Skip to content

英美剧电影台词站

我为喜剧狂(30 Rock)第3季第19集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 8, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 我为喜剧狂(30 Rock)第3季第19集台词本阅读、下载和单词统计
时间 英文 中文
[00:03] Hi. I’m looking for an engagement ring. 你好 我想买一枚订婚戒指
[00:08] Are you sure? 你认真的?
[00:12] Maybe you should have had a ring the first time you proposed. 或许你第一次求婚时就该买个戒指
[00:14] Then elisa wouldn’t have said no. 那样Elisa就不会拒绝你了
[00:15] She didn’t say no. She said we should think about it. 她没拒绝 她说我们要考虑一下
[00:18] Yeah,that does not mean yes. 是啊 反正是没同意
[00:20] In my perience, “let’s think about it” usually ends up 以我的经验 说了”考虑考虑”就意味着
[00:22] with me watchingsolid gold in my basement on prom night. 在毕业晚会那晚 我得呆在地下室看电视了
[00:25] The point is i have thought about it, and i haven’t changed my mind. 主要是我已经考虑过了 而且我没改变主意
[00:28] In fact,i’ve coined a new term to describe what elisa is to me: 实际上 我造了个新词 来形容Elisa对我的重要性
[00:33] – the one. – The one? – 那一位 – 那一位?
[00:34] As in the only one for me. 就是我生命中唯一的那一位
[00:36] The oni’m meant to be with. Get it? The one. 要和我相守一生的那一位 明白了? 那一位
[00:39] Yeah,you should be a writer. 嗯 你应该当作家去
[00:40] Whoa,check out the bling! 哇 看看这闪耀的宝贝!
[00:43] Or whatever it’s called now. 其实我也不知道现在这个叫啥名儿
[00:49] – Good god. – I got it! – 天啊 – 我看到了!
[00:52] Oh,god,there’s a vent! 天哦 有个通风口哎!
[00:55] She’s very… Spirited. Like a show horse. 她真…活泼 跟匹赛马似的
[00:59] You’re a lucky man. 你真幸运
[01:00] Oh,no,no. She’s not the bride. 哦 不不 她不是新娘
[01:02] This is the one i am marrying. 这一位才是我要娶的
[01:04] Oh,my apologies,sir. 哦 对不起 先生
[01:07] – Please follow me to the real showroom. – Yes. – 请跟我到真正的展示厅去 – 好的
[01:09] My finger is caught in the vent. 我的手指卡在通风口里了
[01:16] Hey,where are my sno balls? 嘿 我的椰蓉球呢?
[01:18] I was gonna go to the gym later, so i deserve a treat. 待会儿我要去健身 所以我得好好先犒劳下自己
[01:20] Oh,miss lemon,we can’t have conut products out anymore because of staff allergies. Lemon小姐 我们不再供应椰子制品了 因为有员工过敏
[01:24] What? No,allergies are psychosomatic. 什么? 过敏是心理因素造成的
[01:27] The onlyeason i’m allergic to dogs is because one bit me the first time i got my period. 我对狗过敏的唯一原因是 我第一次来大姨妈时被狗咬了一口
[01:31] No,allergies are real. 不 过敏是真的
[01:33] If i have a strawberry, my throat shuts up faster than a girl in math class. 如果我吃了草莓 我嗓子肿的速度 比数学课上的小白女还要快
[01:37] I didn’t know you had allergies. 我不知道你也会过敏
[01:39] You know if my cousin stephanie eats a walnut, her throat shuts up faster than a filipino at a– 我表妹Stephanie一吃核桃 那嗓子肿的 比菲律宾人–
[01:42] Guys! Come on. Not okay. 同志们! 打住 这样不好
[01:45] Oh,i’m sorry,mr. Rossitano, no unauthorized food. 对不起 Rossitano先生 不许在这吃未经许可的食物
[01:48] Don’t worry, no food in here,kenneth. 别担心 这里面没吃的 Kenneth
[01:49] Just a doughnut box with a mouse in it. 只是只甜甜圈盒里的小老鼠罢了
[01:52] Oh,are the pranksmen going after lutz again? 哦 恶作剧军团又盯上Lutz了?
[01:54] Someone say my name? Hey,look. 谁喊我名字? 哇 看看
[01:56] Awesome! Doughnuts! 太好了! 甜甜圈!
[02:21] 30 Rock Season03 Episode19 我为喜剧狂
[02:26] Hey,we’ve narrowed it down, liz lemon. 嘿 我们已经缩小范围了 Liz Lemon
[02:27] Oh,great. What are we talking about? 好呀 讨论啥呢?
[02:29] Tracy has to get a present for his wife. Tracy得给他老婆买份礼物
[02:31] This saturday is the 20th anniversary of the night that me and angie met. 这周六是我和Angie相遇20周年纪念日
[02:35] Shwas working at the dyker heights arthur treacher’s, and i was residing there. 她在Dyker高地的Arthur Treacher那工作 那是我的游荡地
[02:39] She slipped me a free shrimp combo, and we’ve been together ever since. 她悄悄给了我一份虾套餐 自那以后我们就再也没分开
[02:43] So this present has to be special. 所以这份礼物一定要很特别
[02:45] It’s either gonna be a denim jacket that says “hot bitch” in diamonds… 要么送一件用钻石写着 “火爆贱妇”的牛仔衣…
[02:50] Or a slanket. 要么送件浴袍
[02:52] Yeah, angie doesn’t want that. 哦 Angie不想要这些的
[02:54] Why don’t you just ask angie what she wants instead of spending all this money on junk? 为什么不问问她到底想要什么 而不是花大价钱买一堆破烂?
[02:58] You are wise,liz lemon. 你真聪明 Liz Lemon
[03:00] Like a genetically manipulated shark. 像只基因操纵的鲨鱼
[03:02] So as a token of my gratitude, i got something specially for you. 为了表示感激 我也给你准备了礼物
[03:10] I’ll take that slanket too if you’re not gonna use it. 如果你不要那件浴袍 也给我吧
[03:13] Puerto rican! 波多黎各人!
[03:15] That’s interesting. 有意思
[03:16] I mean puertorico, where you’re supposed to be. 我是说波多黎各 你本应待着的地方
[03:19] When did you get back? 什么时候回来的?
[03:20] – Actually,lemon, three weeks ago. – What? Why doesn’t jack know that? – 实话告诉你 Lemon 三周前 – 什么? Jack怎么不知道?
[03:23] Because i don’t know wh to do. 因为我不知道该怎么做
[03:25] I’m afraid he’s gonna want to go through with his proposings of marriage. 我害怕他又要向我提议结婚
[03:28] Sorry,i haven’t spoken english in two menses. 原谅一下我的语病 俩月没说英语了
[03:31] Are you saying that you don’t want to go through with his proposings of marriage? 你是说你不想让他提结婚的事?
[03:36] I don’t understand,elisa. You love him. 我不明白 Elisa 你不是爱他吗
[03:38] – I do. Th’s why i call him”el uno.” – Yeah. – 是啊 所以我才称他为”那一位” – 哦
[03:42] But i cannot marry him because of a terrible secret. 但我不能嫁给他 因为我有个惊天秘密
[03:46] Please don’t ask me whatt kis. 别问我到底是啥
[03:47] I won’t. I don’t want to know. 不会的 我不想知道
[03:50] – Are you a man? – Really? – 你是男人? – 真的?
[03:52] That’s your guess,a man? You want to see me naked? 这就是你的猜测 男人? 要我脱给你看吗?
[03:55] Sort of. 脱呗
[03:57] I love jack so much. 我太爱Jack了
[04:00] I don’t think i have the strength to tell it to his head. 以至于我没有勇气当面告诉他
[04:03] That’s why i was hoping that you– 所以我希望你能–
[04:05] oh,no,no,no! 哦 不不不!
[04:06] Oh,thank you for doing what i cannot. 哦 谢谢你为我做我不能做的
[04:09] Good-bye forever, liz lemon. 永别了 Liz Lemon
[04:18] Well,i e why he likes it. 怪不得Jack喜欢她呢
[04:22] I hope you guys have learned a lesson. 我希望你们能吸取教训
[04:23] Because of what you did, we almost lost a monitor. 因为你们的行为 我们差点损失一台显示屏
[04:31] I’m sorry. You’re a big fan of mine, and you’re not gay? 真的吗 你是我粉丝 而且还不是同性恋?
[04:34] Not even bi-curious? 都没为取向困扰过?
[04:35] I don’t know what to tell you. I love your show. I read your blog. 不知道该怎么跟你说 我爱死你的节目了 我还看你的博客
[04:38] I’ve got all your albums. Even the one you did with phil spector. 我有你所有的专辑 甚至和Phil Spector合作的那张
[04:41] I still think that would havelduch better if he had shot me in the face. 我还是觉得他直接给我脸上来一枪话 专辑销量会更高
[04:44] Well,i’m glad you didn’t get shot in the face. 很高兴你脸上没挨那一枪
[04:46] – Thank you. – But if you had… – 谢谢 – 但是如果你要挨…
[04:48] I would have liked to have gotten that call. 你就该给我打电话了
[04:50] That would have been nice. 那就该很好了
[04:51] Jenna,us weeklyis calling to confirm a story that your animal rescue shelter Jenna 米国周刊打电话来求证 说你那个动物救援所
[04:56] Is supplying quesadilla meat to amusement parks. 向游乐园供应玉米饼肉馅
[04:59] What? I need to call my lawyer. I’ll be right back. Don’t go anywhere. 什么? 我得给律师打电话 马上回来 你可别走哦
[05:04] Dude,we gotta go,man. 伙计 我们得走了
[05:05] I stole some pens. 我偷了几支笔
[05:07] Mr. Lutz,this is my telepne number. Lutz先生 这是我的电话号码
[05:10] Please give it to jenna maroney. 请转交Jenna Maroney
[05:13] You okay? Good. 你还好吗? 那就好
[05:25] Hey,jack. Do you have a sec? 嘿 Jack 有空吗?
[05:27] It’s over,lemon. 结束了 Lemon
[05:29] It’s over before it started. Drink with me. 还没开始就结束了 和我喝一杯吧
[05:32] I’m sorry,but i’m glad it didn’t have to come from me. 很抱歉 但幸好你不是从我这里知道的
[05:35] What are you talking about? 你说什么呢?
[05:36] – What areyoutalking about? – Wig-go.Com, – 你又说啥呢?
[05:39] sheinhardt wigs’ user-generated video content site. 母公司的用户自上传视频的网站
[05:41] All anybody posted on it were penises. 但是所有人上传的都是小弟弟
[05:45] What did you want to talk to me about? 你想跟我说的是什么?
[05:46] Hey,jack! Right,okay. 嘿 Jack! 对呀 好吧
[05:49] I have been trying to figure out how to nottell you this. 我一直在想怎么才能不告诉你
[05:52] – Mi amor. – Querida. – 我的爱 – 我的亲
[05:54] I’m back. Let’get married. 我回来了 咱们结婚吧
[05:57] I’ll call plunder and have them hold a table so we can celebrate in style. 我给Plunder餐厅打电话订位子 我们好好庆祝一下
[06:01] And carbo-load for the reunion sex. 顺便给小别重逢补充一下能量
[06:05] Lemon,isn’t it wonderful? Lemon 是不是很美妙?
[06:07] Don’t dare say anything about what i told you about my secret. 不许提有关那个秘密的一个字
[06:10] I’m not going to because you have to. 我不会说 因为你得说
[06:18] * Baby cried the day the circus came to town * 马戏团来的那天 婴儿哭个不停*
[06:22] uh,you okay? 呃 你还好吧?
[06:23] Oh,i didn’t see you there. 哦 没看见你在那儿
[06:26] I’m fine. 我没事
[06:28] * Don’t cry out loud *别放声哭泣*
[06:33] you sure you don’t want to talk about something? 你确定没啥话要说?
[06:34] Well,it’s kinda none of your business, but all right. 虽然没你啥事 但是没关系
[06:38] I met this cute paramedic yesterday. 我昨天碰见了个很帅的急救员
[06:41] He thinks i’m incredible. 他觉得我很棒
[06:42] We’re perfect for each other. 我们真是天造地设的一对
[06:44] But he left before i could get his name. 但他没告诉我名字就走了
[06:46] Well,i’m sure there’s a way to find out. 肯定有办法知道的
[06:47] I called 91 they wouldn’t even connect me to their celebrity service. 我打给911了 他们都不给我接名人服务线
[06:51] I don’t know what to do. 我不知道该咋办了
[06:52] Huh,you know, your dilemma reminds me of a book i read once. 你的这个困境让我想起 我以前读的一本书
[06:55] Ugh,see you later,pete. 呃 我走了 Pete
[06:57] No,no,no. Listen,listen,listen. 别呀 听我说完
[06:58] There’s this question psychiatrists use to identify sociopaths. 神精病科专家用一个问题 来判别反社会人格者
[07:01] A woman goes to her mother’s funeral, where she meets the perfect man. 一个女人在参加她母亲葬礼时 碰到了一个完美男人
[07:04] It’s love at first sight. 然后一见钟情
[07:06] But he leaves before she finds out who he is. 但她还不知他是谁 他就走了
[07:08] So what does she do to see him again? 所以 为了再见他一面 她做了什么?
[07:11] She kills her father, hoping that the guy will come to that funeral too. 她杀了她父亲 希望他还能再来参加葬礼
[07:15] That’s correct. Oh,boy. 答对了 我的娘啊
[07:18] Thanks for the advice. 谢谢你的建议
[07:19] No,no,no, that wasn’t advice. 不不不 那不是建议
[07:20] But of course, she’d also have to kill her father’s doorman and anyone else who might have seen her. 当然了 她还得杀掉她父亲的看门人 还有任何可能看到她的人
[07:24] And you for giving her the idea in the first place. 还有你 一开始出主意的人
[07:38] Liz lemon,you dummy! Liz Lemon 你个笨蛋!
[07:40] I’m wearing it as a joke. 我穿这个只是为了好玩
[07:41] I asked angie what she wanted for our anniversary, and she wants me to get a tattoo of her name. 我问Angie纪念日想要什么礼物 她让我去把她的名字纹在身上
[07:46] Well,okay. You like tattoos. 好吧 你不是喜欢纹身吗
[07:48] And above it she wants this picture of her face. 名字上面还要纹个她的头像
[07:50] I can’t have this on my chest scaring off beautifuwomen in the clubs. 我胸前纹了这个 会把夜店里的小美眉都吓跑的
[07:54] – Tracy… – You know i like to socialize,liz lemon. – 你知道我爱社交嘛 Liz Lemon
[07:57] And you know my signature move with the ladies 你也知道我和女人在一起时 那标志性的动作
[08:00] – is taking off my shirt. – taking off your shirt. – 脱下我的上衣 – 脱下你的上衣
[08:06] now it’s asophie’s choice. 现在变成了两难的选择
[08:08] I can’t get this tattoo, and i can’t tell angie no. 我不能去纹身 也不能告诉Angie我不纹
[08:11] What do you want me to say,tracy? 你指望我说什么 Tracy?
[08:12] I’m sorry i made it harder for you to cheat on your wife? 很抱歉 让你不能轻易背叛你的老婆了?
[08:15] That’s a start,liz lemon. That’s a start. 这只是个开始 Liz Lemon 只是个开始
[08:41] Strawberries! 草莓!
[08:43] My real name is dick whitman. 我的真名是Dick Whitman
[08:47] Oh,someone call the cute guy at 911! 哦 快来人打电话给911那个帅哥啊!
[08:51] Lemon,i need to ask you something about elisa. Lemon 我得问你点关于Elisa的事
[08:54] Did she say anything to you, anything at all, about a secret… 她有没有说起过 关于那个秘密的…
[08:58] Desire to keep her maiden name? 想要保持她娘家姓的事?
[09:00] Oh,no. Sorry. 哦 没有 不好意思
[09:02] Because i’d like her to be elisa donaghy, but if she wants to be elisa padriera-donaghy,then– 因为我想让她成为Elisa Donaghy 但如果她想成为Elisa Padriera-Donaghy
[09:07] Elisa padriera?
[09:10] – La viuda negra! – What? – 黑寡妇! – 什么?
[09:13] What does that mean? 她说的啥意思?
[09:14] The black widow. 黑寡妇
[09:15] Elisa has a terrible secret. Elisa有个惊天的秘密
[09:16] My current theory is she’s the mother of those michael jackson kids. 我现在觉得她可能是 迈克杰克逊的孩子的妈
[09:23] okay,i searched elisa padriera and the black widow, 我搜索了Elisa Padriera和黑寡妇
[09:26] But all the web sites are in spanish. 但所有的网站都是西班牙语的
[09:28] Blue writing on green. Why? 绿底蓝字 为啥啊?
[09:29] Call that cleaning lady back. 把那个清洁工叫来
[09:31] We need somebody who speaks spanish. 我们需要找个会讲西班牙语的
[09:33] I speak spanish. 我讲西班牙语
[09:34] – Puerto rican! – La viuda negra! – 波多黎各人! – 黑寡妇!
[09:35] Really,lemon? 真的吗 Lemon?
[09:37] Jack,let me explain. Jack 听我解释
[09:39] Elisa,there is nothing you can say that will change the way i feel. Elisa 无论你说什么都不会改变我的爱
[09:43] I’m so sorry to tell you such a dark tale while wearing such a silly t-shirt. 科幻美剧”银河战星卡拉迪加”的T恤 衣服上写着: 我操 很抱歉要穿着这么件傻缺衣服 来告诉你这样的黑暗传说
[09:48] I was married once, and i killed my husband. 我曾经结过婚 还杀了我的丈夫
[09:53] It was a crime of passion. 是一时冲动杀的人
[09:56] He cheated on me. 他背叛了我
[09:58] And in a rage i took my revenge. 一怒之下我就复仇了
[10:00] You know me,jack. I’m a catholic. 你了解我的 Jack 我是个天主教徒
[10:03] I take the bonds of marriage very seriously. 我把婚姻看得很重
[10:06] Why aren’t you in jail? 那你怎么不坐牢?
[10:08] They threw my case out. 他们不受理我的案子
[10:09] I couldn’t get an impartial jury after that song about me came out. 那首关于我的歌出来之后 陪审团的意见就有失偏颇了
[10:13] Elisa,elisa la viuda negra elisa Elisa Elisa 黑寡妇Elisa
[10:19] i guess i’m glad you know. 我想我是愿意让你知道的
[10:21] I understand if this changes everything. 如果这让你改变主意 我可以理解
[10:24] It’s up to you. 你来选择吧
[10:31] My god, i already put my wedding announcement incigar aficionado. 上帝啊 我已经在雪茄客杂志上 登了我的结婚通告
[10:38] How about this? You get the tattoo, but when you hit the clubs, 这样如何? 你去弄那个纹身 但当你去俱乐部时
[10:42] You dr a mane around the face with a marker 你用记号笔在脸的周围画上鬃毛
[10:45] and make it look like a lion named “tangiers.” 让它看上去像一头名叫 “丹吉尔”的狮子
[10:49] Dotcom,that is a great idea! Dotcom 那可真是个好主意!
[10:52] If you want everyone to think i own a gay lion! 如果你想让别人认为 我刻了一头很娘的狮子!
[10:55] Tangiers? 丹吉尔?
[10:56] No judgment in brainstorming. 自由讨论时不要妄下评判
[10:58] Look,this is my reputation we’re talking about here! 瞧 我们在这里讨论的事 和我的名声有关!
[11:01] Use your heads! 用用你们的脑子!
[11:04] The moroccan national soccer team is the lions. 摩洛哥国家足球队代号就是狮子
[11:07] Tangrs is in morocco. 丹吉尔市就在摩洛哥
[11:09] So,yeah,i guess i’man idiot. 所以 好吧 我猜想我是白痴
[11:12] Have you ever met anyone that’s killed somebody? 你以前有没有遇见过杀人犯?
[11:16] I think my grandpa may have. 我想我的爷爷或许有过吧
[11:18] But he never really liked to talk about what happened at kent state. 70年代肯特大学发生过 称为肯特大学大屠杀的枪击事件 但他从不愿意谈论当时 在肯特大学发生了什么
[11:22] I still want to marry elisa. 我还是想和Elisa结婚
[11:23] Wow,you do?Rely 喔哦 是吗? 真的?
[11:26] so she had one bad day. 她只是一天不好过而已
[11:28] Being in a relationship means overlooking certain flaws. 两人相处就意味着要忽视某些缺点
[11:31] I mean,somewhere right now, a guy is on a jdate with monica lewinsky– 我意思是 就现在一个犹太男人在和 莱温斯基网上约会
[11:34] – Nobody’s perfect. – Jack– – 没有人是完美的
[11:36] I’m 50. To put it in perspective, that’s like 32 for ladies. 我50岁了 可以这样想 就好比女人到了32岁
[11:41] How many more elisas am i going to meet? 我还会遇上多少个Elisa?
[11:43] Okay,well,god bless. 好吧 上帝保佑你
[11:45] I guess i just really don’t understand men. 我猜想我实在不了解男人
[11:48] Nobody ever said you did,lemon. 从没有人说过你了解 Lemon
[11:53] Pardon me. Excuse me. 对不起 劳驾
[11:55] I’m sorry,what are you two doing here? 不好意思 你们两个在这里做啥?
[11:57] Whers the hot guy? 那个惹火先生哪去了?
[11:58] – Ma’am,are you taking any medication? – Yes. – 女士 你有在接受药物治疗吗? – 对
[12:00] Where’s the cute paramedic who was here last night? 昨晚上那个可爱的医疗专业人员哪去了?
[12:02] He was wearing a uniform. He was totally into me. 他穿着制服 对我一见倾心
[12:04] If he was here at night, he must work the evening shift. 如果他晚上在 那他一定上的是晚班
[12:06] So there are different shifts? 就是说有不同的班次咯?
[12:08] Like on a sheik’s pleasure yacht. Thank you. 就像在酋长游艇上那样 谢谢
[12:15] Lemon.
[12:15] It’s not product placement. I just like it. 这不是置入性广告 我只是喜欢它
[12:17] – What? – What? – 什么? – 什么?
[12:18] What if i marry elisa and i accidentally cheat? 如果我娶了Elisa之后偶然出轨咋办?
[12:21] She could snap again. 她会再次发作的
[12:23] She’s very passionate, and she doesn’t react well to betrayal. 她很有激情 而且对背叛行为的反应也很过激
[12:25] Why won’t you open? 你为什么不打开呢?
[12:30] Yes. What a quandary. Oh,wait,i have a suggestion– don’t cheat. 是啊 真是进退两难啊 哦等等 我有个提议–不要出轨
[12:34] But you never know,lemon. 但是你永远也不会知道 Lemon
[12:35] What if i find myself stranded in a snow cave with a stern but comely lady geologist, 如果我被困雪洞 和一个严肃但是 美丽的女地质学家在一起会怎么样
[12:39] Both of us knowing that our only chance for survival is the heat from our naked bodies? 我们都知道活下来的唯一机会 是来自我们赤裸躯体发出的热量
[12:43] Sorry,i just do not get you guys. 抱歉 我不懂你们男人
[12:45] Again,that is not being disputed. 再说一次 这是无可争议的
[12:47] But my options for male advice around here are limited. 但我在这里可咨询的男性是有限的
[12:51] So i think the pranksmen should all wear fedoras. 我认为恶作剧军团都应该戴上帽子
[12:53] – Could the hats have feathers? – Yes! Yes! – 帽子可以有羽毛吗? – 可以! 可以!
[12:56] Face it,you are the closest thing to a man working here right now. 看吧 你是现在这里工作中 最接近男人的人了
[13:00] Well,dude, i guess you gotta find a comely geologist and a snow cave and see what happens. 我看你还是等遇到漂亮的地质学家 还有雪洞看看会发生什么了
[13:06] Tracy,i need your help. Tracy 我需要你的帮助
[13:08] My fiancee murdered her ex-husband when he cheated on her. 我的未婚妻谋杀了背叛她的前夫
[13:11] Continue. 继续
[13:12] I love her. 我爱她
[13:13] But the only way i can make sure that i won’t stray… 但是唯一我能确定我不会迷失的方法…
[13:16] Is for me to arrange a test ofrotic temptation. 是让我来策划一场诱惑的测试
[13:19] Yes. Exactly. 是的 正是
[13:22] We’re going out tonight, jackie d, and you’re gonna be tempted like jesus in the wilderness. 我们今晚出去 Jackie D 你会被像荒野中的耶稣那样被诱惑
[13:28] Jesus is my stereo guy, and the wilderness is a club i took him to once. 耶稣是我一个搞音响的兄弟 荒野是我曾带他去过一次的俱乐部
[13:34] Jenna,come quick. Kenneth’s passed out again. Jenna 快来 Kenneth又昏过去了
[13:36] Oh,no,i can’t believe this is happening during night shift! 哦 不 我不敢相信这一切发生在了晚班!
[13:45] Oh,for god sakes! What is this,third watch? 哦 看在上帝的份上 怎么回事 危急最前线?
[13:47] Somehow kenneth ate strawberries again, and now he’s gone into acute strawberryhock. 不知怎么地 Kenneth又吃了草莓 现在他为此急性休克了
[13:51] Is that a thing? 真有其事吗?
[13:52] Just ask this real emt. 问一下这个真实的急救员吧
[13:54] We’re gonna have to cut off his hands to get the sickness out. 我们要砍掉他的手来治病
[13:57] He’s gonna have to learn how to urinate with his feet. 他要学会如何单靠脚来小便了
[13:59] – How could this have happened again? – It’s my fault. I did it. – 怎么又会发生这样的事呢? – 是我的错 我干的
[14:02] I just wanted that hot emt to come back. I didn’t mean for it to go this far. 我只是想让那个火辣的急救员回来 我没想到会到这种局面
[14:05] Kennet i’m so sorry. But i am not a monster. Kennet 对不起 但我不是一个魔头
[14:09] I’m just a girl standing in front of a boy she poisoned other y would go to town on her. 我就是一个站在被她毒死男孩面前的女孩 想着另一个男孩会来找她寻欢作乐
[14:16] – I think she’s had enough, sirs. – Aw,kenneth! – 我想她已经受够了 先生们 – 哦 Kenneth!
[14:19] What’s happening? Is this a trick? I knew it! I was just playing along. 发生什么了? 这是个陷阱? 我知道了! 我只是在耍滑头
[14:22] No, ******* 不 严肃点 发生什么了
[14:23] jenna,do you feel genuine remorse? Thank god. Jenna 你真心悔过嘛? 感谢上帝
[14:27] Sociopath downgraded to extreme narcissist. 反社会者已降为极端自恋者
[14:30] Now quit it with the strawberry stuff. 现在放弃和草莓有关的东西
[14:33] Or you might once again feel the righteous lash of the pranksmen. 否则你会再一次感受到 来自恶作剧军团的正义鞭打
[14:39] Is that a thing? 真有其事吗?
[14:43] Hey,tray. You and your friend wanna party later? Hey Tray 你和你的朋友晚点想玩吗?
[14:46] Sure thing,baby. 当然 宝贝
[14:49] Give the kid a call. Holla. 带电话来 喂喂
[14:52] This is decadent. 这可真堕落
[14:54] And i once went to miami with darryl strawberry. 我有次和 Darryl Strawberry一起去了迈阿密
[14:56] Tip of the iceberg, jackie d. 这才只是冰山的一角 Jackie D
[14:59] You can have all of this whenever you want. 你随时随地可以拥有这一切
[15:01] Or you can marry that nice lady that you’re in love with. It’s up to you. 或者你和你爱的那个漂亮小姐结婚 取决于你
[15:05] Look,i love elisa. But you love angie,right? 瞧 我爱Elisa 但是你爱Angie 对吗?
[15:09] Of course i do. Angie’s the one. 当然 我爱她 Angie就是那一位
[15:11] The one? Where diyou hear that? 那一位? 你从哪听来的?
[15:13] It’s a thing i made up after seeingthe matrix. 我看了黑客帝国后就想到了这个词 (在黑客帝国里叫救世主)
[15:16] Well,elisa is my one. 哦 Elisa就是我的真爱
[15:18] But tracy,sometimes i think men like us aren’t built for marriage. 但是 Tracy 有时我想像我们这样的男人不适合结婚
[15:24] Okay,this is something i’ve never told anyone. 好吧 我有些事从没有告诉过任何人
[15:27] This is my in the 20 years that i’ve known her… 自从我认识她 20年来…
[15:33] I’ve never cheated on my wife. 我从没有背叛过我的妻子
[15:35] There. I said it. 那个 我说的
[15:39] Don’t look at me. 别看我
[15:40] Wait a minute. That can’t be the truth. 等等 不可能是真的
[15:43] The partying is just for show. 派对都只是表象
[15:45] And because i’m a high-functioning alcoholic. 因为我是个重度酒鬼
[15:48] All the phone numbers you see me hand out, they’re not even mine. 所有你看到我分发的电话号码 它们根本不是我的
[15:55] Hello? 你好?
[15:56] No,this isn’t tracy jordan. 不 我不是Tracy Jordan
[16:00] Really? 是吗?
[16:02] I’ve not heard of that term before. 我没有听说过那个条款
[16:04] Do you know how to get to connecticut? 你知道如何去康涅狄格州?
[16:08] Oh,my god. That’s an inspiration. 哦 上帝啊 那是个好主意
[16:11] – I mean,if you can do it… – So can you. – 我意思是 如果你能做到… – 你也能
[16:13] Because i’m a ridiculous, unstable human being. 因为 我是一个荒唐的 反复无常的人
[16:16] What is wrong with me? 我到底怎么了?
[16:18] I mean,if elisa’s only flaw is that she demands i be faithful, then i will be faithful! 我说 如果Elisa唯一的缺点是 要求我对她忠诚 那我就忠诚好了!
[16:23] And if angie wants me to get a tattoo of her to prove my love, then i’m getting that tattoo! 那么如果Angie希望 我去搞个证明爱的纹身 那我就去弄一个!
[16:28] Grizz,get the car. Dotcom,get the coats. Grizz 去取车 Dotcom 拿外套
[16:30] And which one of you ladies wants to pick up the tab? 你们哪位女士想替我付账?
[16:33] – Oh,me! – Me! – 哦 我! – 我!
[16:36] I put strawberry juice in your chickpeas. 我把草莓汁倒进你的鹰嘴豆里
[16:38] And in your water. And on your harmonica. 和你的水里 还有你的口琴上
[16:42] My what? 我的什么?
[16:44] Oh,you mean my mouth radio? 哦 你指我的嘴边钢琴?
[16:46] I am so sorry,kenneth. 我太抱歉了Kenneth
[16:47] I just want you to know that i would not dohis to you for just any guy. 我只是想让你知道 我不会随便为了一个男人这样对你
[16:51] He was special. 他如此与众不同
[16:52] I really thought that he was… The one. 我真的认为他就是…那一位
[16:55] Oh,miss maroney, it’s horrible to think you might have found your true love,only to lose him. 哦 Maroney小姐 想到你可能找到了真爱 却又失去了他 真是太可怕了
[17:00] It hurts more than my foot botox to know that he’s out there, and i have no way to find him. 想到他就在那里 我却没有办法找到他 伤害比我脚部肉毒杆菌带来的还深
[17:09] When you call 911, tell them they have to send everyone. 当你拨打911 记得告诉他们派所有的人来
[17:18] Earn… This! 值得 …这样!
[17:23] you remarkable son of a bitch! 你个了不起的混蛋!
[17:29] We have an emergency! 紧急情况!
[17:31] * Workin’ on my night cheese * 吃着晚上的奶酪*
[17:41] Jack? Do you know what time it is? I was sound asleep. Jack? 你知道现在几点了吗? 我在酣睡中
[17:45] I heard you singing “night cheese.” 我听见你唱”晚上的奶酪”了
[17:48] Lemon,i’ve had a crazy night. Lemon 我度过了疯狂的一夜
[17:50] We all can learn a lot from tracy jordan. 我们都能从Tracy Jordan身上学到许多
[17:52] We went out clubbing. His life is like enron, 1999. 我们去俱乐部了 他活的就像安然公司 1999年的
[17:56] – It’s wild. – I’m sure it was. – 真疯狂 – 我想也是
[17:58] How are you so quiet when your parades are so loud? 你怎么这么安静呢而你游行时那么大声?
[18:01] You were supposed to be thinking aboutus. 你本应该想着的是我们俩
[18:04] And you spent the whole night partying with that black guy! 你却和那个黑人整晚在一起派对!
[18:08] Did she not come here with you? 她没有和你在一起嘛?
[18:10] Have you been following me? 你有跟踪我?
[18:11] A here at 4:00 in the morning? 在这里 在早上4点?
[18:15] I knew your relationship was too weird not to be sexual! 我就知道你们之间没有性关系才怪!
[18:19] Okay,everybody be cool. 好吧 大家都冷静
[18:20] Wait a minute, you’re jealous of lemon? That’s insane. 等一下 你吃Lemon的醋? 那你就疯了
[18:22] Yeah,come on,look at me. 是啊 来 看看我
[18:25] Elisa,i proved to myself tonight that i would neverheat on you. Elisa 我今晚已经证实了 自己绝不会背叛你
[18:28] That’s why i went out with tracy.And i came to liz’s because– 那就是我和Tracy出去的原因 我来到Liz家的原因–
[18:31] – because she’s your bro. – Exactly. – 因为她是你兄弟 – 万分正确
[18:34] Elisa,this is troubling. Elisa 这样让人困扰
[18:36] And how do you think i feel? 那你觉得我有何感受呢?
[18:38] I get a ring on my finger for one day and i start acting like glenn close inatraccion tal. 我才戴了戒指一天 就开始表现的像 “诱惑致命”里面Glenn Close那样
[18:44] Oh,that has a whole different title here. 哦 我们这里可不叫这个名字
[18:46] Lemon,isn’t there a slanket somewhere you should be filling with your farts? Lemon 你那里不是有块神毯让你裹着嘛?
[18:51] Shoo.
[18:53] Baby,this is my curse. 宝贝 这是我的诅咒
[18:55] I love too deeply. 我爱的太深
[18:57] And eventually it makes me loco for choco-puffs. 最后 会让我为了巧克力泡芙疯狂
[19:02] Querida,if you ever find yourself less in love with me, i hope you’ll give me a call. 亲爱的 一旦你发现你对我的爱少了一分 我希望你能打个电话给我
[19:08] But if tonight is what it’s going to be like, obviously,engagement-wise, 但是 如果今晚就这样 显然订婚的事
[19:13] We are not going to forge ahead. 我们不能继续前进了
[19:16] Iit my english, or was that not a great breaking-up speech? 是我英语的问题 还是这不是一个好的分手说辞?
[19:20] It was your english. That was quite moving. 是你英语的问题 那很感人
[19:40] Boy,you look happy. What,did you settle that lawsuit over your exercise tape? 天啊 你看起来很高兴 你怎么解决那个关于你运动影带的诉讼的?
[19:44] Even better. I had an amazing date last night. 甚至更好 我昨晚有个非常棒的约会
[19:46] And it’s all thanks to kenneth. 这都要感谢Kenneth
[19:48] Oh,it was nothing. 哦 那没什么
[19:49] Re,i was legally dead for five minutes, but i did it for true love. 当然 法律上我死了5分钟 但是我为了一份真爱而做
[19:53] Actually,it turns out roger has sole custody of his five-year-old son, so pffft! 事实上结果是Roger独自抚养他5岁的儿子 所以 没戏!
[19:59] Wait a minute, you were dead? 等一下 你那时死了?
[20:00] Oh,i’m fine. 哦我没事
[20:02] But i think i brought something back with me. 但我想我把一些东西给带回来了
[20:12] Tracy,did you even go home last night? Tracy 你昨晚回家了吗?
[20:15] And where is your shirt? 你的衬衣呢?
[20:16] No,and at large. 没回家 衬衣逍遥法外中
[20:18] I might’ve went out and had a little too much to drink last night, 我昨晚可能出去了喝多了一点酒
[20:21] But you’ll be proud of me, liz lemon co j. 但是你会为我骄傲的 Liz Lemon
[20:24] ‘Cause i went out and got that tattoo angie wanted me to get. 因为我在外面弄了 这个Angie想让我弄的纹身
[20:29] Pow! 啵!
[20:31] How you like me now? 你觉得我现在怎么样?
[20:36] Wow,that is one gay lion. 喔哦 这个狮子真够娘的
我为喜剧狂

Post navigation

Previous Post: 我为喜剧狂(30 Rock)第3季第17集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 我为喜剧狂(30 Rock)第3季第20集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme