants to take me camping. Mickey Rourke想带我去露营
[13:33] dealbreaker,jenna! god! 快玩完吧 Jenna! 天啊!
[13:35] i haven’t seen my fiance in seven months. 我七个月没见我未婚夫
[13:37] cerie,i have two words for you. robot warning. Cerie 我给你两个字 警告
[13:41] okay,that catch phrase needs a little work. dealbreaker! 好吧 那个警句需要点脑子 快玩完吧!
[13:44] teach it like ya preach it,liz lemon! 尽情说教吧 Liz Lemon!
[13:49] i almost didn’t make it here this afternoon. 我今天下午差点来不了
[13:51] but then a very special friend of mine showed me the way. 但是我一个特殊的朋友指引了我方向
[13:54] so i’d like to take a moment to thank victor cordova from the sunoco station on lennox avenue. 所以我借此机会感谢在Lennox大街 Sunoco站的Victor Cordova
[14:01] but there’s another reason why i almost didn’t come today. 但是还有另一个原因 让我今天几乎来不了
[14:05] fear. fear of letting people know the real me. 恐惧 害怕让人们知道真实的我
[14:09] i have but one thing to say to all of you. 我只有一件事告诉大家
[14:12] be yourself. 做你们自己
[14:13] and i’m talkin’ to you clearly,gay kid. who told? – 我就在和你说呢 同人男 – 谁告诉你的?
[14:17] and you,white kid just tryin’ to go unnoticed. 还有你 白种小孩 一直尝试着不被注意
[14:20] – aw,come on. – just be yourself. – 噢 得了吧 – 就做你们自己
[14:22] and i guarantee you every single person in this room 我担保在座各位每个人
[14:27] will one day be president of the united states. 有一天会成为美国总统
[14:31] thank you. 谢谢
[14:33] tracy,before you go,i have a special surprise for you. Tracy 你离开之前 我有个惊喜给你
[14:37] okay,but i’m allergic to horses. 好的 但我对马过敏
[14:39] it is my pleasure to award you this honorary diploma. 我很荣幸给你颁发荣誉学位证书
[14:44] congratulations. 恭喜你
[14:51] take a breath,mr. jordan. 深呼吸 Jordan先生
[14:56] who wants my autograph? 谁要我的签名?
[14:59] so you can see how important this is to me. are you in? 你能了解这对我有多重要 你加入嘛?
[15:02] i’m in. i think it’ll be fun. 摇滚女歌手Sheryl Crow和 魔力红主唱Adam Levine 我参加 我觉得会很有趣
[15:04] i actually played a kidney in my fifth grade school play. 事实上 我在五年级的校园剧里演过肾脏
[15:07] with this loser… 和那个衰人…
[15:08] i’m in,but when costello’s not lookin’ i’m gonna punch him in the back of the head. 我加入 但是如果Costello不看的话 我会朝他后脑勺上来一拳
[15:11] fair enough. 很公平
[15:12] hey,jack,are you doing my musical benefit idea? 嘿 Jack 你在考虑我音乐义演的主意吗?
[15:15] – because i’d love to be– – uh,no,it didn’work out. – 因为 我很高兴– – 呃 不 这行不通
[15:17] jenna,you know my european friends uh,rokus and,uh,shandelay. Jenna 你认识我的欧洲朋友 呃 Rokus还有 呃 Shandelay
[15:21] – alloo. – please to meet. – 你好 – 幸会
[15:30] thank you. 谢谢
[15:31] – cerie,i’m going out for a couple hours. – okay.i’ll just,uh– – Cerie 我要出去一段时间 – 好的 那我…
[15:34] i’m meeting a book agent about writing adealbreakerbook. 有个书商邀我写一本’和他玩完吧’的书
[15:37] he’s gonna take me to lunch wherever i wanna go. 我想去哪吃午饭他都请
[15:39] do you know if there’s a sit-down quizno’s in midtown? 你知道曼哈顿中心区哪有Quizno餐厅吗? (快餐店)
[15:42] never mind. 当我没问
[15:44] – liz lemon,you dumb bitch. – what? – Liz Lemon 你个蠢娘们 – 怎么了?
[15:46] here’s the reason i don’t wanna go ***it’s a working farm. 我不想去家庭渡假是因为那是个农场
[15:50] and i’m the only one whose hands are big enough to guide the bull during mating. 而且只有我的手大到可以引导公牛交配
[15:54] – yeah,well,dealbreaker– – shut up. – 随你怎么说 玩完吧… – 闭嘴
[15:56] there you are,you stupid cracker. 终于找到你了 大话喷子
[15:58] you know why i get a hotel room? to poop in peace. 知道我为什么住宾馆吗? 我想安安静静的大便!
[16:01] no kids bangin’ on the door,no phones ringin’. it’s my time! 没小孩砸门 没电话 这是我的私人时间!
[16:05] every tuesday and thursday at 3:00 pm! 每周二和周四下午3点!
[16:09] i don’t know why i only go twice a week. 我也不懂为什么我一周才去两次
[16:11] that’swhat angie should be worried about! 这才是Angie该担心的!
[16:14] you’ve gotta stop giving advice. you don’t know what you’re talking about. 别给别人乱出主意了 你根本搞不清状况
[16:16] no,i’m not stopping. i’m gonna write a book. i have to! 我不会罢手的 我还要写书呢 我必须这么做!
[16:19] – this is my next step! – what’re you talking about? – 这是我下一步计划! – 你说什么呢?
[16:21] this job isn’t gonna last forever,pete. 这工作不能干一辈子 Pete
[16:23] tgshas two years left,tops. 女生秀最多只能撑两年了
[16:27] pete,how’m i gonna live? i only have $300 million. Pete 那我要怎么活啊? 我只有三亿
[16:32] this– this is crazy,jack. 哦 Jack 你太无敌了
[16:34] i’ve never seen anything like this. 我从没见过这么大阵仗
[16:35] and i was at “we are the pizza.” 我还参加过<我们是披萨>呢
[16:37] well,i thought i had to do something. 我就是觉得自己应该做点什么
[16:38] once i found that i wasn’t a match,i felt like i’d let you down. 知道自己不匹配以后 觉得让你失望了
[16:41] you coun’t let me down,jack. 我怎么会对你失望 Jack
[16:46] – get a room. – yeah,get a room. – 开房去吧 – 对 去吧
[16:48] high school graduate. 高中毕业
[16:49] do you know what this means,grizz,dotcom,ken? 你们知道这意味着什么吗?
[16:53] we’re goin’ to college! 我们要去上大学了!
[16:54] and so began the craziest summer of my life. 还要渡过我生命中最疯狂的一个暑假
[16:58] how’d you say that without movin’ your mouth? 你为什么能说话不动嘴?
[17:00] say what? 我说什么了?
[17:03] – lemon,how are you? – you know what? i’m good. – Lemon 你怎么样? – 你猜怎么着? 我好的很
[17:06] i’ve got a book deal,a free sandwich in my pocket, 有人邀我出书 我口袋里还有块免费三明治
[17:09] and i have this weird,loose feeling in my shoulders. what is that? 我的肩膀还有一种难以名状的轻松感 这是怎么回事?
[17:13] it’s either hpiness or osteoporosis. 幸福感 或者是骨质疏松症
[17:15] i think it’s happiness. 我觉得是幸福感
[17:18] you’re getting yours. 你活出自我了
[17:22] jack,what have you done? Jack 你都干嘛了?
[17:23] i called in every favor i had. 我把我能找到的人都召来了
[17:26] he’s my dad,liz. 他毕竟是我爸 Liz
[17:27] oh,my god,sheryl crow! we were bestriends in elementary school! 天哪 Sheryl Crow! 我们小学的时候可是闺蜜!
[17:32] hi,sheryl!
[17:34] – we’re live in three… two… – i’ll talk to her later. – 准备直播 3 2… – 我跟她私下交流
[17:40] * sometimes life brings pain and strife and all seems wrong * 人生不如意十之八九
[17:46] * that is when you find a friend and write a song * 你需要朋友为你歌唱
[17:53] * so give the gift of giving * 我们要乐于馈赠
[17:56] * give it far and give it wide * 让爱心波及无数
[17:59] * take the leap reach down deep inside * 跨越这一步 发自肺腑
[18:05] * and just give a kidney * 捐出你的肾
[18:09] * to a father or a dad * 为了父亲 为了爸爸
[18:12] * just give a kidney * 捐出你的肾
[18:16] * we hear it doesn’t really hurt that bad Norah Jones和Sara Bareilles * 听说并没有那么痛苦
[18:20] * and we know you’ll want to give it 和Moby * 我们知道所有人都愿意给予
[18:22] * to a super human being * 为了一个超级大好人
[18:25] * so get it done * 那就去捐吧
[18:27] * we just need one * 只需要一个
[18:28] * for milton greene * 捐给Milton Greene
[18:31] * this country has 600 million kidneys 和Michael McDonald * 这个国家有六亿个肾脏
[18:35] * and we really only need half * 我们只需要一半
[18:38] * that leaves about 300 million kidneys * 这样就还剩三亿个
[18:42] * do the math * 自己算算吧
[18:45] * oh,milton greene,milton greene,milton greene milton greene,milton greene Robert Randolph和Cyndi Lauper
[18:51] * he needs a kidney * 他需要一个肾
[18:52] * milton greene,don’t ask why he could die if you don’t call today * 别问原因 * Milton Greene的命运掌握在你们手中
[18:58] listen,when someone starts talking in the middle of a song,you know it’s serious. 听着 当有人在歌唱到一半时开始说话 那么事态就严重了
[19:03] so give milton a kidney. 快给Milton捐个肾吧
[19:04] we all believe in this cause so much that we’re doin’ it for free. 我们都相信这个活动的深远意义 所以都来义演
[19:07] except for sheryl. 除了Sheryl
[19:08] that’s right,i’m the only one gettin’ paid. 没错 只有我收钱了
[19:10] and only three of us are drunk. 而且我们之中只有三个人喝多了
[19:13] milton greene needs a kidney. Milton Greene需要一个肾
[19:15] just like i need this beard. 就像我需要胡须一样
[19:17] you don’t wanna know what’s under here. 你们可不想知道下面有什么
[19:18] and while you don’t have two beards,you do have two kidneys. 尽管你没有两片胡子 但你有两个肾
[19:21] think of it this way,if i had $2,i’d give you one,wouldn’t i? 这么想吧 我只有两块钱 就会给你一块 不是吗?
[19:25] i’m one of the drunk ones. 我是喝多的其中之一
[19:27] * they say that two is better than one 和Talib Kweli * 都说两个比一个好
[19:29] * but sometimes one is better than two * 但有时一个比两个好
[19:31] * if you had two heads,you’d wish you had one * 你要有两个脑袋 就会希望少一个
[19:33] * how is this different? * 有什么区别吗?
[19:35] * if you had two dogs attackin’ you you’d want just one * 要有两只狗咬你 你也希望只有一只
[19:38] * there,we proved our point * 我们说明了自己的观点
[19:40] * oh,milton greene,milton greene,milton greene milton greene,milton greene
[19:45] * he needs a kidney * 他需要一个肾
[19:46] * milton greene,don’t ask why he could die if you don’t call today * 别问原因 * Milton Greene的命运掌握在你们手中
[19:52] * he needs a kidney * 他需要一个肾
[19:56] * no,he doesn’t need a hand he just needs a kidney * 他不需要你们捐出一只手 * 仅仅是一个肾而已
[20:03] * a hand would be an even harder thing to give * 捐一只手要更加困难
[20:07] * when you give a kidney * 当你仅需要捐一个肾时
[20:09] we sure had quite a year. 今年过的真是精彩啊
[20:13] what’re you talking about? it’s may. 你说什么呢? 这才5月
[20:15] do some good 多点善事
[20:19] * we pass the cup they stitch it up you do some good * 我们给你器皿 他们帮你缝合 * 你做了善事
[20:25] * we pass the cup they stitch it up you do some good * 我们给你器皿 他们帮你缝合 * 你做了善事
[20:37] yeah,that’s good. 嗯 真是不错
我为喜剧狂

Post navigation

Previous Post: 我为喜剧狂(30 Rock)第3季第20集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 我为喜剧狂(30 Rock)第4季第1集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme