Skip to content

英美剧电影台词站

我为喜剧狂(30 Rock)第3季第17集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 8, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 我为喜剧狂(30 Rock)第3季第17集台词本阅读、下载和单词统计
时间 英文 中文
[00:06] Okay,guys,i just want to say congratulations on our 50th show! 同志们 恭喜大家 这是我们第50期节目!
[00:12] That’s 50 hours of comedy,over 300 sketches,one unsolved crew death, 那可是50小时的欢笑 300多个草稿 1个莫名而亡的剧组成员
[00:17] And anemmymagazine cover story. 还上了一次艾美奖封面
[00:22] Hey,and someone got us booze gifts. 还有人给我们送来了狂欢大礼
[00:24] – Oh,sweet. – They’re all empty. What the hell? – 真贴心 – 都是空的 怎么回事?
[00:26] Congratulations on 50 shows,everyone. 恭喜大家完成第50期节目
[00:28] Enjoy your decorative air holders. 好好享用你们的空气收集瓶
[00:31] You deserve them. Lemon,a word. 你们应得的 Lemon 进来说句话
[00:35] It’s a pretty lame present,jack. 这礼物真烂 Jack
[00:39] Cutbacks. 开始精简了
[00:40] Our parent company sheinhardt wigs is announcing losses this quarter 我们母公司-Sheinhardt假发公司
[00:43] for the first time since the civil war. 内战以来还是头一遭啊
[00:45] And even i am not immune. 我自己也没能幸免
[00:47] I had to let jonathan go today. 今天不得不让Jonathan走人了
[00:48] Oh,my god. How did he take it? 哦 天啊 他还好吧?
[00:50] Better than i expected. 比我预期的要好一些
[00:51] Can’t live if living is without you 没了您啊 我就没法活啊
[00:55] – okay,last verse,jonathan. – I can’t live! – 好吧 直接最后一句 Jonathan – 没法活啊!
[00:57] I’m warning you now that the entertainment division is gonna come under some very close scrutiny. 我得警告你 现在娱乐部门正在被严密监控
[01:01] The days of your wild coke parties are over. 你那疯狂可乐派对的日子一去不复返了
[01:04] Well,if by “coke,” you mean “sodas”… 如果你说的可乐实际上是苏打水的话…
[01:06] I do. It’s really bad. 没错 一个德行
[01:08] It’s so bad,the sheinhardts are hiring an outside consulting firm. 情况不妙啊 上头雇了一个咨询公司
[01:12] What does that mean? 啥意思?
[01:12] It means they’re bringing in hatchet men to trim the fat. 就是要动真格的裁员精简了
[01:15] And on monday,you will have to present and justify your budget to them. 星期一你得向他们展示你的预算计划
[01:19] Can you handle that? 你能行吗?
[01:20] Handle a presentation? 做个演讲?
[01:22] Jack,i put on a live show every week unless there’s wrestling. Jack 除非有摔跤比赛 我每周都制作一期现场节目呢
[01:26] – I’m on it. – Good. – 交给我吧 – 很好
[01:27] I’ve got some more downsizing to do upstairs so i’ve got no time for hand-holding. 我还得上楼继续精简 所以没时间握手了
[01:31] Let’s get this right. 咱好好干吧
[01:32] – I’ve got so tcks up my sleeve. – That’s my girl. – 我会使上我所有的手段的(Tricks) – 这才是我的乖乖
[01:34] No,trix,the cereal. Some fell in my sleeve. 不 Trix 谷物片(与tricks同音 谷物早餐) 掉到我袖子里了
[01:38] It’s sticking to the fibers. 粘上去了
[01:54] 30 Rock Season03 Episode17 我为喜剧狂
[02:05] You wanted to see me,sir. 先生 你要见我
[02:06] Kenneth,as you may have heard,jonathan no longer works here. Kenneth 你可能听说了 Jonathan被我炒了
[02:09] Yeah.The assistants talked about it last night at finnegan’s, 是啊 昨晚助理们在Finnegan聚会时聊起过
[02:12] the bar we all go to after work… In my dreams. 我们下班后常去那个酒吧 … 在我的梦境里
[02:15] Yes,uh,well,obviously,i’m going to need an assistant. 是啊 这样呢 我就需要一个助理了
[02:18] And i’m going to have to ask you to fill in. 我想让你来补这个缺
[02:20] But what about my page duties? 但我那听差的活儿呢?
[02:22] Oh,don’t worry. I’ve taken care of that. You’ll do both jobs. 别担心 我来处理 两份工作你都做
[02:24] This is a very difficult time,kenneth. 现在是艰难时刻 Kenneth
[02:26] I’m gonna be counting on you. 我就指望你了
[02:27] You’ll do fine so long as you follow my three ds: 只要你遵守我的三不原则 你会成功的
[02:30] Discretion,docility,and don’t use my bathroom. 不粗心 不反抗 不用我洗手间
[02:40] Mr. Donaghy’s office. This is kenneth. How may i help you? Donaghy先生办公室 我是Kenneth 有何贵干?
[02:45] It’s greg windham from aviation. 是航空部的Greg Windham
[02:47] I’mot here. 我不在
[02:49] But you are here. I can see you. 但你在啊 我能看见你呢
[02:52] I don’t want to talk to him. 我不想接他电话
[02:56] Oh,corporate intrigue. 哦 企业阴谋
[02:59] He’s not in right now. I’ll tell him you called. 他现在不在 我会向他转达您的来电
[03:03] I feel like i’m in the pelican brief! 我觉得身处”塘鹅暗杀令”之中! (1993年电影 茱莉亚罗伯茨主演)
[03:06] Do i already know too much? 我是不是已经知道太多了?
[03:13] Liz. Brad halster. The himler group. Liz 我是Brad Halster 希姆勒集团
[03:16] A division of advantrix consulting. 高级咨询部门的
[03:18] Liz lemon. This is my associate,peter hornberger. 这是我的副手Peter Hornberger
[03:21] Liz,is there a conference room where we can sit down and get started? Liz 会议室在哪 我们好坐下来开始
[03:23] Actually,i thought we’d do this outside the box. 实际上我想就在这里开始
[03:30] I’d like to tell you about three television programs. 我想给你们讲讲三个节目的故事
[03:35] A comedy show,a musical variety show,and a live television event. 一个喜剧节目 一个综艺节目 一个现场直播节目
[03:41] Comedy,music show,live show. 喜剧节目 音乐节目 现场节目
[03:46] Comedy,music,live. 喜剧 音乐 现场-生活
[03:49] Are you getting it? Yeah. 明白了吗? 就是这样
[03:50] They’re all the same show. They’re alltgs. 都是同一个节目- 女生秀
[03:54] Now i could stand here,brad,and i could bore you with numbers. 我可以站在这给你罗列数据 Brad
[03:57] I could tell you that we are the number one late night show 我也可以告诉你我们是深夜档里
[04:00] among men 9-13 and the morbidly obese. 最受男性 少年儿童和肥胖者欢迎的节目
[04:05] I could tell you that we’re in final negotiations to create exclusive content for america’s jails. 我也可以告诉你 我们正在争取美国监狱的独家报道权.
[04:11] But i’m not the one being judged here. 但今天你们评论的不是我
[04:13] So i thought i’d let the show speak for herself. 所以让这个节目自己说话吧
[04:20] Dessert! 甜点!
[04:25] Someone put too many farts in this en it’s about to explode! 有人在这机器里放了好多屁 都快爆炸啦!
[04:30] I’m flavor obama and i’d like to introduce the under secretary of hsing and crystal meth,boy! 我是山寨奥巴马 我要向你们介绍 负责住房与冰毒的副国务卿-波伊!
[04:36] It’sthe bear and robot talk show! 这里是熊机有约!
[04:38] My name is suri cruise. Put your hands in the air. 我的名字叫Suri Cruise 把你的手举起来
[04:41] I came out of the womb with a full head of hair. 我出生时长了一脑袋头发 (Suri是阿汤哥的女儿)
[04:44] It’s farting! It’s farting! 放屁啦 放屁啦!
[04:47] That’s our show for tonight. 今晚的节目到此结束
[04:48] – See you next week! – Good night! – 我们下周再见! – 晚安!
[04:52] This istgs! 这就是女生秀!
[04:57] So where’s that conference room? 会议室到底在哪?
[05:04] – Golly. – Whoa,k. – 天啊. – 哇 小K
[05:06] I am sorry,mr. Jordan. I’m just overworked. 对不起 Jordan先生 活儿太多了
[05:09] With my page duties and being mr. Donaghy’s assistant,there’s not enough hours in the day. 又要当听差 又要给Donaghy先生当助理 一天24小时都不够用了
[05:14] I’m sorry about that. 真为你伤心
[05:15] But just let me know if there’s any way i can help. 有什么能帮忙的吱一声啊
[05:18] – Actually,there is one thing. – No. I was just saying that. – 确实有一事相求 – 别啊 我也就说说
[05:22] Why can’t you read human facial ques? 为啥你读不懂人类的表情暗示呢?
[05:25] All right,what is it? 好吧 啥事?
[05:26] Well,with both these jobs,i don’t know when i’m gonna be able to get home. 是这样 这么多工作让我都没办法回家
[05:30] I’m worried about my bird,sonny crockett. 我很担心我的小鸟 Sonny Crokett
[05:33] Would you mind going to my apartment and feeding him? 你能去我家喂一下它吗?
[05:35] Yeah,okay. Birds are like little disaurs. 好吧 鸟儿就跟小恐龙一样
[05:38] So what i’ll be doing is actually pretty cool and brave. 所以做这件事是很酷很勇敢的
[05:41] Thank you,sir. Here are my keys. 谢谢你 先生 这是我的钥匙
[05:45] – Oh,and one thing,don’t go into my bedroom. – What? – 哦 还有 千万别进我卧室 – 啥?
[05:49] Do not go into my bedroom. 不许进我的卧室
[05:55] 25%? How am i supposed to cut a quarter of our budget? 25%? 我怎么能缩减四分之一的预算?
[05:58] Well,there is some fat. What about sid? 的确是有可精简之地 Sid怎么样?
[06:01] Sid? I can’t fire our announcer. He’ll lose his insurance. Sid? 我不能解雇预报员啊 他会失去保险金的
[06:04] You know,he has a lot of health problems. 你也知道 他身体不太好
[06:05] Yeah,because he was hit by lightning and can’t really talk anymore. 是啊 因为他被闪电打了 话都说不连贯了
[06:08] It’stergis with tracky jong-jong 这里是铝生锈 由Tracky Jong-jong
[06:13] and jimmy moop! 和Jimmy Moop领衔主演!
[06:16] No. Sid is off the table. I’m not firing any of my people. 不行 Sid这事不予考虑 我不会解雇我的手下的
[06:20] I’m not doing that to their families. 我不能对他们的家人做出这样的事情
[06:21] Or in sid’s case,their much younger wife with whom they have an open relationship. 比如Sid的家人 他那年轻貌美行为放浪的老婆
[06:25] All right,we’ll find the money somewhere else. 好吧 我们会从别的地方找到钱的
[06:27] – The food budget– – no! – 食品预算– – 不行!
[06:28] All right what about straws? We spend $1,200 a year on straws. 好吧 那吸管呢? 我们每年要花1200块钱买吸管
[06:32] Okay,fine. No more straws. Everyone drinks from the can from now on. 好吧 不要吸管了 大家都直接上嘴喝吧
[06:37] Oh,no,we need straws. 哦不 我们需要吸管
[06:38] Oh,god! That’s its bhroom! 哦天啊! 那是它的卫生间!
[06:40] Listen,liz,i’m gonna need your revised budget by the end of today. 听着 Liz 今天下班之前把改好的预算报告给我
[06:44] I don’t know,brad. Tgsis aomicated machine. 我不知道啊 Brad 女生秀是个复杂的系统
[06:47] – Every part’s important. – I get it. – 每个部分都很重要 – 我知道了
[06:49] You don’t want to be the bad guy. 你不想唱白脸
[06:50] But if you don’t make the cuts,i will. 但如果你不下手 我就上了
[06:53] And i don’t give a crap about anyone here. 而且我才不顾别人的感受呢
[06:58] Matthew,i know this isn’t easy,but the company’s facing cutbacks. Matthew 我知道这很不易 但是公司现下正在紧缩银根
[07:01] And u have to admit your boom box division is a little bit behind the times. 你得承认 你那便携音箱部门有点落伍了
[07:04] We’re not behind the times,we’re groovy! 我们才没有落伍 我们强着呢!
[07:06] I can offer you two weeks severance. 我可以给你半月薪水作为遣散费
[07:08] Mr. Donaghy,i know you said only interrupt you if it was very important, Donaghy先生 我知道你说除非有要事 否则不要打扰
[07:12] But tashonda from time warner cable is on the phone 但是时代华纳有线台的Tashonda打来电话
[07:15] and she’s offering three free months of showtime. 她愿给我们三个月 免费的Showtime电视台节目
[07:18] But we have to act now. 但我们得马上决定
[07:19] Kenneth,this does not qualify as something important. Kenneth 这不是什么要事啊
[07:22] I do not want showtime. 我不想看Showtime电视台
[07:23] Oh,okay. I’m sorry. 哦 好吧 不好意思
[07:25] I just didn’t want you to miss out on this exciting opportunity– 我只是不想让你错过这激动人心的机会–
[07:27] thank you,kenneth. 谢了 Kenneth
[07:34] Take y 不着急 慢慢来
[07:53] hey,little guy. 嘿 小家伙
[08:02] Don’t go in the bedroom. 不许进卧室
[08:03] – Don’t go in the bedroom. – I wasn’t going to! – 不许进卧室 – 我没想进去!
[08:06] I wasn’t going to! BYe! 我没想进去! 再见!
[08:11] Hello,miss lemon. 你好 Lemon小姐
[08:13] Are you here to see kenneth the page or kenneth the mr. Donaghy’s assistant? 你是来找听差Kenneth 还是助理Kenneth?
[08:16] Well,i need to see jack. 我是想见Jack的
[08:19] Hello,miss lemon. Mr. Donaghy is in an important meeting. 你好 Lemon小姐 Donaghy先生正在开会
[08:22] Not to interrupt him. 他说不要打扰他
[08:24] What is this pertaing to? 你有什么事吗?
[08:26] Thetgsbudget. 女生秀的预算
[08:27] Oh,my. That sounds very important. 哦天啊 听上去是要事啊
[08:31] – Mr. Donaghy. – Kenneth! – Donaghy先生
[08:32] I’ve worked here 20 years. 我在这工作了20年…
[08:36] I was wrong. That was not important enough. 我错了 这事还不算重要
[08:40] It’s me,kenneth the page,this job is hard. 现在是我 听差Kenneth 这份工作这难
[08:44] Please have a seat. Mr. Donaghy will be right with you. 请坐 Donaghy先生马上就来
[08:54] Do you know wt these meetings are about? 你知道这些会议是讨论什么的吗?
[08:55] I hear people are getting fired. 听说有人被炒鱿鱼了
[08:57] Yeah. I don’t know. 是啊 不太了解
[08:58] – Do you know jack donaghy well? – Pretty well. – 你了解Jack Donaghy吗? – 挺了解的
[09:00] Do you happen to know if he’s a boob man or a butt man? 那你知不知道他喜欢胸还是屁股?
[09:03] What? Why would you ask that? 什么? 你问这个干吗?
[09:05] Because i don’t want to get fired. 因为我不想被炒掉
[09:07] So i’m gonna have to go in there and boink my way out of this one. 所以我得进去卖身自救啊
[09:10] I’m cheryl,by the way. 哦对了 我叫Cheryl
[09:11] You’re gonna try to have sex with jack? 你想尝试和Jack上床?
[09:13] I have to. I have 15 emplee s. 不得不啊 我手下有15个人呢
[09:16] I’m responsible for them. 我得对他们负责
[09:18] Do you have any idea what that’s like? 你知道意味着什么吗?
[09:19] Well,yeah,i have 200 people under me,but– 知道啊 我手下有200多人呢–
[09:23] Maybe we could team up,go in there together,lez out,give him a show. 那我们可以一起进去 豁出去了 让他好好爽一番
[09:27] No. Cheryl,get a grip. 不要 Cheryl 注意言行
[09:31] Oh,boy. 噢 天啊
[09:32] Miss lemon,mr. Donaghy will see you now. Lemon小姐 Donaghy先生现在要见你
[09:37] Make it quick,lemon. I’m in the middle of a very unpleasant day. 有话快说 Lemon 我这一天可真够呛啊
[09:40] Okay,well,so am i. 好吧 我也是啊
[09:42] I know this cutback stuff is difficult. 我知道精简这档子事挺难的
[09:44] I don’t want to fire anyone. 我不想解雇任何人
[09:45] And i don’t want to take anything away from my crew. 我不想精简掉团队里的任何东西
[09:47] Ani ocwaknto keep making free,long-distance prank calls 我还想继续给诸如西雅图的张三李四
[09:51] to people like seattle’s richard sacmuncher. 打免费的长途电话
[09:54] And i think that’s reasonable. 我觉得没什么不妥
[09:55] So what do i do to get out of this? 到底怎样做才好?
[09:57] The only thing to do is make your cuts and live to fight another day. 唯一的出路就是 大刀阔斧的裁 拼了命的干活
[10:00] What? That’s it? 什么? 就这样?
[10:01] I thought you’d tell me to cook the numbers or shred setng or do somepelican briefstuff. 我以为你会让我生煎了那些数据 或者搞点什么塘鹅暗杀令呢
[10:06] Why is everyone talking about that movie? 为啥大家都在讨论这部电影?
[10:08] It’s been playing on showtime. 因为Showtime台在播
[10:10] Kenneth,get me showtime. Kenneth 我要看Showtime电视台
[10:12] What? Why now? 什么? 现在又要了?
[10:14] I’m sorry. I know this is hard,but there’s no way out of it. 对不起 我知道这很困难 但是除此之外别无他法
[10:17] Well,little heads up,your next meeting might disagree. 好吧 提醒你一下 你见的下一个人可能无法苟同
[10:20] She’s planning to change your mind by hitting… That. 她想通过你那里让你改变主意
[10:24] Oh,no,not again. 不是吧 又来
[10:26] This last guy tried to take my belt off. 刚才那个男的就想解我裤腰带
[10:27] But the sad thing is,it sometimes works. 但很遗憾 这伎俩有时也能奏效
[10:29] Sexual bartering pays off. Salome. Mata hari. Deborah norville. 性交易是有回报的 萨乐美(见马太福音) Mata Hari(名妓) Deborah Norville (NBC知名主持人)
[10:34] Well,good luck downstairs. I’m sure you’ll figure it out. 祝你好运 我知道你会处理好的
[10:36] Oh,and one more thing,uh,n’t cut the straw budget ’cause i’ve already cut the exterminators. 还有件事 别削减吸管的预算 因为我已经裁掉了杀虫剂的预算
[10:45] Jenna,something weird is going on. Jenna 怪事发生了
[10:48] You mean this budget stuff? 你指预算经费的事?
[10:49] Don’t worry about it,tracy. 别担心 Tracy
[10:51] It’s just gonna affect the non-specials. 那只会影响到那些非专业人员
[10:53] No,it’s not that. 不 不是那件事
[10:55] Jenna,you’re the smartest person i know. Jenna 你是我认识的人里面最聪明的
[10:57] You think kenneth could be a murderer? 你认为Kenneth会是一个谋杀犯嘛?
[11:00] What? Why would you think that? 什么? 你为什么会那样想?
[11:01] Well,i might be crazy,but neither he nor his bird would let me into his bedroom. 哦 或许我疯了 但是他和他的鸟都不让我进他的卧室
[11:07] And why wouldn’t you want to let tracy jordan into your bedroom 可是除非你卧室里有一堆护士的尸体
[11:09] unless you got a bch of dead nurses in there? 否则为什么不让Tracy Jordan 进你的卧室呢?
[11:12] Well,i had to study serial killers to prepare for my role as criminal profiler jill st.Ferrari 呃 我为了演好我的角色- 犯罪分析专家Jill St. Ferrari
[11:16] in the lifetime original miniseries hushed rapings. 就是LIFETIME台的那部”默默施暴”原创短剧 我研究过连环杀手
[11:19] And all masked murderers share three characteristics: cruelty to animals… 所有隐藏的杀手都具备3个特点: 残酷对待动物…
[11:24] – He grew up killing pigs! – Edwetting. – 他杀猪长大的! – 尿床
[11:26] No wonder he’s fascinated when i do that! 怪不得我尿床时他会如此感兴趣!
[11:28] And an inability to read human facial ques! 还有就是不能领会人的面部暗示!
[11:30] I admonished him for that earlier! 之前我就跟他说过这个了!
[11:33] Three for three. He’s a monster! 三条全中 他是个魔头!
[11:35] Okay,we’ve gotta go tell jack. 好吧 我们必须告诉Jack
[11:37] You know,if kenneth is actually a killer,we’re gonna be heroes. 你要知道 如果Kenneth真是个杀手 我们就成了英雄了
[11:47] Liz,our food is gone. They took it. Liz 我们的食物没了 他们拿走了
[11:50] It happened this morning. Do you have a cookie? 今早上发生的 你有饼干吗?
[11:53] Mommy’s baby needs his yum-yums. 妈妈的宝宝要饼饼
[11:56] Oh,my god. Sid,did you get fired? 哦 天啊 Sid 你被炒了吗?
[12:00] Good-bye,lerz. 再见 Lerz
[12:03] – Liz,it’s a massacre! – What is going on? – Liz 这是大屠杀! – 发生什么事了?
[12:06] Brad came in this morning and started making cuts. Brad今早来了 开始裁员
[12:08] I can’t go back to teaching high school math. 我不能回高中去教数学
[12:10] Those girls pretend they’re not women yet,but they are. 那些女孩都假装她们不经人事 但却不是这样
[12:12] – Do something,liz. – You’rouonly hope. – 做点什么吧 Liz – 你是唯一的希望了
[12:23] Halster,you look hot in those trousers. Halster 你穿这条裤子真性感
[12:25] How about we grab drinks tonight? 今晚有兴趣一起喝一杯吗?
[12:27] Marissa,update my sched. Marissa 更新我的日程表
[12:40] good morning,sir. 早上好 先生
[12:42] Kenneth,i know there’s a learning curve here,but i need you to focus. No mistakes now. Kenneth 我知道学习有个曲线过程 但是我希望你专心一点 别再犯错了
[12:47] Think before you speak. Understand? 说话过一下大脑 懂了吗?
[12:54] Yes. 懂了
[13:10] Hey,k. Where’s jonathan? 嘿 K Jonathan哪去了?
[13:13] Jonathan’s not here anymore. Jonathan不在这干了
[13:15] How mayihelp you? 我能帮你们做点什么?
[13:16] Um,we need to see jack 呒 我们要见Jack
[13:18] i don’t know if i can allow that. 我不知道我能否答应你们
[13:20] I’ve made some mistakes lately. Terrible mistakes. 我最近犯了好多错误 可怕的错误
[13:24] So i need to know what this is about. 所以我需要知道到底是什么事
[13:27] I can’t have you getting me into trouble. 我不能自己给自己惹麻烦
[13:29] It’s not about you. 这事跟你无关
[13:30] Yeah,it’s about someone else. 对 是关于别人的
[13:32] I know in canada might be a serial killer. 我知道在加拿大可能有个连环杀手
[13:35] – And what is his name? – Kenneth. – 他的名字是?
[13:38] I mean– i’ll tell you his name. It’s kenneth. 我意思是– 我会告诉你他的名字 叫作Kenneth
[13:42] Excellent. 太好了
[13:43] I will be sure to let him know as soon as he’s done firing steven lee from microwaves. 等他炒完微波炉部门的Steven Lee 我一定马上转告他
[13:49] What? 什么?
[13:51] Oh,mr. Lee,i forgot. He’s ready for you now. 哦 Lee先生 我忘了 他准备见你了
[13:58] I’ve got chills. He’s evil. 我不寒而栗 他太邪恶了
[14:00] If i had any doubts about this before,and i don’t think i did,they’re gone now. 如果我之前只是怀疑的话 -虽然也不算怀疑-现在能肯定了
[14:04] We gotta go to his apartment and save who we can. 我们应该去他的公寓救出能救的人
[14:07] We’re definitely gonna be heroes. 我们绝对能成为英雄
[14:08] Yeah,like julia and denzel inthe pelican brief! 对 就像茱莉亚和丹泽尔 在”塘鹅暗杀令”里那样!
[14:17] Lee,i need that dress jenn wore for the hooker sketch, Lee 我要那条Jenna演妓女时穿过的裙子
[14:19] The heels tracy wears when he plays michelle obama,and double– Tracy演Michelle Obama时穿的那双鞋子 还有双层–
[14:22] Wait– triple spanx. 等等– 三层塑型内衣
[14:25] I need a makeup artist! 我要一个化妆师!
[14:27] No,the sluttier one. 不 骚一点的那个
[14:35] Thanks,liz. 谢谢 Liz
[14:37] You’re our hero. 你是我们的救世主
[14:45] They may take my dignity,but they will never take our straws! 它们或许会带走我的尊严 但是绝不会带走我们的吸管!
[14:50] Yeah! 耶!
[14:55] Oh,my god. 哦 上帝啊
[14:56] Why does he have a rolled up towel against the bottom of the door? 为什么他门底下放了一卷毛巾?
[14:59] It’s so creepy! 太恐怖了!
[15:00] Jenna,i just want you to know that if we find any human remains in there, Jenna 我只是想告诉你 如果我们发现里面有任何人的残骸
[15:05] I’m gonna throw up all overour face. 我会吐到你脸上的
[15:15] Oh,no! 哦 不!
[15:16] Kenneth’s a murderer andthe riddler’s coming! Kenneth是个谋杀犯 谜语客要来了! (蝙蝠侠的死对头)
[15:19] No. It’s a bug bomb. Get out. Get out. It’s poisonous. 不 这是个杀虫烟雾弹 出去 出去 它有毒
[15:28] So thanks for dinner. 谢谢你的晚餐
[15:30] You sure know a lot about sushi. 你一定很了解寿司
[15:32] Well,you gotta be careful. They try to up-sell you the real crab. 哦 你要当心 他们总想推销螃蟹
[15:35] – So… – So… – 那么… – 那么…
[15:38] List,i gotta get going. I got a lotta work tomorrow. Liz 我要走了 我明天有很多工作
[15:43] All right,listen,we’re both adults here. We know the deal. 好吧 听着 我们都是成年人 知道规则
[15:46] – Let’s cut to the chase. – That’s certainly direct. – 别再追追躲躲了 – 那真是单刀直入
[15:48] We go upstairs. 20 minutes. Open mouth. I will work your ears. 我们上楼 20分钟 张开嘴 我亲你的耳朵
[15:52] I don’t know,liz. What you’re asking me to do is a big deal. 我不清楚 Liz 你让我做的可是件大事
[15:54] If i go through with this,i need to know i ******* 如果我要继续下去 我得知道是否值得–
[15:56] fine.30 minutes. I’ll make some sounds. 好吧 30分钟 我会发出一些声音
[15:58] And you can say oneweird thing to me. 你也可以对我说一件怪异的事
[16:01] All right,hardball. 30 minutes. Sounds. 好吧 强势的人 30分钟 有声音
[16:03] Top front of my body is now in play. 再加上我的正面半裸
[16:05] – Deal? – Deal. – 成交吗? – 成交
[16:10] Lemon,i heard a rumor that you went out with onef the consultants last night. Lemon 我听说昨晚你和一个顾问出去了
[16:14] Well,i had no choice. I had to give him a little taste of the lemon. 对 我别无选择 我只能让他小尝了一下柠檬我的味道
[16:17] And it was not sour,my friend. Not sour. 那个可不酸哦 朋友 不酸
[16:20] It’s interesting you put it that way because your writers’ room 你那样做很有趣 因为你们的编剧室现在被
[16:22] Is now the headquarters for telemundo’s coverage of world cup soccer qualifying. 总部电视台用来报道世界杯足球赛预选赛
[16:27] Equador tiene que ganar o atar contra peru ra avanzar en los finales. 厄瓜多尔已经胜利 秘鲁队率先进入决赛
[16:30] What the what? 搞什么搞?
[16:32] Brad and i had a deal. I gave him top front. Brad和我有协议的 我给了他我的正面半裸
[16:35] Top front? Good lord,lemon,that’s your worst quadrant. 正面半裸? 上帝啊 Lemon 那是你最差的部分
[16:41] Kenneth,you know how you told tracy not to go into your bedroom? 你记得你曾告诉过Tracy别进你的卧室吗?
[16:45] Well,narally,we assumed you were a serial killer. 我们猜想你是个连环杀手
[16:47] And as you can imagine,your bird is dead. 你也可以想象得到 你的鸟死了
[16:49] Yeah,but on the bright side,you’ve been downgraded from “suspect” to “person of interest.” 哦 不过就好的一面来说 你从”嫌疑犯”降级为”涉案人员”
[16:54] some day,we’re gonna look back on this and laugh. 有朝一日 我们回顾今天 会开怀大笑的
[16:58] Time does heal all wounds! 时间总能治愈一切伤痛!
[17:02] Now you wait just one minute. 你给我等一下
[17:04] I am sorry to be using my barn voice in front of a lady,but i am riled up. 很抱歉在女士面前大声说话 但我实在是很生气
[17:09] It is not enough that you killed the bird i’ve had for almost 60 years. 你们不仅害死了跟随我60多年的鸟
[17:13] But the fact that you didn’t trust me is unforgivable. 你们还不信任我 不可原谅!
[17:17] But what should i expect? 但是我又能期待什么呢?
[17:18] Look at you two walking around without a care in the world as budgets Are slashed 看看你们 对精简预算满不在乎 到处乱逛
[17:23] and people keep getting called into mr. Donaghy’s office to be fired. 一些人却被叫到Donaghy先生办公室 遭到解雇
[17:27] I may just be a non-special, 我或许不是专业人员
[17:30] but what you two did is inexcusable. 但你们俩的所作所为不可饶恕
[17:34] Good day. 日安
[17:38] – I’m out of letters. – I have to return my kids’ braces. – 我无语了 – 我必须得把孩子的牙套退了
[17:40] What did you do? We trusted you! 你做了什么? 我们信任过你!
[17:42] You ruined it with your talking,didn’t you? 你言而无信 不是吗?
[17:46] Why are you still messing with my show? What about last night? 你为什么还插手我的节目呢? 昨天晚上的事怎么算?
[17:49] Liz,last nht was what it was,but business is business. Liz 昨天晚上是昨天晚上 工作是工作
[17:52] Right. And last night,i gave you the business. 对 但昨晚上 我和你是有交易的
[17:55] We had an agreement. Top front and some light ear work! 我们达成协议 正面半裸加上轻柔的耳部动作!
[17:59] You got your quid,halster. Where’s my quo? 你尝到了甜头 Halster 我的回报哪儿去了?
[18:01] Oh,my god. Last night was about the show? 哦 上帝啊 昨晚的事和节目有关?
[18:05] H,please,you know it was. 拜托 你知道的
[18:07] You were all,oh,it’s gotta be worth it and what you’re asking me to do is such a big deal. 你当时就 哦 最好值得这样 你现在让我做的可是一笔大买卖
[18:11] It was a big deal. 这的确是件大事 (Deal-事情 交易)
[18:12] Being with a woman for the first time since my wife died. 自从我妻子死了之后 第一次和一个女人在一起
[18:14] Ah,snap. 啊 别这样
[18:16] It was just a transaction? 这只是一笔交易吗?
[18:18] What kind of person are you? 你到底是个怎么样的人啊?
[18:19] Does it help if i tell you i thought we were doing sexual espionage? 如果我告诉你我们的行为 就是一场色戒 你会好受点吗?
[18:22] Oh,god. Sharon! Angel! 哦 天啊 Sharon! 天使!
[18:27] I swore to you the next one would be worthy,but she’s not! 我对你发过誓下一个女人会很好 但她不是!
[18:31] She’s a monster! 她是个禽兽!
[18:33] Marissa,add dr. Walters to my sched. Marissa 把Walters医生加到我的日程表
[18:40] Let go. Let’s go. Let’s go. 我们走 我们走 我们走
[18:41] Okay,so mr. Halster has filed a complaint against you with human resources. 好吧 Halster先生向人力资源部 递交了一份针对你的投诉
[18:46] Specifically,his claim suggests that you tried to barter sex 明确的讲 他声明说你试图用性来交换
[18:50] in exchange for professional consideration. 职场上的回报
[18:53] In the human resource world,we refer to th as “being a filthy prostitute.” 用人事的话来说 我们把这称为”肮脏的婊子”
[18:57] Now,since this is your first incident and,uh, 由于你这次是初犯 以及 呃
[19:00] Mr. Donaghy has explained the mitigating circumstances… Donaghy先生为你进行了申辩…
[19:03] I’m convinced that this sexual outburst was brought on by menopause. 我相信这一次性交易是由你的更年期引起的
[19:07] We are recommending only a two-week suspension without pay. 我们的建议是二星期的停薪留职
[19:11] Okay. That’s fair. 很好 很公平
[19:13] And obviously mr. Halster cannot function in this hostile work environment. 很明显Halster先生已经不能 在这个不友善的环境中工作了
[19:17] His company has reassigned him. 他的公司已经把他调走了
[19:18] And your budget review process will start over again undermysupervision. 你的预算经费审核过程 会在我的监管下重新开始
[19:24] – Really. – Yes,really. – 真的? – 对 真的
[19:25] I hope you’ve learned your lesson,miss len. 我希望你得到了教训 Lemon小姐
[19:28] When you harass sexually in the workplace,things do not somehow just work out in the end. 当你在工作场所进行性骚扰 事情最后往往得不到解决
[19:34] Mr. Donaghy,i thought you’d like to know that there’s a spider on the printer. Donaghy先生 你应该想知道 打印机上有只蜘蛛
[19:39] Oh,no. Am interrupting? Is this another firing meeting? 哦 不 我打断你们了吗? 这又是一个解雇会议?
[19:44] It is now. 现在是了
[19:46] Kenneth,have a seat. Kenneth 过来坐
[19:57] Ken,we feel bad that we– but mostly jenna– Gassed your bird. Ken 我们很难过–因为我们 主要是Jenna– 毒死了你的鸟
[20:01] I agree. 我同意
[20:02] Not to name names,but it’s so sad that a certain black individual 不想指名道姓 但某黑人男子
[20:05] Found it necessary to trick someone so pretty into believing you were a murderer. 觉得戏弄别人 让人相信你是凶手 是很有必要的
[20:10] I’m sorry,is there a point to all this? I’ve had a bad couple of days. 对不起 到底想说啥? 我这两天过的很不好
[20:14] Well,we feel terrible about what happened, 我们对发生的事情感到抱歉
[20:17] so we did a little something to make it up to you. 我们做了些事来补偿你
[20:33] Looks like i’ve got some naming to do. 看起来我要挨个起名字了
[20:36] Pat. Althazar. Donna.
[20:40] Lorne. Michael.
我为喜剧狂

Post navigation

Previous Post: 我为喜剧狂(30 Rock)第3季第16集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 我为喜剧狂(30 Rock)第3季第18集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme