Skip to content

英美剧电影台词站

我为喜剧狂(30 Rock)第3季第21集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 8, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 我为喜剧狂(30 Rock)第3季第21集台词本阅读、下载和单词统计
时间 英文 中文
[00:04] Hey,jack. 嘿 Jack
[00:05] Congratulations,lemon. 恭喜你 Lemon
[00:07] I see you read my memo about having more catchphrases on your show. 你已经读了我写的备忘录 在节目里加了标志性语言了
[00:10] What catchphrases? 什么标志性语言?
[00:11] Oh,are you talking about… 哦 你说的是…
[00:13] If your man leaves in boxers and comes home in briefs, 如果你的男人出门时穿的是三角内裤 回来穿的是四角内裤
[00:17] that’sa deal breaker, ladies. 快和他玩完吧 女士们
[00:20] If he wears an atlanta falcons jersey to your sister’s wedding… 如果他穿一件亚特兰大鹰队的运动衫 去参加你姐姐的婚礼…
[00:25] “that’s a deal breaker,ladies.” 快和他玩完吧 女士们
[00:28] This is gonna be huge for jenna. 这下Jenna要火了
[00:29] And for me, ’cause i wrote that phrase. 我也是 因为是我写的那句词
[00:31] If you say so,lemon. 如果你非得这么说 Lemon
[00:33] Jack,is this really what you wanted to talk about? Jack 你只想跟我谈这个?
[00:36] What else is there to discuss? 还有什么事要讨论?
[00:38] Oh,really? You’re gonna do the repressed irish thing? 真的吗? 你要来受压抑的爱尔兰人那一套?
[00:41] Be italian for like one second. 做个意大利人吧 哪怕一秒也好
[00:44] I’a jack. I don’t know who my father is. 我是Jack 我不知道我父亲是谁
[00:46] I’m-a so emotional, i’m gonna smash these barrels! 我很感性冲动 我要砸碎这些桶!
[00:49] We’re not discussing that because i’ve made a decision. 不讨论这个了 我已经下决定了
[00:52] I don’t wanna know who my real father is. 我不想知道我的生父是谁
[00:54] Are you kidding? Why? 开什么玩笑? 为什么?
[00:55] You know what family means to me,lemon? 你知道家庭对我来说意味着什么吗?
[00:57] Resentment,guilt,anger… 怨恨 罪恶 愤怒…
[01:00] Easter egg hunts thaturn into knife fights. 复活节寻彩蛋变成刀叉大战
[01:02] Why would i wanna invite more of it into my life? 为什么还要给自己的生活找麻烦呢?
[01:05] Why would i wantmorefamily? 为什么还要更多的家人呢?
[01:07] Because maybe he’s awesome. 因为很可能他人还不错
[01:09] Look,why don’t you just ask your mother who it is. 为什么你不问问你妈到底是谁呢?
[01:12] No,no. Not colleen. 不不 不能问Colleen
[01:13] She had her reasons for keeping this from me for 50 years, and i don’t want her to relive it. 她瞒了我50年 肯定有她的理由 我也不想让她再次经历这些
[01:18] Also,i want something really juicy to whisper to her on her deathbed. 还有 我还想留些有意思的话题 在她临死时再跟她说呢
[01:22] Look,jack,i don’t have a lot of personal life experience, Jack 我虽然没有很多个人生活的经验
[01:25] But if i have learned anything from mysimsfamily… 但从游戏”虚拟人生”里 学到的唯一东西就是…
[01:29] When a child doesn’t see his father enough, 当一个孩子没有机会和父亲多接触
[01:31] He starts to jump up and down, and then his mood level will drop… 他就会上蹿下跳 情绪指数会下降…
[01:36] Until he pees himself. 直到他尿裤子
[01:42] Why don’t i have any other friends? 我为啥没有别的朋友了?
[02:01] 30 Rock Season03 Episode21 我为喜剧狂
[02:03] Come on in,jack, i’m just practicing sitting. 进来 Jack 我正在练习坐着
[02:06] Tracy,why did you never try to find your father? Tracy 为什么你从来没找过你的父亲?
[02:09] Because he’s dead. 因为他已经死了
[02:10] How do you know that? 你怎么知道的?
[02:11] Because i’m ric roc and if that man was alive, he’d be living in my pool house, 因为我有钱 所以如果他还活着 他就会住在我那带游泳池的房子里
[02:15] And i’d be paying him $200,000 a year to mow my lawn. 我会付他年薪二十万来给我修草坪的
[02:18] Exactly. That’s all family is– a drain. 没错 家庭就是这样– 慢慢消耗你的耐性
[02:21] I feel like you’re not tellin’ me something,jack. 我觉得你有话没跟我说 Jack
[02:23] Let me guess– you bought a sidecar for your motorcycle, and your dog won’t stay in it. 让我猜猜–你给你的摩托车买了个跨斗 但你的狗不愿意坐进去
[02:28] No,tracy. 不是 Tracy
[02:30] I found out i don’t know who my father is, and i’m not sure i ever wanna know. 我发现我不知道我生父是谁 我也不确定我是否想知道
[02:33] Why? Jack,every man should know his father. 为什么? Jack 每个人都应该知道他的父亲是谁
[02:36] That’s easy for you to say. 你说起来倒容易
[02:37] No,it wasn’t. I struggled through that sentence. 不是 我也是思量半天才说出这句话的
[02:40] But i’m know what i’m talkin’ about. 不过我知道我说的是什么
[02:42] Because not long ago… 因为不久之前…
[02:44] A son i didn’t know about found me. 我的一个私生子找到了我
[02:46] – What? – My love child tracked me down. – 什么? – 我亲爱的孩子找到了我
[02:49] I was shocked,scared,angry, like a dog in a sidecar 我很震惊 害怕 愤怒 就像跨斗里的狗
[02:54] when it comes loose from the motorcycle. 而那跨斗正在和车分离
[02:56] But it turned out to be one of the best things that ever happened to me. 但后来发现 这是我这辈子经历过最美好的事
[03:01] Thanks,tracy. 谢谢你 Tracy
[03:02] And you know who else loves deal breaker? Bret michaels. 你们知道还有谁喜欢那句话的? Bret Michaels (毒药乐队主唱)
[03:05] We have the same publicist, and she said he’d love to come here 我们用同一个公关 她说他愿意来这儿
[03:07] And dress in the same outfit and do it with me. 穿一样的衣服 和我一起说那句话
[03:09] And also, he wants to be on the show. 还有 他想上咱们的节目
[03:11] You know, they used that catchphrase onsportscenterlast night. 昨晚体育中心也用了同样的话
[03:14] Rangers on the power play. Oh,avery! 流浪者队以多打少 哦 Avery!(脾气火爆的一个队员)
[03:16] That’s a deal breaker,lads. 快和他玩完吧 女士们
[03:19] This is it! This is the defining thing of my life! 就是这个! 这就是我生活的标志物!
[03:23] It’s not gonna be that hit and run! 不再是我的肇事逃逸了!
[03:24] Jenna,calm down. Jenna 淡定 淡定
[03:25] Oh,liz,try to imagine how excited you would be if something of yours blew up like this. 哦 Liz 试想一下 如果你有这么牛的一句话 那该多兴奋啊
[03:29] This is mine,jenna. I wrote it for you,remember? 那句话就是我的 Jenna 我给你写的 想起来了?
[03:32] Right! It’s ours. That’s what i meant to say. 对啊! 是我们的 我本来是想这么说的
[03:34] There’s a reason you’re the writer. 你当编剧是有原因的
[03:39] Everybody,gather up. Actor announcement. 大家集合一下 演员声明
[03:42] No– human announcement. 不– 人类宣言
[03:44] There’s something i want you all to hear directly from me 有件事我想让你们从我口中知道
[03:46] Before you read about it in next month’s issue ofblack entrepreneur andbuttsmagazine. 而不是从下个月的 黑人企业家笑柄杂志上读到
[03:51] I have a illegitimate son. 我有个私生子
[03:54] Feigned surprise. 假装惊讶一下好了
[03:55] Obviously,my family and i wanted to keep this private, 显然 我和我的家人想对此事保密
[03:58] But somehow,those vultures in the media found out about it. 但不知怎么 那些狗仔队的发现了此事
[04:02] Like a dog in the sidecar when it comes loose from the motorcycle. 就像那条坐在 正脱离摩托车的跨斗里的狗一样
[04:05] But it turned out to be one of the best things that ever haened to me. 但后来发现 这是我这辈子经历过最美好的事
[04:10] Thanks,tracy. 谢谢了 Tracy
[04:14] So… Should we continue our interview? 那么… 我们来继续采访吧?
[04:17] Oh,no! 哦 不!
[04:19] Now,i didn’t know about this boy up until three years ago. 三年前 我才知道这个孩子
[04:22] But i’ve been supporting him financially ever since. 从那之后 我就一直给他提供经济援助
[04:25] – And i want you all to meet him. – He’s here? – 我想让你们都见见他 – 他来了?
[04:26] I want you bastards to meet my bastard. 我想你们这群大混蛋见见我的小混蛋
[04:29] My baby boy,donald jordan. 我的宝贝儿子 Donald Jordan
[04:32] Hey,how’s it goin’,y’all? 嘿 大家伙儿 都还好吧?
[04:34] Pop,can i have $1,000 for something i need? 老爸 能给一千块钱 让我随便买点东西?
[04:37] Well,as long as it’s for something you need. 只要是你想要的
[04:41] I love you,man. 我爱你 孩子
[04:43] I love you,daddy. 我爱你 爸爸
[04:51] Oh,len,come in. 哦 Len 进来
[04:54] Thanks for meeting me here. 谢谢你在这见我
[04:56] – This is my office. – I know. – 这是我的办公室啊 – 我知道
[04:58] But once i’m in the building, i can get into the cafeteria, and that means free ice. 但只要我进了这幢楼 我就能进餐厅 就能吃到免费冰啦
[05:03] Right. So what did you dig up for me? 好吧 这次给我挖出了什么料?
[05:06] Well,i was surprised when you called me about finding your father. 你打电话来让我找你生父时 我还挺吃惊的
[05:09] Especially since you called on the old home line. 尤其是你打到我家里的电话上了
[05:12] Hasn’t been ringing much since marcia left. 自从Marcia走了以后 那电话还没怎么响过
[05:14] I guess in the divorce settlement, she got all our friends. 我猜在离婚协议里 她得到了我们所有的朋友
[05:18] I gave my gun to my pastor. 我把我的枪给牧师了
[05:20] You know,in case i get the old gloomies again. 你知道啦 以防我又抑郁了
[05:22] So do you have anything for me,len? 你帮我发现什么了 Len?
[05:26] Your father’s name and contact information is in this envelope. 你父亲的名字和联系方式 都在这个信封里
[05:32] I’m sorry. I’ll give ya some privacy. 不好意思 给你留点个人空间
[05:44] Oh,god. 我的天啊
[05:47] There’s no way that’s tracy’s son,right? That guy is scamming him! 那个人不可能是Tracy的儿子 是吧? 他就是来骗钱的!
[05:51] May be. Donald did look pretty old. 也许吧 Donald看起来年龄是大了些
[05:53] I know. But i do have a hard time telling ages with black– 我知道 我确实很难判断年龄 特别是黑–
[05:57] Shoes are the best kind of shoes. 黑鞋是最好的一种鞋
[06:01] How old do you think i am? 你觉得我有多大了?
[06:03] – 25. – 50.
[06:04] I am 33. How old do you think samuel l. Jackson is? 我33岁 你觉得Samuel L. Jackson多大了?
[06:08] – 50. – 25.
[06:10] Mr. Jackson is 61. Jackson先生61岁了
[06:13] Okay,what about this? 好吧 这么说怎样?
[06:15] Maybe donald’s is tracy’s son because maybe tracy is 60. 或许Donald真的是Tracy的儿子 因为Tracy可能已经60岁了
[06:18] No. That’s ridiculous. 不 太荒谬了
[06:19] Think about it. He can’t rap. He has diabetes. 想想吧 他不会饶舌乐 他有糖尿病
[06:22] A lot of his friends are dead. 他的好多朋友都死了
[06:23] He falls asleep in chairs. He doesn’t know how to use a computer. 他能在椅子上睡着 他还不会用电脑
[06:25] He’s always mad at the tv! 他对电视总是很恼火!
[06:27] His favorite show isncis. 他最喜欢的电视节目是海军罪案调查处 (观众平均年龄56岁)
[06:29] – He might be 70! – Or he’s getting scammed. – 他可能都70岁了! – 也有可能是被骗了
[06:31] Lemon.
[06:34] I don’t get it. There’s three names on here. 我不明白 这上面有三个名字
[06:36] Without hard dna evidence, len was only able to narrow my father’s identity 没有可靠的DNA证据 Len只能把我父亲的身份范围
[06:41] down to these three men. 缩小到三个人之内
[06:42] mamma mia! It’s amamma mia! 妈妈咪呀! 真够妈妈咪呀的!
[06:45] – What? – Nothing! – 什么? – 没事!
[06:46] Don’t push it,liz. Let it happen. There’s gonna be amamma mia! 别心急 Liz 顺其自然 妈妈咪呀的情节将要发生!
[06:49] See what happens,lon? See how complicated family alwaysis? 看到发生了什么了吧 Lemon 知道家庭有多复杂了吧?
[06:53] What am i supposed to do, fly around the country trying to figure out which one is my father? 我该怎么办呢 穿越整个国家 找出到底哪个是我生父?
[06:56] They could come to you. 他们可以来找你
[06:57] We could trick them into coming here, and then we’ll sing on the dock! 我们可以骗他们来这里 然后我们可以在码头上唱歌!
[07:00] – What are you talking about? – It’smamma mia! – 你说什么呢? – 妈妈咪呀的情节!
[07:03] The international film songsation? 那个国际著名的音乐剧电影?
[07:06] Based on the jukeboxusal? The songs of abba? 源于那个点唱机歌舞剧? ABBA的歌?
[07:09] It’s a movie,jack! Should we just watch it real quick? 是部电影 Jack! 我们再来速速看一遍怎样?
[07:12] This was too much trouble when it was just one person. I’m out. 一个人的时候就已经够糟糕了 我还是闪了
[07:15] No,it’s perfect! Wemamma miathese guys. 不 太完美了 我们把这些人妈妈咪呀了吧
[07:18] We get them here under some pretense, figure out which one is your dad, 我们找个理由把他们骗来 然后咱再找出哪个是你爸爸
[07:22] And then if it’s someone you dot nt in your life, you walk away. 如果你不想这个人出现在你生活里 那你走开就是了
[07:25] How do we even get them here? 怎么让他们过来呢?
[07:27] They won a contest– a trip to new york and tickets totgs. 说他们赢得了一个比赛– 奖品是纽约行和现场观看女生秀
[07:30] All right… You get them here. I’ll meet with them. 好吧… 你把他们弄来 我再来见他们
[07:34] But that’s all i’m promising. 但我只能保证这么多
[07:35] And all i’m promising is a madcap musical romp, dot,dot,dot, fun,dot,dot,dot. 我保证呈上一部纵情欢乐的音乐剧 点点点 有趣 点点点
[07:41] Good! 好!
[07:42] That was on the poster. 那是海报上的话
[07:51] Why won’t this stupid gizmo do what i want? 这玩意咋不听我指挥呢?
[07:53] I’m gonna miss the lotto drawing. 我要错过乐透开奖了
[07:59] Hey,tracy… You’re 39,right? 嘿 Tracy… 你39岁了 对吧?
[08:02] Of course.******* I’m in the entertainment industry. 当然了 我为啥要在年龄上撒谎呢 我可是娱乐界的人
[08:06] Right. Hey,you know,liz and i were just talking about that old rob base song– 对啊 嘿 我和Liz正在讨论那首 Rob Base的老歌(纽约80年代饶舌歌手)
[08:09] It takes two. It Takes Two (1988年热播曲)
[08:10] Yeah,everybody our age knows that song,right? 对啊 我们这个年纪的人 都知道那首歌 对吧?
[08:14] Ladies love me, girls adore me 女人爱慕我 女孩崇拜我
[08:16] i mean even the ones who never saw me 连没见过我的人
[08:18] like the way that i rhyme at a show 都喜欢节目里我的节奏
[08:20] the reason why,man, i don’t know so let’s go,’cause 我也不知道为何 所以就这样吧
[08:23] it takes two to make a thing go right 因为俩人搭配 干活才对
[08:25] it takes two to make it outta sight 俩人搭配 消失不见
[08:30] not familiar. But what about this song? 不熟 那这首歌呢?
[08:32] Gee,it’s great after being out late 神啊 深夜里陪我的宝贝回家
[08:35] walkin’ my baby back– 那是多么幸福– (Nat King Cole在1931年的歌曲)
[08:37] how old are you? 你多大岁数了?
[08:39] Well,if you’re 39, how old do you think donald is? 如果你39了 那你觉得Donald多大了?
[08:43] I’m 21,right,dad? 我21了 对吧 爸爸?
[08:45] Yes,you are,son. 是啊 儿子
[08:47] That’s what that birth certificate you printed out for me said. 你给我印的那张出生证明上就这么写的
[08:50] Hey,you got that check for me? 嘿 给我的那张支票写好了?
[08:52] Of course… 当然了…
[08:53] And i left the amount blank just like you asked. 就像你要求的 我没填数目
[08:57] Donald’s openin’ a dojo. Donald要开间柔道馆
[08:58] Mm-hmm,yeah. I’m-a teach karate and whatnot to kids… 嗯嗯 对啊 我要教孩子空手道等等…
[09:03] Or whatever. 之类的东西
[09:05] Startin’ a small business is expensive! 开个小生意可真费钱!
[09:07] I bet it is. 那是肯定的啦
[09:09] Hey,remember this song? 嘿 记得这首歌吗?
[09:11] If e’er a fair maiden a knight chanced to see 有一位骑士 偶然遇见一位淑女
[09:15] astride his fair steed to spy 他跨坐在他的战马上窥视
[09:19] miss lemon, The contest winners are here. Lemon小姐 竞赛获胜者已经到了
[09:21] My three dads! 我的三个爸爸!
[09:27] – Are you ready to meet them? – Yeah. – 准备好见他们了吗? – 嗯
[09:30] Jack,this is george park he’skorean. Jack 这是George Park 他是韩国人
[09:36] Okay. Welcome,mr. Park. 好 欢迎欢迎 Park先生
[09:38] And,uh,this is fred o’dwyer. 还有 这位是Fred O’Dwyer
[09:41] Mr. O’dwyer, tell jack the story you were telling in the elevator. O’Dwyer先生 给Jack讲讲 你在电梯里给我讲的那个故事吧
[09:44] In world war ii, a kraut grenade exploded my genitals. 第二次世界大战 一枚德国手榴弹炸坏了我的命根子
[09:50] So… No children, right? 那…没小孩了 对吧?
[09:52] No chance. 没机会啊
[09:53] Looks like a bowl of spaghettios down there. 那下面就像碗意大利面
[09:58] And jack,this is professor milton greene. Jack 另外这位是Milton Greene教授
[10:04] Nice to meet you. 幸会
[10:05] And it’s nice to meet you,jack. 见到你很高兴 Jack
[10:09] Sorry. There was something in my throat. 抱歉 喉咙口不舒服
[10:11] I’m milton greene. 我是Milton Greene
[10:13] Have a seat. 请坐
[10:21] Oh,jenna has a photo shoot fortime outmagazine. 哦 Jenna要为TIMEOUT杂志拍摄照片
[10:23] For what? 为什么?
[10:24] Nothing. They’re gonna name her the funniest woman in new york. 没什么 他们提名她为全纽约最幽默的女人
[10:27] What time do they need me there to make her seem funny? 什么时候他们会需要我在那里 好让她看上去搞笑一点呢?
[10:30] Look,i know you’re upset, but jenna fully acknowledges 瞧 我知道你很沮丧 但是Jenna完全承认
[10:32] That you write the deal breaker sketches together. 你们共同写了那个玩完短剧
[10:34] Yeah,we write them together. 是啊 我们”一起”写的
[10:37] She texts her gay friends while i write till 4:00 in the morning 当我一直写到凌晨4点的时候 她在给她的同性恋朋友发短信
[10:40] eating dry fistfuls of raisin bran to stay awake. 吃着一把把葡萄干小麦片来保持清醒
[10:43] Which,by the way, is how i’m able to ride the fart train to work every day. 那样的方式 顺便说一下 我每天都这样工作
[10:46] Liz…
[10:49] This is your job. This is what you signed up for. 这是你的工作 你为此签订了合同
[10:52] I know. 我知道
[10:54] I like it when you use your calm,reasonable dad voice. 我喜欢你说话时那种冷静 像个通情达理的老爸那样的声音
[10:56] That’s the voice you should use when you tell jenna that i’m gonna be in that magazine with her. 你也应该用那种声音告诉Jenna 我会和她一起上杂志
[11:04] I’m-a save this for later. 我把这个留着以后吃
[11:07] Look at that scammer. 看看那个骗子
[11:08] What 21-year-old wraps up half a muffin? 什么样的人在21岁还打包半个松饼?
[11:14] Kenny.
[11:15] Well,hello,stranger. 哦 你好 陌生人
[11:18] Do you like magazines? 你喜欢杂志吗?
[11:19] I sure like s&m magazines. 我的确喜欢S&M杂志
[11:21] S&m is my abbreviation for super and magical. S&M是我给超级和神奇的缩写
[11:25] Yeah,well, i’m selling magazine subscriptions ithe,uh, community center. 我帮社区活动中心负责代销杂志订阅
[11:31] – How many you want? – Four? – 你想要多少? – 4本?
[11:34] Great! That’s like… $80! 太好了! 一共差不多…80美元!
[11:41] I’m-a get your address from my daddy. 我会从我老爸那里搞到你的地址
[11:43] Oh,instead of doing it now. 哦 现在不要找你老爸
[11:45] Good plan! 计划的不错!
[11:47] We gotta stop that guy. 我们必须阻止那个人
[11:48] How can we prove to tracy that donald’s lying? 我们要如何才能向Tracy证明 Donald在撒谎呢?
[11:50] Well,i’ve asked cerie to look into getting a copy of his birth certificate. 好吧 我已经让Cerie去调查了 去搞一份他的出生证明
[11:53] No. You can’t get someone else’s birth certificate. 不 你不可能搞到其他人的出生证明
[11:54] I know,because i’ve been trying to steal my dead neigor’s identity 我知道 因为我曾经试着冒充 我死去邻居的身份
[11:56] because sometimes it feels like too much, 有时候太多余了
[11:58] And maybe daddy just needs to get in the car and drive. 或许老爸只需要坐上车然后发动它
[12:02] We gotta catch donald in a lie. 我们必须在Donald撒谎时抓个现行
[12:03] What else do we know about him? 我们还了解他什么?
[12:04] Well,he claims to know karate. 哦 他宣称他懂空手道
[12:06] That’s gotta be bogus. But how do you test someone’s knowledge of karate? 那也一定是假冒的 但是你如何去测试 一个人的空手道道行呢?
[12:09] I know karate. 我会空手道
[12:19] Um,so gentlemen, is there any history of mental illness in your family? 先生们 你们家族里有谁患有精神疾病吗?
[12:23] Oh,don’t get me started. My cousin killed everyone at his job. 不要让我打开话匣子 我的堂兄 曾经杀了一起工作的每一个人
[12:29] How ’bout you,milton? 你呢 Milton?
[12:30] No,no,the greenes are sharp as a tack, right to the end. 没有 没有 Greene一家都很聪明 从头到尾都正确无误
[12:33] Which makes the end all that much more terrifying. 这使得到最后一切更加可怕
[12:36] My father died screaming. 我父亲在尖叫中死去
[12:38] Greene– that’s sort of a vague name. Greene– 那名字有点笼统
[12:41] You meet a lot of other greenes at your… 你见过诸多其他 Greene家庭成员当你在…
[12:44] Church? Christmas? 教堂? 圣诞节?
[12:47] We’re agnostic secular humanists. 我们是无神论者
[12:49] Sure,but if you had to pick… 当然 但如果非要你挑一个的话…
[12:50] Is that you and tom delay? 那是你和Tom Delay?
[12:52] Uh,yes. “the hammer” is a hero of mine. 哦 是的 “铁锤” 是我的英雄
[12:56] I-i’m sorry. Did you just snort at our former house majority leader? 不好意思 你刚才是否对我们前 众议院共和党领导人嗤之以鼻?
[12:59] He was never my house majoty leader. 他从不是我的众议院共和党领袖
[13:02] You’ve got to be kidding me. 你开我的玩笑吧
[13:03] Here’s tom delay’s legacy to the united states: 这些是Tom Delay遗留给美国的东西:
[13:06] raping the environment, waging an illegal war– 恶化环境 展开一场不合法的战争–
[13:09] History will validate the liberation of iraq. 历史会验证伊拉克解放战争的法律意义
[13:12] I was talking about the war on drugs. 我刚刚谈的那个是关于毒品的战争
[13:14] Not to mention the hypocrisy of espousing family values while demonizing single mothers. 更别提一边妖魔化那些单身母亲 的同时又虚伪地去表明拥护家庭观
[13:20] What would you know about single mothers? 你是如何了解单身母亲的?
[13:21] What would you know about families? 你是如何理解家庭的?
[13:23] I will not be spoken to this way. 我不接受这样的谈话方式
[13:25] I’m a contest winner. 我是个竞赛中的胜利者
[13:27] And a professor at bennington college. 还是个本宁顿大学的教授
[13:30] Bennington! 本宁顿大学!
[13:31] How’s that going, teaching all those kids that couldn’t get into middlebury? 在那里教些进不了 米德尔伯格大学的孩子嘛?
[13:34] – How dare you! – How dare you. – 你怎么敢! – 你怎么敢
[13:36] You are a huge disappointment to me. 你让我太失望了
[13:38] I do not understand why we’re yelling at each other, 我不明白为什么我们要互相大吼大叫
[13:40] but i am not accustomed to losing an argument. 但是我不习惯于在一场辩论中失败
[13:42] So you know what? Screw you. 你猜怎么着? 去你的
[13:46] And yourfakaktecontest. 让你不值钱的竞赛见鬼去吧
[13:49] Oh,god,no. 哦 上帝啊 不
[13:54] Looking beautiful. 看上去美极了
[13:57] I’m gonna get some tape. 我得去拿些胶带
[13:59] Oh,my god,liz. 哦 我的上帝啊 Liz
[14:01] I’m so glad that you’ve insisted doing this. 你坚持这样做我太高兴了
[14:03] Yay! 耶!
[14:04] Well,thank you for so graciously including me. 谢谢你这么客气的邀请了我
[14:06] I know this kind of thing is all that you have in your life. 我知道这样的事是你一生所求
[14:11] Wait– what is that? 等等 — 那些是什么?
[14:13] Bellafonte, what is that stuff? Bellafonte 那些东西是什么?
[14:15] I just thought that for some of the pictures, it’d be fun if we got a little wacky. 我只是想用那些东西来拍些照片 如果我们搞点离奇古怪的东西会很好玩
[14:20] Okay,look.I know you’ve never done this before, 好吧 瞧 我知道你从没有那样做过
[14:21] but i had to learn the hard way– don’t use the props. 但我早已辛酸地体认识到– 别用道具
[14:24] They always try to get you to take one funny photo. 他们总是试着让你拍张搞怪的照片
[14:26] That’s always the one they use, and you look like an idiot. 他们只登搞怪照片 你会看上去像个傻瓜
[14:29] That’s always the one they use,huh? 他们总是用搞怪照片 哈?
[14:30] Don’t do it. 别那么做
[14:32] Just open your mouth a little and try to look like lindsay lohan. 只要微微张开小嘴试着看上去 像Lindsay Lohan那样就好了
[14:35] Great. Fabulous,ladies. You look beautiful. 很好 美极了 女士们 你们看起来非常漂亮
[14:38] Now,jenna,catch the chicken. Jenna 接着这小鸡
[14:40] Nice try,pal. 好尝试 Pal
[14:42] Not my first time on the merry-go-round,chief. 不是第一次上贼船了
[14:44] Not gonna do it. Staying like this– serious and horny. 我才不上当呢 就保持这样–严肃又撩人
[14:47] I don’t know. With the chicken, it could make a great cover. 这可说不准 有个小鸡封面效果会更好
[14:52] I’ll hold the chicken. 我来抓着这只鸡
[14:58] Great. That’s great. That’s so great. 很好 非常好
[15:00] Now act like the chicken farted. 假装这鸡放屁了
[15:02] Yes,yes. You’re the funny one. 不错 还是你搞笑
[15:06] Great! That’s so great. 太棒了
[15:11] I am lutz. 我是Lutz
[15:13] I understand you study the art of the empty hand. 我知道你一直学习空手道
[15:16] I challenge you tokumite! 我们点到为止!
[15:23] Front kick. Front kick! 前踢 我踢!
[15:27] Uh,uh,escape ka! 啊 我遁走!
[15:29] Pete,liz,i see you! Pete Liz 我看见你们了!
[15:31] Help mommy’s baby! Help mommy’s baby! 救救小宝宝! 救救小宝宝!
[15:37] Jack,whau y to milton? Jack 你跟Milton说什么了?
[15:39] If cornel west weren’t speaking at the new school tonight, i think he would have left. 要不是今晚Cornel West在新学校发言 他可能就离开了
[15:43] He should leave. It’s exactly what i was afraid of. 这恰恰是我最担心的 他应该走的
[15:46] More family, more aggravation. 家人越多 负担越重
[15:48] – I’m walking away. – Why? He’s just like you. – 我退出了 – 为什么? 他和你这么像
[15:50] He’s smart and worldly, and he’s really good at making fun of my shoes. 聪明 精于世故 而且还很会嘲笑我的鞋
[15:54] When he saw these, he asked me wheny cult was committing suicide. 他看见鞋子时问我的邪教什么时候 开始集体自杀
[15:58] Okay,that’s pretty good. But milton greene and i are nothing alike. 好吧 说的不错 但Milton Greene和我根本不同
[16:02] I have one scotch with the guy, and it devolves into a screaming match about tom delay. 我刚和他喝了一杯 紧接着我们就咆哮着争论Tom Delay了
[16:06] So you have a couple drinks, fight about politics, 所以你们喝了点小酒 争论了一下政治问题
[16:08] And then you take it personally when he doesn’t agree with you? 有点分歧就不会就事论事了?
[16:10] That’s called having a dad,jack. 有老爸就是这样的 Jack
[16:13] Don’t walk away. I think you’ll regret it if you do. 别就这么算了 你会后悔的
[16:16] Or i could regret telling him. 或者是后悔告诉他
[16:18] Why would a man like that wantmeas a son? 那样的家伙怎么会想要我这样的儿子?
[16:21] Maybe he won’t. I don’t know. But so what? 说不上 也许不想 但那又怎样?
[16:24] Yeah,it’d hurt, but then you’d just go back to being jack donaghy, which is pretty cool. 可能会有点受伤 但你可以继续做Jack donaghy 多好
[16:29] Thank you. My hair just dri like this. 谢谢 我发型是自然形成的
[16:31] Exactly. Or you tell him, and he starts crying and you hug, and then you have a dad. 没错 看也许你告诉他 你们开始又哭又抱 你就有爸爸了
[16:37] Which is pretty cool too. 这不也挺好的
[16:39] – Maybe you’re right. – I am right. – 也许你是对的 – 我是对的
[16:41] Either way, you’re gonna be okay. 不管怎样 你都会没事的
[16:42] One of those two things is gonna happen. 这两件事总会发生一件
[16:45] There’s no weird thi 不会有怪异的第三种事了
[16:48] thank you,liz. 谢谢你 Liz
[16:50] By the way, did the medical supply store where you bought those shoes have any… 顺便问一句 你买这双鞋的医疗用品店 就没有点…
[16:54] Women’s stuff? 女人用的东西?
[17:02] Well,donalobviously knows karate. 看来Donald确实会空手道
[17:05] We still don’t know how old any african-americans are. 我们也搞不清任何黑人同胞的年龄
[17:08] Oh,minds. I got the birth certificate that you asked for. 哦 突然想到 你要的出生证明我弄到了
[17:12] You did? How? 真的? 怎么弄到的?
[17:13] The guy at the place just gave it to me. 那儿的一个男人给我的
[17:14] You will get old someday. 你总有一天会变老
[17:20] Tracy,stop writing that check. Tracy 别再开支票了
[17:23] He’s 40. Don’t sign that. 他都40岁了 别签字
[17:25] Okay. 好吧
[17:27] That was to put in dotcom’s birthday card. 这是要放到Dotcom的生日贺卡里的
[17:30] But you’re right… The card is enough. 不过你说的对…贺卡就够了
[17:34] Tracy… Donald is older than you are. He’s scamming you! Tracy… Donald比你还大 他在讹你!
[17:40] I know. 我知道
[17:42] I’m sorry,what? 你说什么?
[17:43] Liz lemon, i may hug people too hard and get lost at malls… Liz Lemon 我可能抱人抱的太紧 或者在超市里迷路…
[17:47] But i’m not an idiot. 但我不是个白痴
[17:48] Then why are you giving him all this money? 那干嘛还给他钱?
[17:50] When donald came to me, he was a fast-taing charmer from the wrong side of the track. Donald找到我时 他是个误入歧途的家伙 就会花言巧语的耍宝
[17:54] He reminded me of someone, liz lemon– john travolta’s character fromgrease! 他让我想起了一些人 比如 约翰特拉沃尔塔在<油脂>中的角色!
[17:59] And me. 还有我自己
[18:00] So giving donald money is what– Charity? 这么说你给Donald是什么 施舍?
[18:03] Call it what you want. 随你怎么说
[18:04] But in the last three years, 但在过去的三年里
[18:06] donald has gone from scamming celebrities to being a small business owner. Donald从讹诈名人变成了一个小老板
[18:11] The dojo is real? 柔道学校的事是真的?
[18:12] And the community center is thriving. 社区娱乐中心也很兴旺
[18:15] You know kenneth’s $80 bought a chess set anda crate of condoms? 他用Kenneth的80块买了副象棋盘 和一箱避孕套
[18:20] Those kids are really lucky. 这些小家伙太幸运了
[18:23] Daddy,do you wanna go uptown and see the jo? 老爹 你要不要去柔道馆看看?
[18:27] Or should i say the tracy jordan institute for black karate? 或者说Tracy Jordan的黑人空手道协会?
[18:32] That’s what y’all namin’ it? 以我的名字命名的?
[18:37] Thank you,son. Thank you. 谢谢你 小子 谢谢
[18:48] Well,i hope you’re happy with your cover. 希望你喜欢你的封面
[18:51] Oh,boy. They went with birthing the chicken on the toilet. 哦 天哪 他们选了在马桶上生小鸡的这张
[18:54] Why didn’t you listen to me? 你为什么不听我的?
[18:56] Becse i thought you were just trying to keep me from being in the magazine. 我以为你只是不想让我上杂志
[18:59] I was just trying to keep you from embarrassing both of us. 我是不想你让我们俩难堪
[19:02] Well,you wanted attention. You got it. 你想哗众取宠 你做到了
[19:04] I hope you’re happy. 希望你开心
[19:09] I’m on the cover! 我上封面了!
[19:12] And this is the backstage area. 这里就是后台了
[19:13] Kenneth,i’d like to speak with mr. Greene for a moment. Kenneth 我要和Greene先生私下聊聊
[19:16] And as head of this tour, i’m going to deny your request. 作为观光团主管 我要拒绝你的要求
[19:19] Uh,milton… 呃 Milton…
[19:21] Do you rember a woman named colleen donaghy? 你记得一个叫 Colleen Donaghy的女人吗?
[19:24] Sure. 当然
[19:26] That takes me back a few years. 这让我想起些旧时光
[19:28] – 1958? – Yeah,right. – 1958年? – 没错
[19:32] She rented me a room when i was a graduate student. 我上研究生时她给我租了个房间
[19:36] One month i couldn’t pay, so she said maybe there was something else i could give her. 某个月我付不起房租 她说也许我能给她点其它的东西…
[19:42] So i gave her my radio. 结果我就把收音机给她了
[19:45] And a couple of weeks later, we got drunk and had s. 几周以后 我们就酒后乱性了
[19:48] Okay. 够了
[19:49] I’m jack donaghy, colleen’s son. 我是Jack Donaghy Colleen的儿子
[19:53] I was born around nine months after that. 九个月后 我出生了
[19:55] Oh,my god. Wha– wait a minute. 哦 神呐 你先打住…
[19:57] I – is this contest somemamma miathing? 妈妈咪呀电影那样的情节吗?
[20:01] Milton…
[20:04] I’m your son. 我是你的儿子
[20:11] Of course you are. 可不是嘛
[20:12] I should have known the minute i saw you. 我见你第一面就有这个感觉
[20:17] I have a son! A beautiful son! 我有儿子了! 多帅的儿子!
[20:20] And i have a dad! 我有爸爸了!
[20:22] Fate has brought us together,jack. 是命运让我们走到一起 Jack
[20:24] You opened a whole new chapter in my life! 你翻开了我生命中新的篇章!
[20:26] Yeah. Isn’t it amazing? 可不是嘛 多么奇妙的人生
[20:28] Oh,you don’t know the half of it! 哦 这才是冰山一角!
[20:30] I need a kidney! 我需要一个肾!
[20:35] Oh,god! This is so great! 哦上帝 简直太棒了!
我为喜剧狂

Post navigation

Previous Post: 我为喜剧狂(30 Rock)第3季第20集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 我为喜剧狂(30 Rock)第4季第1集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme