Skip to content

英美剧电影台词站

我为喜剧狂(30 Rock)第3季第4集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 8, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 我为喜剧狂(30 Rock)第3季第4集台词本阅读、下载和单词统计
时间 英文 中文
[00:04] We’re at a party,lemon, try to loosen up a little. 我们在一场聚会上 Lemon 试着放松点
[00:06] How could i loosen up? 我怎么能放松?
[00:07] I’m in connecticut, i haven’t eaten, and i’m stressed about an “away toilet” situation. 我现在在康涅狄格 还没吃 离厕所太远我很紧张
[00:11] Do you know how luy we are? 你知道我们有多幸运吗?
[00:12] We are in gavin volure’s home. 我们在Gavin Volure的家里
[00:15] He was the c.e.o.of sunstream. 他曾是Sunstream的首席执行官
[00:17] Yeah,i don’t know what that is. 是是 我不知道那是个什么玩意儿
[00:18] Is this potpourri or chips? 这是香料还是薯条?
[00:20] ‘Cause i’m gonna try to eat it. 因为我想试尝尝
[00:22] Volure is a god. Volure是上帝
[00:23] He was the first man to be on the cover offortuneandjet magazine at the same time. 他可是同时登上财富杂志 和喷射杂志封面的第一人
[00:27] Of course,that was back whenjetwas actually about jet ownership. 当然啦 那时喷射杂志仍在介绍 飞机所有权
[00:30] That magazine took a weird turn. 后来杂志有了怪异的转变
[00:32] These are not chips. 这些不是薯条
[00:34] Then he fell off the face of the earth, sold sunstream, and shut himself off from the world. 之后他人间蒸发 转卖了Sunstream 将自己与世隔绝
[00:39] They say he hasn’t left his home in almost three years. 他们说他几乎整整3年都没离开家
[00:41] Well,i hope he shows up for dinner. 我希望他会在晚饭时出现
[00:43] He’s already here. 他已经在这了
[00:48] Thank you all for coming tonight. 谢谢你们今晚的到场
[00:49] Because of my severe agoraphobia and my debilitating wealth… 因为我严重的陌生环境恐惧症 与我不堪的财政状况…
[00:55] I am forced to bring the world to me, 我被迫将世界呈现在我眼前
[00:58] and host dinners for interesting people from all walks of life. 为各界人士举办晚宴
[01:01] The world of fashion, society, art collecting and yelling… 时尚界 社会界 艺术收藏界 以及喋喋不休的评论界…
[01:06] Why isn’t there any good art in here? 为什么这里就没有一点优秀的艺术品?
[01:08] Come on! 拜托!
[01:09] Business and historical fiction. 商界领域与历史小说领域
[01:11] Really? 真的吗?
[01:11] What if the germans had won the war,lemon? 要是德国人赢了世界会怎样 Lemon?
[01:13] And the arts. 以及艺术领域
[01:14] I’m glad jack was able to bring you,liz. 我很高兴Jack可以把你带来 Liz
[01:16] I asked him about you after i saw your photo in the style section of thenew york times. 在我看见你在纽约时报时尚专栏上 的照片后 我就向他打听你
[01:24] Funny story,i was only wearing that because the fire alarm went off while i was getting a haircut. 说来好笑 我之所以穿成那样 是因为我在理发的时候火警大作
[01:28] Well,you looked beautiful. 你看上去漂亮极了
[01:30] and,as always, i keep one chair empty, 然后 一如既往地 我空出一张椅子
[01:34] to represent our unfulfilled hopes and dreams. 来代表我们未实现的期望与梦想
[01:37] I’m just kidding, eliot spitzer’s hooker couldn’t make it. 我在开玩笑 纽约洲长的妓女来不了了
[01:41] Now,i want to send my driver into manhattan to pick up dessert. 现在 我要派我的司机去 曼哈顿买些甜品
[01:43] Anybody know a good place for cupcakes? 有人知道买杯形蛋糕的好地方吗?
[01:45] I think there’s a place– 我想那个地方 —
[01:45] mcenroe,give me a break.I’m on it. Mcenroe 帮我个忙 由我来
[01:48] 77th and amsterdam, 68th and columbus, 125th and president clinton boulevard, 77街和阿姆斯特丹 68街和哥伦比亚 125街和克林顿总统大道
[01:52] Also,don’t over think it, sara lee,frozen, unbelievable. 另外 Sara Lee的冰冻蛋糕 简直不可思议
[02:11] 30 Rock Season03 Episode04 我为喜剧狂
[02:18] Mr. Jordan,what are you still doing here? Jordan先生 你还在这干嘛?
[02:21] I don’t want to go home, ken. 我不想回家 Ken
[02:23] You know my two sons, tracy,jr. And george foreman? 你知道我的两个儿子 小Tracy和George Foreman吗?
[02:25] They’ve been acting really weird lately. 他们最近举动十分古怪
[02:33] Where you going? 你要去哪儿?
[02:36] Nowhere. 没去哪儿
[02:42] Those two have never paid me any attention. 这两个家伙从来都不留意我的
[02:44] And rightly so. 猛地就理当如此了
[02:45] I’m a strange man who can’t be taken seriously. 我是个不能被严肃对待的怪人
[02:48] Now they won’t let me out of their sight. 现在他们不让我离开他们的视线
[02:50] Oh,maybe they love you. 哦 或许是因为他们爱你
[02:52] Nope. Look what the little one made me. 别想 看看小的那个做的我
[02:54] Aw,that’s cute. 噢 真是可爱
[02:56] This is voodoo,ken! 这是巫毒娃娃 Ken!
[02:58] Those two are up to something. 这俩家伙在做些秘密计划
[03:00] Sometimes,kids act out when there’s a big change. 有时候 当有个大改变的时候 小孩就会表现出来
[03:04] I know i was a handful when my family moved from our farm house to that militia camp in the woods. 当我们一家从农舍搬到 野外的民兵营中时 我难管极了
[03:09] Well,there is all this new money coming in. 都是这些赚的钱惹的
[03:12] And it’s not just from the video game. 不仅仅只是从电子游戏里赚的
[03:13] It’s the tie-ins, the toys, the life-sized tracy jordan sex doll. 还有搭卖广告 玩具 真人大小Tracy Jordan充气娃娃
[03:18] They’re selling like hotcakes in japan. 充气娃娃在日本大卖啊
[03:20] Well,you know what they say, money is the root of all evil. 你知道他们所说的 金钱是万恶之源
[03:24] I thought that was just a tagline for my movie,death bank. 我原以为那只是我的电影”死亡银行” 的一个宣传标语
[03:30] I can’t believe you’re out of the game. 我真不敢相信你就这样退出了
[03:32] It’s like picasso not painting, or bruce willis not combing action and rock harmonica. 这就像毕加索不画了 或是布鲁斯威利 不把与动作片与摇滚结合在一起了
[03:37] Don’t you miss it? 难道你不怀念吗?
[03:38] I do. 我怀念
[03:39] That’s why i’m forming a new company. 那就是为什么我在组一个新公司
[03:42] Here’s the pitch, wind power, bandwidth,chinese market. 我的想法–风能 宽带 中国市场
[03:46] Oh,god. 哦 上帝
[03:47] I’m funding the whole thing myself. 我自己筹备了所有资金
[03:49] Partners,oy. 寻求合作伙伴
[03:52] Jack… You’re drooling. Jack…你在垂涎欲滴
[03:54] If you want in, i’ll make a little room and pull some strings. 如果你想要入股 我可以为你开开小灶 走走后门
[03:57] This is the most exciting day of my life. 这真是我生命里最激动人心的一天
[03:59] And i was pulled onstage once to dance at a bruce springsteen concert. 我曾经在Bruce Springsteen的 一场演唱会上被拉上舞台跳舞
[04:03] Welcome aboard. 欢迎加入
[04:04] Just think, this time next year, you’ll be so rich you can run for political office 想想看 明年的这个时候 你会 变得多富有 可以竞选政府的官员
[04:07] Without having to pretend to be a fundamentalist. 而不必装作 是个信奉正统派基督教的人
[04:10] Jack,the car is here. Jack 车来了
[04:12] Liz… Thank you for coming. Liz…谢谢你能来
[04:14] I really enjoyed yo cupcakes. 我真的很喜欢你的杯形蛋糕
[04:17] And because my agoraphobia-related germ issues prevent direct human contact, 因为我陌生环境恐惧症相关的细菌问题 阻止直接的人际交往
[04:21] I wonder if carl here might say good night to you for me? Carl? 我恐怕在这里Carl或许可以替我 向你道个晚安? Carl?
[04:27] Good night,liz. I hope to see you again soon. 晚安 Liz 我希望很快能和你再见面
[04:32] Okay. good night. 好的 晚安
[04:38] Guys,listen up…I just got a memo, 伙计们 听好了… 我刚拿到一份备忘录
[04:41] saying that every floor in the building has to designate a floor emergency marshal for fires, 说是每栋建筑的楼层必须要选出 紧急指挥官
[04:45] Terrorist attacks, cloverfieldmonsters. 以防火灾 恐怖袭击 科洛弗档案怪兽
[04:47] I can’t do it,because my head is too big for the helmet. 我没办法做到 因为我的头对这顶安全帽来说太大了
[04:50] So any volunteers? 所以 有人自告奋勇吗?
[04:51] No,but you have a big head. 没有 但你有个大脑袋
[04:54] – That’s not a burn, i just said that. – Hey,guys. – 我刚刚说过的 – 嘿 伙计们
[04:58] Cerie,is my phone ringing? Cerie 我的电话在响吗?
[05:00] It is. Wow,you have,like, dog ears. 是的 哇 你耳朵像狗一样的灵敏
[05:04] So are you going to… Okay. 那么你能…好吧
[05:09] – Hello? – Hey,liz. It’s gavin volure. – 你好? – 嘿 Liz 我是Gavin Volure
[05:14] Listen,i only took that napkin because i wrapped some chicken in it. 哦 你好 听着 因为打包鸡肉我才拿了你家的餐纸
[05:17] That’s not why i’m calling. 那不是我打电话给你的原因
[05:18] I just had a good time with you the other night, 那晚和你过的很愉快
[05:20] And i wondered if you’d like to come out again this saturday? 我在想这周六是否可以再约你出来?
[05:23] Are you having another party? 你准备再办一场聚会?
[05:25] No. 不
[05:27] Well… This must be what the kids call “a booty call.” 嗯…这一定就是孩子们 所谓的”招鸡”
[05:30] I haven’t been out of the house since 2004, and even i know the kids don’t call it that anymore. 从2004年开始我就没出过门了 但连我也知道孩子们已经不那么叫了
[05:35] So,uh,what do you say? 那么 嗯 你说呢?
[05:37] Um,yes. I guess. Right? 嗯 好的 我想可以 好吗?
[05:40] Okay. I’ll send a helicopter to take you to the train station. 好的 我会派一架直升机 送你到火车站
[05:44] – Okay. – Bye. – 好的 – 拜拜
[05:50] What the what? 什么跟什么?
[05:57] well,it’s gonna be a beautiful sunny day, 今天将会是阳光灿烂的一天
[05:59] And we can expect much more of the same over the next few days. 我们可以很大程度上预计 在接下来的几天内也将如此
[06:02] Authorities came to believe that the mendez brothers acted out of pure greed. 有关部门开始相信 Mendez兄弟此行是出于完全的贪念
[06:07] The only thing standing between them and tremendous wealth was– 横亘在他们与那惊人财富间的 唯一原因是 —
[06:11] What? Say it! 是什么? 快说啊!
[06:13] Their father. Jose mendez. 他们的父亲 Jose Mendez
[06:17] My kids are going to kill me! 我的孩子想要杀了我!
[06:28] Kenneth, what are you doing? Kenneth 你在干嘛?
[06:30] Ah,hello,sir. 哦 你好 先生
[06:31] I’ve been taking in laundry to make extra money. 我在做干洗的工作来赚些外快
[06:33] I just don’t let myself read the t-shirts with off-color slogans. 我只是不想让自己读这些 T恤上掉色的标语
[06:36] Laundry,kenneth? 干洗 Kenneth?
[06:38] I know we pay you a living wage, i fought against it. 尽管我反对给你们合理的薪水…
[06:40] Yes,sir… 是的 阁下…
[06:41] But i’ve had to send more money home lately. 但是最近不得不寄更多的钱回家
[06:44] There are problems on the farm. 农场里出了点问题
[06:45] After years of inbreeding, the pigs are getting violent. 在多年的近亲交配后 猪们开始变得很暴力
[06:48] And the pig shield around the house has worn thin. 那些房子边的猪篷罩被没磨损地很薄
[06:50] Kenneth, how much money do you have in your savings? Kenneth 你存了多少钱?
[06:53] Well,let’s see. 我看看 8万
[06:56] – If you don’t include confederate money? – 4000 – 不算南北战争的南方货币? – 4000美元
[06:59] I’m going to invest that for you. 我会为你投资这笔钱
[07:02] A friend has presented me wi opportunity, and i want to include you. 一个朋友为我提供了千载难逢的机会 我想把你也算上
[07:06] Oh,mr. Donaghy. Thank you,sir. 哦 Donaghy先生 谢谢你 先生
[07:08] After i invest this money, you’ll be able to buy your folks a pig moat. 在我投资完这笔钱后 你就可以给猪建护城河了
[07:14] Well,that would be great if pigs weren’t excellent swimmers. 如果猪仔们不是游泳健将的话 那将再好不过了
[07:21] Jack.
[07:22] Gavin volure just called and asked me out. Gavin Volure刚刚打给我约我出去
[07:24] I mean,in… For the weekend. 去他家 在这周末
[07:26] I thought he might. 我就知道他会
[07:28] He asked if we were involved, i said you used to have a thing for me, but you were getting over it. 他问我们之间的关系 我说你曾单恋我…不过你现在不了
[07:31] That is what’s happening,right? 他真约你了 对吗?
[07:33] Yeah. Listen… 是的 听着…
[07:35] I kind of told him i’d go. 我似乎告诉他说我会去
[07:37] You should, what’s the problem? 你应该的 有什么问题吗?
[07:38] I don’t know,i’m still tired from that dinner. 我不知道 那天的晚宴后我还很累
[07:40] And meeting someone new,ugh. 认识新的人 啊
[07:42] All the nodding and smiling and sibling listing. 敷衍的点头 微笑 列出亲属的名字
[07:44] And what’s the upside? 这一切为的是什么?
[07:45] It works and you have to have a bunch of sex? 一切进行顺利 然后你就做爱?
[07:47] Lemon,what do you want? Lemon 你到底想要啥?
[07:48] Do you want to be alone for the rest of your life? 你想要孤独终老吗?
[07:50] No,i just wish i could start a relationship about 12 years in, 不 我只希望12年内我能有男朋友
[07:54] When you really don’t have to try anymore and you can just sit around together and goof on tv shows, 当不想再去尝试时 你可以 就这样一起坐下 八卦电视节目
[07:58] And then go to bed without anybody trying any funny business. 然后没有人想干变态的事就睡觉
[08:01] Lemon,don’t overthink this. Gavin is a fabulous guy. Lemon 别过多地考虑这个问题 Gavin是个极好的男人
[08:04] If i were dating a man, he would be the top of my list with michael jordan, 如果我和一个男人约会 他将会是 乔丹以及丹泽尔华盛顿
[08:07] denzel washington,taye diggs… 泰・迪格斯之类的人物
[08:09] God,do i have a black thing? 天哪 难道我有黑人情结?
[08:11] I do like him. 我是很喜欢他
[08:12] Lemon,you’re going to go to gavin’s, and you’re going to work this thing like a chinese gymnast. Lemon 你要去Gavin那 而且你要像个 中国体操运动员一样搞定这件事
[08:16] Wear something tight, force a smile, and lie about your age. 穿些紧身的 挤出微笑 外加欺瞒你的年龄
[08:26] Hey,guys. 嘿 孩子们
[08:29] Daddy’s home. 爸爸回来了
[08:32] Don’t menendez me. 别学Menendez那样对我 (意指弑父继承资产)
[08:41] We made the hockey team. 我们只是组了个曲棍球队
[08:46] And,uh,this is the study. 嗯 这是书房
[08:47] This is interesting, uh,one of these benches is a priceless work of art, 这很有意思 嗯…其中一张长凳 是无价的艺术品
[08:51] And the other is an ordinary bench from which to admire it. 而另一张是为敬仰它 而存在的普通长凳
[08:54] Which one’s which? 哪个是哪个?
[08:57] So you just never leave this house? 那么 你从来都没有离开这个房子过吗?
[09:00] I’m afraid not. And it does get lonely. 我想是的 真的很孤单
[09:03] I’d be lying if i told you i never danced with a broom. 实话说 我和扫帚跳过舞
[09:05] That’s nothing,sometimes, to feel like i have company during dinner, 这没什么 吃饭时我用免提 和信用卡中心争吵 来假装有人陪我进餐
[09:08] I dispute credit card charges on speaker phone.
[09:11] Thanks for coming out. 感谢你能来
[09:13] I know my situation is complicated, but i really enjoyed ur company the other night. 我清楚自己的处境 但谢谢那晚你能来
[09:17] I had a great time too. 我也度过了愉快的时光
[09:20] So with your agoraphobia, how does this work? 你有陌生环境恐惧症 你平时怎么过?
[09:25] Well,it’s not easy. 嗯…并不是很简单
[09:27] We can never leave the house, and we’d just probably sit around all weekend and watch tv. 我们不能离开房子 整个周末都是坐着看电视
[09:32] Go on. 继续
[09:33] There’s not much else to do up here but eat, and read celebrity gossip on the internet, 除了吃饭 上网读明星八卦 整天睡觉外
[09:37] – and nap the day away. – Really? – 无事可做 – 真的吗?
[09:39] And unfortunately, because of my phobias, 而且不幸的是 由于我的恐惧症
[09:43] we could never be physically intimate. I know. 我们永远都不可能有身体上的 亲密接触 我知道
[09:48] What wom would want all that? 会有哪个女人想要这样的?
[09:52] oh,hello,kenneth. Please,sit down. 哦 你好 Kenneth 请坐
[09:54] I’m sorry to bother you,mr. Donaghy. 很抱歉打扰你 Donaghy先生
[09:56] But i’ve got another $10. 00 i’d like to invest. 但是我又拿到10美元想要投资进来
[09:59] I did some street performing in my neighborhood this weekend. 这周末我在我家附近做了些街头表演
[10:08] Kenneth,i’m very proud of you. Kenneth 我真为你自豪
[10:10] Next stop,home ownership. 下一站 房地产
[10:12] I’m just kidding. The middle class is dying, you’ll be renting forever. 我在开玩笑 中产阶级已经死亡 你要一辈子租房子了
[10:15] Um,let’s just call my broker. 嗯 让我打个电话给我的经纪人
[10:20] Hey,jack. 你好 Jack
[10:21] Hey,walter. I just want to check on that investment i made on friday. 你好 Walter 我想查一下我周五的投资
[10:24] All right, let’s pull it up. 好的 我调出来看看
[10:26] – Um,that account was closed out. – What? – 呃…账号被封了 – 什么?
[10:29] Yeah,zero balance as of this morning.I don’t know what that hot tip was, 没错 今天早上就结空了 我不知道自己漏掉什么热点消息了
[10:33] but you’d have been better off putting that money in a coffee can. 似乎你把钱装在咖啡罐更安全
[10:37] Hi,walter. This is kenneth parcell, nbc page program. 你好 Walter 我是Kenneth Parcell NBC接待部
[10:41] Wh’s the status ofmyinvestment? 我的投资是什么状况?
[10:48] Gavin, this was wonderful. Gavin 太愉快了
[10:50] I really enjoyed watching mtv canada with you. 和你一起看加拿大音乐电视真的很愉快
[10:53] Yeah. They can’t seem to get anything right up there, can they? 没错 他们每件事都做不好 不是吗?
[10:57] I hope y’ll come back. Maybe next weekend? 欢迎你下次再来 或许 下个星期?
[10:59] – I’d like that. – Me too. – 非常乐意 – 我也是
[11:02] Well,i should go. 那么 我该走了
[11:03] Do you have everything? Do you have your cell phone? 没落下什么吧? 拿手机了吗?
[11:07] Nerds,where is it? 真讨厌 它去哪里了?
[11:10] Oh,uh, there it is in the other room. 哦 在那边 那个房间里
[11:12] Carl… Could you get liz’s cell phone for her so i can say a proper good bye? Carl 能帮Liz拿一下手机吗? 这样我就可以和她礼貌的道别了
[11:16] Thanks,buddy. 多谢 兄弟
[11:19] Anyway,i just… 好吧 不管怎么说…
[11:25] – We don’t have much time,liz. – What? – 我们没多少时间 Liz – 干什么?
[11:27] Look,liz,i’ve decided i can trust you, so i’m going to tell you the truth. 听着 我觉得我可以信任你 所以我要告诉你真相
[11:30] I’m not rely an eccentric agoraphobe, 我没得古怪的陌生环境恐惧症
[11:32] I just tell people that so they won’t know i’m under house arrest for tax fraud. 那么说 他们就不知道我因为骗税被软禁
[11:35] – And arson. – Volure. – 还有纵火
[11:37] Ah,the wind must’ve blown it shut,carl. 啊 肯定是风吹的 Carl
[11:39] I’m searching for the key. 我在找钥匙
[11:41] Carl’s a u.s.marshal. Come, before they shoot. Carl是联邦执法官 快跑 要不他们要开枪了
[11:50] I thought derek was upstairs. 我以为Derek在楼上
[11:52] I miscounted the men,liz! 我数错人头了 Liz!
[11:54] I miscounted the men! 我数错人头了!
[11:58] Gavin,it’s jack, please call me immediately. Gavin 我是Jack 请马上回电话
[12:00] Also that joke answering machine message makes me really think you’ve picked up, 而且你那个留言机玩笑 让我以为你接了
[12:04] So i start talking, and then it beeps, and,uh,i feel like a fool. 然后我开始说 它又哔 我觉得自己像个白痴
[12:08] Hey,your friend is a crook. 嗨 你朋友是个罪犯
[12:10] He’s under house arrest for tax fraud, embezzlement, and racketeering. 他因为骗税 挪用 敲诈勒索 被软禁
[12:14] What is racketeering? 敲诈勒索是什么意思?
[12:16] No one knows,lemon. 没人知道 Lemon
[12:17] And he’s not a germaphobe! 而且他根本没有洁癖!
[12:18] I thought i was helping him when i let him hold my boob while we watchedtop chef. 我看顶级厨师秀时让他抓着我的胸 我以为是在帮他
[12:22] Oh,i’m sorry. 噢 非常遗憾
[12:22] You should be. You made me go up there. 你应该的 是你逼我去的
[12:25] Well,i’m going to fix this. I’m going to get kenneth his money back and for you, 好的 我会处理的 我会帮Kenneth把钱要回来 至于你
[12:28] I’m going to hit gavin volure harder than a bottle of whiskey in an irish wake. 我会帮你 把Gavin Volure揍个七荤八素
[12:32] Tracy, get out of the hallway. Tracy 别待在走廊上
[12:34] Or am i? 是吗?
[12:36] Oh,god,this dream again? 上帝 我又做梦了吗?
[12:38] That’s not me. 那个不是我
[12:39] That’s the tracy jordan japanese sex doll. 这是Tracy Jordan的日本充气娃娃
[12:41] You can tell us apart because it’s not suffering from a vitamin deficiency. 你能分清楚我们俩的 因为它没有得维生素缺乏症
[12:45] Other than the natural inclination to make love to yourself, why did you get this? 除了和自己做爱的天然倾向外 你为什么买这么个娃娃?
[12:49] To use as a decoy. 用来打掩护
[12:50] So my greedy children will murder it, and i’ll be able to escape un-mendezed. 我贪婪的孩子就可以杀了它 我就可以安然逃脱了
[12:55] This is insanity. 你太神经了
[12:56] Or is it? 是吗?
[12:57] The parallels between the jordans and the menendi are uncanny. Jordan一家和menendi惊人的相似
[13:00] Both families are rich, both families have two sons, 都很有钱 都有两个儿子
[13:04] and both families are staples of court tv. 两个家庭都是法院常客
[13:08] Money does make people crazy, look at gavin. 钱确实是会让人疯狂 看看Gavin
[13:11] And he doesn’t have the life-long scarring of an absentee father. 他没有一生都活在缺乏父爱的梦魇中
[13:13] Exactly! 没错!
[13:17] You want to get one? I can get you one. 你想要一个吗? 我可以给你买一个
[13:21] You’ve got ten seconds, volure. 你有10秒 Volure
[13:23] Sorry,jack,but i needed that money for my escape. 抱歉 Jack 我需要那笔钱脱身
[13:25] And it’s all gone. I spent it on disguises. 但都没了 我匿名花了它
[13:29] What about your billions? What about sunstream? 你的十亿资产呢? 你的Sunsteam公司呢?
[13:31] Sunstream is why i’m trped here. 就是Sunsteam让我被困在这的
[13:33] It’s not a real company. 它根本不存在
[13:35] You watch our commercials, we never actually say what we did. 看看我们的广告 我根本没说我们是干什么的
[13:39] INNOVATION 创新
[13:40] TOMORROW 未来
[13:41] AMERICA 美国
[13:43] SUNSTREAM
[13:45] You can’t be broke, what about this house? 你不可能破产了 你的房子呢?
[13:47] The government owns this house. 是政府的
[13:49] I share with three other white collar criminals. 我和其它三个白领囚犯一起住
[13:51] Hey,glenn, that’s my peanut butter. 嘿 Glenn 那是我的花生酱
[13:55] God,you’re pathetic. 天哪 你真可悲
[13:57] Creamy? This is– this is not my peanut– i’m sorry,glenn. 含脂的? 这…不是我的花生… 不好意思 Glenn
[14:02] I know,i’m pathetic. 我知道我很可悲
[14:05] But i never meant to hurt liz. 但我不是有意伤害Liz的
[14:07] I miss her,jack. 我想她了 Jack
[14:09] I miss her laughter, her voice, 我怀念她的笑声 她的语调
[14:12] the sound of her scratching her dry elbow skin all the way up– 还有她沿干燥的手肘向上挠痒时…
[14:17] Damn it. 该死
[14:18] I have got a serious case of the mondays. 每个星期一都不顺
[14:22] Gavin,you’re going to have to make this thing right. Gavin 你得把事情拉上正轨
[14:23] I will,jack. I promise. 我会的 Jack 我保证
[14:27] We trusted you,gavin. 我们相信过你 Gavin
[14:29] I know,good point. 我知道 说的好
[14:30] And you betrayed us. 然后你背叛了我们
[14:31] Wow,that’s wonderful news. 噢 这真是个好消息
[14:35] Gavin? Gavin,what are you ing in the– Gavin? Gavin 你在里面干什么…
[14:38] Yep. You and me both,pal. 对 我们一起 老兄
[14:43] – I’ll just be a minute. – Carl! – 马上就来
[14:45] God,these acoustics in here are fantastic. 上帝 这里的音质太美妙了
[14:48] Tomorrow,tomorrow 明天 明天
[14:50] i love you tomorrow 我爱你 明天
[14:53] it’s only a day 就是一天
[14:57] uh,kenneth. 呃…Kenneth
[14:59] I couldn’t get your money back, and i’m sorry. 很抱歉 我要不回你的钱了
[15:02] I feel responsible, so i want you to have this. 我有责任 所以 这个给你
[15:05] Mr. Donaghy, i can’t take that. Donaghy先生 我不能要
[15:07] Well,what would this country be if our economy didn’t allow wealthy people to take advantage of rubes? 如果有钱人不在乡巴佬身上占便宜 那我们的经济会乱套的
[15:12] Well,yes,that’s true. But what about your family? 这倒是真的 但你的家庭怎么办?
[15:14] Ah,don’t worry about us. 别担心我们
[15:16] We parcells have eaten our share of rock soup and squirrel tail. Parcell一家是同甘苦共患难的
[15:20] But we’ve also known lean times.
[15:22] We’ll get by. 我们熬的过来
[15:23] Kenneth!
[15:25] I need someone to be our floor emergency marshal. 本楼层需要紧急事件指挥官
[15:28] And you came to me first? Thank you,sir! 你先来找的我? 太感谢了 先生!
[15:33] Uh,pete… 呃…Pete
[15:34] Doesn’t that responsibility come with a $4,000 signing bonus? 这个不是有4000块的就职奖金吗?
[15:37] Uh… Yes? 呃…是吗?
[15:41] Oh,right,i rember that meeting. 哦 我想起来那个会议了
[15:43] Where you also said i would get a per diem for gas. 你还说要给我汽油补助
[15:51] Yes,yes,um… 对…
[15:53] – 12 cents a mile. – Yes! Hornberger! – 一英里十二分 – 干得好! Hornberger!
[15:59] Yes,hornberger. 没错 Hornberger
[16:04] Daddy? 爸爸?
[16:06] It begins. 好戏上演了
[16:11] Daddy,are you awake? 爸爸 你醒着吗?
[16:14] I keep having a scary dream. 我一直做噩梦
[16:17] I dreamed that you would get so rich that you would leave us and get a new family. 我梦见你变得很有钱 就有了新的家庭 不要我们了
[16:21] And never come back. And daddy… 你再也不会来了…
[16:24] I don’t want you to leave us. ‘Cause i love you. 我不想让你离开我们 我爱你
[16:26] I love you so much. 我好爱你
[16:29] I love you too,son! 我也爱你 儿子!
[16:32] Stop it. Stop patriciding! 停 别杀了你老爸!
[16:36] It’s me. 是我
[16:37] There’s nothing to be freaked out about. 没什么好害怕的
[16:39] That’s just some japanese sex doll in daddy’s bed. 老爸的床上是日本充气娃娃
[16:42] Now,you listen. 你听着
[16:43] You don’t have to ever worry about me leaving. 你永远不用担心我会离开
[16:45] ‘Cause i’ll always be there to take care of you. 我会一直在你身边照顾你
[16:48] And there’s something else. 还有些事
[16:49] If anything ever happens to me, 如果我出了什么事
[16:52] you and your brother are going to go to jail. 你和你弟弟就要进监狱
[17:00] Liz lemon! Look! Liz lemon! 快看!
[17:04] I’m not dead. 我没死
[17:06] – Good to know. – Yes,it is. – 好消息 – 没错
[17:08] – Also everything worked out with jenna’s dad visiting. – What? – Jenna父亲的来访很顺利 – 什么?
[17:11] Oh,you weren’t really around for any of that. 哦 你真是什么都没注意到
[17:15] Cast to the stage for rehearsal. 演员准备上场彩排
[17:19] Hello,liz. 你好 Liz
[17:20] Oh,my god! Gavin? 噢 天哪! Gavin?
[17:23] We’re supposed to be quiet during rehearsal. 彩排时要安静
[17:25] What are you doing here? 你在这干什么?
[17:26] I came back for you,liz. I was free. 我来找你 Liz 我自由了
[17:29] I was across the canadian border. 我越过了加拿大边境
[17:31] No,you weren’t. What– what’s the scam? Do you want money? 你没有 你…又刷什么花招? 想要钱吗?
[17:33] No,i’m not lying. I can prove it,look. 没有 我没撒谎 我可以证明 看
[17:36] Cheap cholesterol medicine from canada. 加拿大的廉价胆固醇药
[17:39] A paris hilton film released only in canada. 帕丽斯希尔顿电影 只在加拿大发售
[17:42] Camp of approval? What does that even mean? 许可营? 这是什么破意思?
[17:44] Liz… What’s the point of being free if you’re alone? Liz 当你孤身一人时自由算什么?
[17:47] You get me. Come with me to canada. 你让我发疯 和我去加拿大吧
[17:50] Toronto was just like new york, but without all the stuff. 除了这些以外 多伦多和纽约一样
[17:53] Absolutely not. 当然不是
[17:54] Volure.
[17:57] I thought by now you’d be some place that u.s.law couldn’t touch you, like bali or utah. 我以为你会在美国法律碰不了你的地方 像是巴厘岛或者犹他州
[18:02] What made you come back? 你为什么回来?
[18:03] The reason is standing right next to you. 就是因为你旁边这个人
[18:06] I came back for liz. 为了Liz
[18:07] – This isn’t going anywhere, volure. – I already told him that. – 这不会有结果的 Volure – 我说过了
[18:09] You’ve already done enough damage, 你已经造成了很大的损伤了
[18:10] taking advantage of her loneliness and her big ben-sized biological clock. 因为她的孤独和大笨钟一样的生物钟 就占她的便宜
[18:14] – Oh,come on. – I’m stopping it. – 拜托 – 我不说了
[18:16] I can’t believe i’m saying this to the great gavin volure, but liz lemon is too good for you. 我不敢相信要对伟大的Gavin Volure说 你配不上Liz Lemon
[18:20] Oh,well, that is nice. 哦 你真好
[18:21] It’s over,volure. Give me the brush. 结束了 Volure 把刷子给我
[18:23] You stay back. I swear i will paint you. 后退 不然我就刷你了
[18:26] I am not going torealprison. 我不要进真的监狱
[18:28] I’ve lost everything. 我已经失去了一切
[18:30] I’m financially ruined, i’ve lost liz. 我破产了 还失去了Liz
[18:33] That paint is drying weird, and now prison? 而且颜料干的还很奇怪 还有监狱?
[18:36] Not prison. Not for gavin volure. 不要监狱 Gavin Volure不要监狱
[18:44] What are you doing? 你要干什么?
[18:46] Get down from there. 快下来
[18:47] Good god,volure, that’s got to be 15, 16 feet! 上帝 Volure 这有十五六英尺高
[18:51] Everybody stand back. 所有人退后
[18:52] Gavin volure’s going to jump. Gavin Volure要跳了
[18:55] We need the floor emergency marshal! 我们需要楼层紧急指挥官!
[19:02] Gavin volure, everybody wanted to be gavin volure. 每个人都想成为Gavin Volure
[19:07] – Volure,calm down. – Gavin,don’t do this. – Volure 冷静点 – Gavin 别这么干
[19:10] All right,everyone, i’m in charge. 好吧 大家 我说了算
[19:12] Does anyone need water or saltines? 有人要水或饼干吗?
[19:14] I would feel safer with some saltines. 来点饼干会让我更有安全感
[19:17] I d the money, i had the yacht, i had the women. 我曾经有钱 有快艇 还有女人
[19:21] I had it all, and then i lost it. 我拥有一切 然后我都失去了
[19:23] And now,i’m going to jump. 现在 我要跳了
[19:25] Gavin,listen to me. Gavin 听我说
[19:27] I know you’ve had some setbacks lately. 我知道你最近遇到一些挫折
[19:28] Glenn ate all my peanut butter. Glenn吃光了我的花生酱
[19:30] Gavin,i’m not going to lie to you, Gavin 我和你实话实说
[19:32] you’ll probably be killed in the first six months of prison. 你进监狱头半年就会被杀
[19:35] but that’s neither here nor there, 但这无关紧要
[19:36] The important thing is that you’re alive now, which means there’s hope. 重要的是你还活着 你还有希望
[19:38] You know,you’re making a lot of sense. 你说的还挺有道理的
[19:41] Yes,you have to pay for the things you’ve done. 是的 你要为你所做付出代价
[19:43] You’re not making sense anymore. 现在就没什么道理了
[19:45] In spite of everything, you still have friends who will stand by you. 除此之外 你还有支持你的朋友
[19:48] And more importantly… 更重要的是…
[19:50] Perhaps most importantly of all… Now,tracy! 可能是最重要的… 就是现在 Tracy!
[19:56] what? But you’re down there. 什么? 你明明在下面
[19:59] Or am i? 是吗?
[20:04] Good job,sex doll. 干的好 充气娃娃
[20:13] he miscounted the men. 他数错人头了
[20:17] You know, a lot of people look down on sex dolls. 好多人看不起充气娃娃
[20:20] But as we saw tonight,they save lives and bring families together. 但正如我们今晚所见 它救人性命 让家庭重聚
[20:24] How am i such an expert? 我为什么这么在行?
[20:25] I’m tracy jordan’s sex doll. 因为我是Tracy Jordan的充气娃娃
[20:28] All right, Let’s do this. 好吧 就这么干吧
我为喜剧狂

Post navigation

Previous Post: 我为喜剧狂(30 Rock)第3季第3集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 我为喜剧狂(30 Rock)第3季第6集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme