Skip to content

英美剧电影台词站

我为喜剧狂(30 Rock)第2季第8集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 8, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 我为喜剧狂(30 Rock)第2季第8集台词本阅读、下载和单词统计
时间 英文 中文
[00:02] Oh,are you sure this is a good idea? 你确定这是个好主意吗?
[00:03] What if someone sees us? 要是被人看到怎么办?
[00:05] Don’t worry,it’s too early for the creative types. 别担心 编剧不会早到的
[00:07] And I sent my assistant to a nonexistent italian bakery out in queens. 我把助理打发到皇后区一个不存在的 意大利面包房
[00:11] This is the address he gave me. 这是他给我的地址
[00:12] He never makes mistakes. 他从来没出过错
[00:14] I can’t go back there without sfogliatelle! 没买到千层饼我不能回去!
[00:17] We can’t keep sneaking around,jack. 我们不能一直这样遮遮掩掩的 Jack
[00:18] It’s too dangerous. 太危险了
[00:19] I’m trying to get the united states government to sue your parent company. 我在尽力让美国政府起诉你的母公司
[00:23] – Take off your pantsuit. – Right back at ya. – 把你的衣服脱掉 – 你也脱掉
[00:27] Workplace! 工作场合!
[00:29] lemon,you’re here early. Lemon 你来得真早
[00:30] Well,I gave up caffeine,so I’ve been going to bed at 5:30. 我戒了咖啡 所以5点半就上床睡觉了
[00:33] But I will leave now. 但我现在要走了
[00:35] oh,don’t be silly. 行了 别傻了
[00:37] Uh,liz lemon,I’d like you to meet a business associate of mine. Liz Lemon 来见见我的业务合作人
[00:40] Uh,lakeesha.. gurez..arafat. 拉基莎.古铁雷斯.阿拉法特
[00:46] I like your necklace. 项链很漂亮
[00:47] Oh,thanks. It’s actually a rape whistle. 谢谢 事实上这是个防强暴哨子
[00:49] But the whistle part fell off, 只是哨子掉了
[00:50] and I just liked how it looked,so I.. Kept it. 我喜欢链子的样子 所以我还戴着
[00:54] I will leave you to it. 我现在走 你们继续干事
[00:56] It being business. 谈生意 不是干事
[00:57] Of course. 当然
[00:58] I call the movie risky business risky “it” because “it” means business. 我把电影”乖仔也疯狂”叫”乖仔也干事” 因为都是在干事嘛
[01:05] Lemon out. Lemon 出去
[01:23] 30 Rock Season02 Episode08 我为喜剧狂
[01:27] Take that off. You didn’t go to harvard. 把衣服脱下来 你又没去过哈佛
[01:29] I went to harvard. 我去过哈佛
[01:30] I did standup there this weekend. 这个周末我去那儿讲单口相声
[01:32] Very funny. 很好笑
[01:33] You were not graduated from that institution. 你不是从那里毕业的
[01:36] Well,I got a squeezer from an indian girl on a bunk bed. 我和一个印度女孩同睡一床
[01:39] So I think I got the full harvard experience. 所以我已经有了哈佛完全体验
[01:42] That does sound pretty accurate. 听上去很精辟
[01:44] You’re just trying to get a rise out of me,sir. 你想把我惹毛 先生
[01:46] And you do not wanna make a harvard man angry. 没人愿意惹毛哈佛人
[01:52] – Lemon. – Hey,jack.What’s up? – 嘿 Jack 有事吗?
[01:55] That woman you met this morning in my office is not a colleague of mine. 你早上见到的女人不是我同事
[01:59] We are lovers. 我们是恋人
[02:00] That word bums me out unless it’s between the words meat and pizza. 这词让我吃惊 除非是恋人披萨
[02:04] Her name is C.C.,Which stands for celeste cunningham. 她叫C.C. Celeste Cunningham
[02:08] Wait! Isn’t she that congresswoman that’s– 等等 她是不是那个众议员–
[02:10] trying to destroy this company for allegedly turning some children orange. 因为据传公司把一些孩子变成橙色 而要毁灭我们
[02:14] Yes. And therein lies the dilemma. 是的 因此进退两难
[02:17] This corporation has a vy strict bros before hos policy. 公司要求兄弟如手足 女人如衣服
[02:21] So you must really have some serious feelings for her. 那你一定对她很有情感
[02:23] Okay,if I can’t say lovers,you can’t say feelings. 如果我没资格提恋人 你就没资格说情感
[02:25] But,yes,it is serious. 但 是的 我是对她很有情感
[02:27] And,in spite of everything,I want her to meet some of my friends. 除此以外 我想让她见见我的一些朋友
[02:30] So I’m going to hold a dinner party,and I would like you to come. 我要办一场晚宴 希望你能去
[02:33] Oh,that’s very nice. Thank you,jack. 那很好 谢谢你 Jack
[02:35] I just want you to be discreet. 希望你能保密
[02:36] And try not to dress like a small-town lesbian. 别穿的像个小镇的女同志一样
[02:41] Well,lemon,that was a good chat. Lemon 跟你谈的很开心
[02:43] Good luck with that,uh,alopecia problem of yours. 希望你早日摆脱你的 脱发问题
[02:47] Aw,come on! 哦 有没有搞错
[02:48] I don’t have that. 我没那毛病
[02:50] Very hairy. 我体毛旺盛
[02:53] hey,you guys,sorry I’m late. 嘿 伙计们 抱歉我来晚了
[02:54] I’ll take one of those. Sorry. 给我一份 抱歉
[02:55] Hey,guys,good news. 嘿 伙计们 好消息
[02:57] We won an award. 我们得奖了
[02:58] We did? 我们?
[02:59] Well,I did. 我得奖了
[03:00] Do you remember when I filmed that movie version of the mystic pizza musical? 记得我演过电影版神秘披萨音乐剧?
[03:03] Do I! I don’T. 我吗 我可不记得
[03:05] Well,the ny city critics association just sent me this– 纽约市评论协会刚给我送来这个–
[03:09] “best actress in a movie based on a musical based on a movie.” “最佳改编来改编去电影女主角”
[03:12] Hey,that’s great! 嘿 太棒了!
[03:14] okay,enough! 好了 够了!
[03:17] How long are we gonna talk about this stupid award? 我们还要谈这个蠢奖谈多久?
[03:19] We have more important things to worry about, 我们还有更重要的事要考虑
[03:21] like where are the french fries i did not ask for? 像我没要的炸薯条在哪儿?
[03:24] You guys need to anticipate me! 你们这些家伙要预期我的想法!
[03:27] Okay,forget it. 好吧 拉倒吧
[03:28] I can’t rehearse today. 今天我彩排不了了
[03:32] it’s gonna be one of those weeks. 每个月总有那么几天…
[03:34] Oh,no,I talked to him last time when he wanted to change his name to wise greasy bastard. 不 我已经谈过了 那次他想改名叫精明杂种
[03:38] Fine. 好吧
[03:40] Oh,monsters,why did I create you? 真是怪物 我干吗要创造你们
[03:45] Okay,tracy. What’s wrong? 好吧 Tracy 哪儿有问题?
[03:46] It’s not fair,liz lemon. 不公平 Liz Lemon
[03:48] Everybody wins awards but me. 所有人都获奖 除了我
[03:50] Even shaquille o’neal got a kid’s choice award for that animated movie we did. 甚至奥尼尔因为和我合作动画片 都赢了个儿童选择奖
[03:53] boy,I hope we rescue the starfish king on this adventure. 兄弟 我希望这次我们可以冒险救出海星王
[03:57] It’ll be a slam dunk. 那是小菜一碟
[03:58] Would you call what we did last night sex? 我们昨晚做的你觉得是性爱吗?
[04:00] I spent two days making that movie for my homey. 我花了2天为我弟兄做的片子
[04:03] What did I get? 我得到什么了?
[04:04] A million dollars,a yellow bentley,and nothing. 1百万美元 一辆黄宾利 啥都没了
[04:06] I never win anything. 我什么奖都没得过
[04:08] Look at this coffee cup my kids got me for father’s day. 看看这个咖啡杯 我孩子们父亲节给我的 (世界第四的老爸)
[04:12] I’m a failure,liz lemon. 我是个输家 Liz Lemon
[04:13] Maybe I should just give up and try this crystal meth i’ve been hearing so much about. 也许我该放弃 去试试传说中的冰毒
[04:17] No,no,no! You don’t have to do that. 不不不! 你不用那么做
[04:18] You won an award! 你获奖了的!
[04:20] Did I not tell you? 我没跟你说?
[04:21] – Come on,lemon. – Yes! – 省省吧 Lemon – 是真的!
[04:23] You are getting.. A.. 你… 获了… 个…
[04:26] lifetime achievement award from the.. 终身成就奖…
[04:30] pacific rim emmys. 是泛太艾美颁发的
[04:32] Pacific rim? 泛太?
[04:33] I love the pacific rim. 我爱泛太
[04:35] I spent nine months in japan shooting samurai I am-urari. 我在日本待了9个月 拍”我是武士”
[04:38] I fell in love with their culture,especially sharking. 我爱上了他们的文化 尤其是强袭撮
[04:41] What’s sharking? 什么是强袭撮?
[04:42] It’s when you run up on a lady on the streets 就是你在街上遇到一个女人
[04:44] and pull her tube top down while your friend videotapes it. 然后把她的胸罩扯下来 你朋友录下来
[04:47] It’s considered a crime here. 在这里被认为是犯罪
[04:48] Thanks a lot,puritans. 多亏了那些清教徒
[04:50] Right. So are you ready to hit some rehearsal? 好吧 准备好去彩排了没?
[04:53] Hell,yeah! 当然 耶!
[04:54] I do not want to disappoint my japanese public. 我可不想让我的日本影迷失望
[04:58] Especially godzilla. 尤其是哥斯拉
[05:00] I’m just kidding. 我在说笑
[05:01] I know he doesn’t care what humans do. 我知道它不在乎人类所作所为
[05:04] All right,I’ll see you out there,winner. 好的 等会儿片场见 赢家
[05:07] He’s fine. 搞定他了 我要你给他做一个泛太艾美奖
[05:07] I just need you to make him a pacific rim emmy. 搞定他了 我要你给他做一个泛太艾美奖
[05:10] Props has an old basketball trophy we could solder some wings onto. 有个旧篮球奖杯 加点翅膀上去
[05:12] I love it. 很好
[05:15] It is unbelievable the lengths you go to to keep that guy happy. 你为了讨好他真是煞费苦心
[05:18] I know. 我知道
[05:19] I don’t get that kind of treatment. 我没有那种待遇
[05:20] I don’t have to treat you that way,because you’re the sane one– 我不用那样待你 因为你是个正常人–
[05:23] you’re my rock. 你是我的巨星
[05:24] It is amazing how grounded i’ve been able to stay despite my celebri-tay. 虽然我是名人 但我心态平和
[05:30] ‘Sup,dude? 伙计 怎么了?
[05:32] I went to harvard. 我去了哈佛
[05:34] I lived in lowell house and was a member of the signet society. 我住在洛威尔学院 加入了图章社团
[05:38] If you were actually a member of the signet society,you would be wearing this pin. 你要真是图章社团的成员 你会有这个别针
[05:44] You mean.. this pin? 你是指… 这个别针?
[05:47] Your lame thing is on his pants. 你的东西别在他裤子上
[05:50] Hey,liz lemon,when am I leaving for japan? 嘿 Liz Lemon 我什么时候动身去日本?
[05:52] ‘Cause I have to arrange for a snake nanny. 因为我要预订一个妖艳保姆
[05:54] Oh,I didn’t think you were actually gonna go to japan. 我想你不能亲自去日本
[05:56] I mean,the award ceremony is tonight,so I told them to mail it to you. 我意思是 颁奖典礼在今晚 我让他们把奖杯邮给你了
[05:59] No! 不!
[06:00] I told my kids they could come see their dad get an award. 我跟我的孩子们说 他们能看老爸得奖
[06:03] So it has to at least be live via satellite. 至少要通过卫星直播
[06:06] Ah,yeah,but it’s a really big time difference. 是的 但时差很大
[06:08] It’ll be like 4:00 in the morning here. 差不多是这里早上4点
[06:09] Perfect! Just when I get back from maiden voyage, 很好! 那时我刚结束处女航行回来
[06:12] newark’s first offshore gentleman’s barge. 纽瓦克第一艘离岸男士游艇
[06:14] I’m gonna get the kids,and we coming straight here. 我要去接孩子们 然后直接到这儿来
[06:18] okay. I’ll.. 好吧 我会…
[06:19] set that up. 把一切安排好的
[06:20] Really? You’re gonna do that? 真的? 你真会那么做?
[06:22] Liz lemon know who keeps the lights on around here. Liz Lemon知道这儿谁是耀眼的大明星
[06:24] But I couldn’t do it without my background players. 我的背景演员衬托了我
[06:26] That’s why I want you and josh to be there for my award. 所以我希望你和Josh能参与我的颁奖
[06:29] And then afterwards,maybe I let you hold it. 领奖后 可能我会让你拿着
[06:32] Then you can check out my award. 你可以欣赏我的奖杯
[06:35] Banter! 说笑的!
[06:38] I’m sorry. 很抱歉
[06:39] He’s an idiot. 他是个白痴
[06:40] No,don’t blame him. 不 别怪他
[06:41] You’re the one who rewards his bad behavior. 是你要给他的臭脾气颁奖
[06:43] U give him anything he wants. 他要什么你就给什么
[06:46] Me,I can’t even get a real exterminator to get that squirrel out of my dressing room. 我 都没有驱虫人把 那只松鼠从我更衣室弄出去
[06:49] no. 不
[06:50] No,don’t move like that. 不 别那样动
[06:58] Good evening. 晚上好
[06:59] Y I take your coat? 请把大衣交给我
[07:00] Uh,yes,thank you. 是的 谢谢
[07:02] I’m sorry I’m late. 很抱歉来晚了
[07:03] The other guests have already arrived and are in the dining room. 其他宾客已经到了 都在餐厅
[07:08] – Oh,hipyz. – Lemon! – 嗨 Liz
[07:15] Is this.. ev? 人都齐了?
[07:17] Well,we had a longer invite list,but we thought,for the sake of discretion– 我们本来要多请些人 但再三考虑后 谨慎起见–
[07:21] we had to eliminate anybody with any influence or connectio or stature, 我们去掉了所有有影响 有关系 或者有名望的
[07:25] so that pretty much left you. 所以差不多就只剩下了你
[07:26] And then we added kenneth so you would have somebody to talk to. 后来我们加上了Kenneth 这样你就可以有个说话的
[07:31] “What’s your favorite pizza topping?” “你最喜欢什么料的匹萨?”
[07:33] Mine’s plain. But I like others. 我写的是原味的 但我喜欢其他口味
[07:35] I have to say. 我得说
[07:36] You are the most beautiful woman in this room right now. 你是此刻房间里最美的女人
[07:39] Liz,”tell me a painful story about your teenage years.” Liz “跟我说说你儿时痛苦的回忆吧”
[07:52] – Okay,let’s fake this candle. – Okay. – 好了 我们来把这出戏演完 – 好的
[07:54] okay,tracy,they are ready for your acceptance speech in 3,2,1. Tracy 他们准备好接收致词 3 2 1
[08:02] People of pacific rim,how you feel? 泛太地区的观众们 你们好吗?
[08:06] All right! 很好!
[08:07] I’d like to thank my wife,my two sons,tracy jr.,And george foreman, 我要感谢我的太太 我的2个儿子 小Tracy和George Foreman
[08:12] this josh dude,liz lemon,uh.. 这个叫Josh的家伙 Liz Lemon 还有…
[08:16] baldheaded pete for setting up the satellite, 秃头Pete 他负责连接卫星直播
[08:19] and of course,a very special blonde lady. 当然 还有一位很特别的金发小姐
[08:24] Shelly long,you’re truly an inspiration to me! I know that! Shelly Long 你是我的动力之源 我知道!
[08:27] And finally,I’d like to thank you,pacific rimmers, 最后 我要感谢泛太人民
[08:30] for all that you’ve given us. 感谢你们给我们的一切
[08:32] Karaoke,karate,and most of all.. 卡拉OK 空手道 还有最重要的
[08:36] wanizame atakku! 强袭撮
[08:38] Shark attack! 强袭撮胸出!
[08:42] Okay,so you got sharked. 好吧 你被袭胸了
[08:44] That’s not great. 那很不好
[08:45] I’m so humiliated. 实在太侮辱人了
[08:47] – How could tracy not thank me? – What? – Tracy怎么可以不感谢我? – 什么?
[08:49] I drag myself out of bed at 4:00 in the morning,go home,get dressed, 早上4点我从床上起来 回家 换衣服
[08:52] come in here,and he doesn’t even mention my name? 到这儿来 而他连提都不提我的名字?
[08:55] Jenna,the whole thing is fake. Jenna 这都是假的
[08:57] Yeah,but he thought it was real. 没错 但他认为这是真的
[08:59] Listen,I’m sorry. Tonight was crazy. 听着 我很抱歉 今晚太疯狂了
[09:01] But I did hear the janitor saying that your boobs looked good. 但我听到管理员说你的咪咪很PP
[09:05] I don’t want to hear it,liz. 我不想听这些 Liz
[09:07] Apparently,the only way to get respect around here is to act like tracy. 显然在这里得到尊重的唯一方法就是 变成Tracy一样行事
[09:11] And that’s exactly what I’m gonna do. 而我恰恰就要那么做
[09:13] Now,please,get out of my dressing room so I can lock myself in it. 现在 请从我更衣室出去 好让我把自己关起来
[09:21] The squirrel! 松鼠!
[09:22] It’s not afraid of people! 它都不怕人的!
[09:29] Oh,hi,C.C.Are you looking for jack? 嗨 C.C. 你找Jack?
[09:31] No,actually,I was hoping to talk to you. 不 事实上 我是想跟你谈谈
[09:34] I hope you had fun last night. 希望你昨天晚上玩的开心
[09:35] I did. 我很开心
[09:36] Boy,you and jack make a hell of a celebrity team. 老天 你跟Jack真是明星团队呀
[09:39] – This is that chick who– – venus williams. – 那个小妞她– – 大威廉姆斯
[09:42] – Remember that time you fell asleep? – Captain beefheart. – 记得上次你睡着了? – 牛心船长
[09:44] It’s like we share a brain. 好像我们心灵相通
[09:46] I’m sorry you got stuck with kenneth. 很抱歉你被Kenneth拖累
[09:48] Okay. 好的
[09:48] This is not a character from a television program. 这不是电视节目里的一个人物
[09:51] Okay,this is not a character from the bible. 好吧 这不是圣经中的人物
[09:55] Pass. 跳过
[09:56] You can’t pass,you hillbilly. 不能跳过 你个乡巴佬
[09:59] No,I’m sorry. 不 我很抱歉
[10:00] I don’t normally slap people. 我通常不会那么尖酸刻薄
[10:02] Liz,I hate to put you on the spot, Liz 我不愿意让你处在这种境地
[10:04] but you know that I can’t talk to any of my friends about jack. 但你知道我不能跟我的朋友去谈Jack
[10:06] We can’t keep sneaking around. 我们不能一直偷偷摸摸的
[10:08] This is getting ridiculous. 变得太荒唐了
[10:11] I’m-A.. the plumber. 我是水管工
[10:13] I’m here-a to fix-a the washing machine. 过来修..修洗衣机的
[10:15] Come right in,mr. Spunatelli. 快进来吧 Spunatelli先生
[10:17] If jack and i are gonna stay together,one of us has got to give something up. 如果Jack和我想继续交往的话 我们俩必须有个人得做出妥协
[10:20] I just–I mean,is jack worth it? 我是想说 Jack值得我这么做吗?
[10:23] What would you do? 你会怎么做?
[10:24] I don’t think you want to take advice from me on this. 在这种事情上 你不会想听我的建议的
[10:27] I mean,I ate a three musketeers bar for breakfast this morning, 今天我早餐吃的是巧克力棒
[10:29] and this bra is held together with tape,but– . 连我的内衣..都是用胶带粘住的
[10:32] oh,liz,please Liz 拜托了
[10:35] well,jack is great. 好吧 Jack人很好
[10:36] And he’s crazy about you. 而且也非常迷恋你
[10:38] But have you ever compromised for a man before? 可是你之前为男人妥协过吗?
[10:40] No. 没有
[10:41] Me either. 我也没
[10:44] Oh,god,it was my birthday yesterday. 天 昨儿是我生日来着
[10:50] I’m gonna talk to jack. 我还是去和Jack商量吧
[10:50] Yeah,I think you should. 没错 我支持你
[10:59] Hey,guys,it’s me,frank. 伙计们 我是Frank
[11:02] Oh,no! Escalation! 不 冲突加剧了
[11:03] Okay,that hat’s not cool,jackass. 这可不好玩 白痴
[11:05] My mom’s a great lady. 我妈妈是个很好的人
[11:07] Oh,was it her greatness that made your dad leave? 那是不是因为她的好 所以你老爸才离开的?
[11:11] He didn’t leave. 他没离开
[11:12] He’s a submarine commander running silent. 他是潜艇舰长 执行秘密任务了
[11:14] Let’s watch this instead of working. 有好戏看了
[11:16] Take off that costume. 脱掉你这身服饰
[11:17] Take off yours! 你先脱了
[11:18] Never. 想都别想
[11:26] C.C.,What are you doing here? C.C. 你来这儿干嘛?
[11:27] Jack,I convinced the sheinhardt wig plaintiffs to settle. 我说服Sheinhardt案子的原告庭外和解
[11:31] That’s fantastic news. 噢 太棒了
[11:32] What did they end up getting? 给他们什么好处了?
[11:33] 5 million each. 每人五百万美元
[11:34] 5 million.. each.That’S.. 五百万美元..那可是..
[11:37] nba sexual assault money. 摆平NBA性丑闻的价格
[11:39] They deserved more. 他们该得到更多的
[11:40] The point is,now you and I can go public. 重点在于 现在咱俩可以公开了
[11:43] We don’t have to sneak around anymore. 我们再也不必躲躲藏藏了
[11:44] Slow down,C.C.It’s not that simple. 等等 C.C. 没那么简单的
[11:48] Well,what do you mean? 什么意思?
[11:49] I’m still up for a big promotion. 我在竞争高级职位
[11:51] My colleagues still revile you. 我的同事也很排斥你
[11:53] But maybe in a year or so,we could reassess. 或许再等上个一年 咱们可以重新谈谈看
[11:55] Don’t you understand what I have given up for you? 你还不明白我做了多大的牺牲吗?
[11:58] Those little orange children deserved their day in court. 这些变成橙色的小孩们 本应坚持到法院的
[12:01] They got 5 million. Each. 可他们每人都得了五百万啊
[12:02] But they deserved to be heard,jack. Jack 他们本应站出来说出真相的
[12:04] And I was ready to speak for them. 我本来也准备好帮他们的
[12:06] We were going to go on oprah. 我们都准备好要上脱口秀了
[12:08] Oh,so this is not about those kids. 噢 所以这跟孩子无关
[12:09] It’s about you getting some publicity to get a leg up on your political career. 你只是想借机宣传一下 然后正好帮助你拓展仕途
[12:13] I’m not going to apologize for being ambitious,jack. 有事业心并不是什么错事 Jack
[12:15] Well,you shouldn’T. I like when a woman has ambition. 当然不是 我喜欢有野心的女人
[12:17] It’s like seeing a dog wearing clothes. 就像看到狗穿上衣服了一样
[12:19] I was willing to give all that up for you. 我打算为了你放弃这一切的
[12:21] But you’re obviously not willing to do the same. 可显然你却不愿为我牺牲
[12:23] I just need more time. 我只是需要再多点时间
[12:24] I should never have listened to a woman who tapes her bra together. 我真不该听用胶带粘内衣的女人的话
[12:28] Lemon.
[12:31] Don’t worry,jack. 不用担心 Jack
[12:32] I will sneak out through the freight elevator like I always do. 我会坐货梯偷偷下去的 就跟以前一样
[12:35] I won’t embarrass you. 我不会使你难堪的
[12:42] Everybody looks good in a sheinhardt. 谁带上我们公司的假发都变好看了
[12:46] something’s going down with jenna. Jenna最近有点不对劲
[12:47] She told an nbc tour that she was gonna get them all pregnant. 她跟来参观的人说她要把他们肚子搞大
[12:50] So now I have two tracys–perfect. 现在有两个Tracy这样的疯子 好极了
[12:53] – Will you trade jobs with me? – Okay. – 你想不想跟我换工作? – 好的
[12:56] But jenna wants this done a specific way. 可是这个要按Jenna指定的方法来做
[12:59] She’s in her dressing room. 她在她的更衣室
[13:01] Godspeed,liz lemon. 祝你成功 Liz Lemon
[13:03] liz,we have a serious crisis. Liz 我们碰上严重危机了
[13:06] – We’re mad at each other– – what?No. – 我们对彼此都很生气– – 什么?不会吧
[13:08] I have legitimate problems to deal with right now. 我现在要去处理正事呢
[13:09] But the toofer/frank rivalry has finally exploded. 可是Toofer vs Frank已经开始了
[13:12] No one cares. 随便你们
[13:13] Move,you’re blocking me. 走开 你们挡我道了
[13:14] I’m trying to get somewhere real. 我要去个正常的地方
[13:19] Is jenna in there? Jenna在吗?
[13:21] Bitch,are you in here? 贱人 你在吗?
[13:25] Jenna,why are you noat rehearsal? Jenna 你怎么没在排练呢?
[13:28] My entourage says I look tired. 我的随从说我看上去很疲惫
[13:30] I’m sasha. 我是Sasha
[13:31] This is patrice and master alexei. 这是Patrice和Alexei大师
[13:34] And your name i probably something like.. 你的名字..大概是..
[13:38] melissa.
[13:40] Okay. I get it.Fine. 好 我知道了
[13:41] What do I need to do to make you feel appreciated and get them out of here? 我要怎么做才能让你满意 并把他们弄出去呢?
[13:44] Too late. 太迟了
[13:45] You had your chance. 我已经给你机会了
[13:46] Ooh,melissa! Pick up your face,girl. 快挽回你的面子
[13:49] I’m going to get my eyeballs whitened. 我要去做眼球美白了
[13:51] I’ll be back in a couple of hours. 过几个小时再回来
[13:54] If I feel like it. 如果我高兴的话
[13:56] What? No! 什么? 不能这样!
[13:57] We have work to do. 我们还有工作呢
[13:58] This is what you get for taking me for granted all this time. 你一直不珍惜我 这就是你的下场
[14:00] Deal with that. 接受苦果吧
[14:02] Oh,melissa!
[14:03] Your face is on the phone. 你头像在手机上
[14:05] Soccer practice is over,and you need.. to pick it up! 足球训练结束了 快去接吧
[14:08] All right,that’s a pretty good burn,patrice. 开的玩笑不错 patrice
[14:13] Well,lemon,I hope you’re happy. Lemon 这下你开心了吧
[14:14] I’m not. Why? 没有啊 怎么了?
[14:16] C.C.Is demanding thate go public with our relationship, C.C.要求公开我和她的关系
[14:18] which is impossible,and you put the idea in her head. 显然是不可能的 又是你唆使她这样的
[14:21] I’m sorry,jack. 抱歉 Jack
[14:21] You know,I’m just saying what everybody’s thinking. 你知道 我只是把大家的想法说出来而已
[14:23] You just don’t understand what I’m going through. 你真太不了解我的处境了
[14:25] Nobody understands what I’m going through. 没有人了解我的处境
[14:28] I’ll take the next one,carville. 我等下一趟 Carville (美国政治顾问 评论人 媒体人)
[14:31] Uh,actually– have you got a minute? 说起来 你有空吗?
[14:38] How do you and mary matalin make it work? 你跟Mary Matalin怎么维系的?
[14:39] I mean,she’s a brilliant patriotic republican strategist, 她是个爱国的右派战略家
[14:42] and you–let’s face it– are a pinko nut job. 而你 说实话 却是个左派混蛋
[14:46] You know,mary and I proved that true love can weather any storm. Mary跟我证明了真爱可以经历任何风雨
[14:49] Even desert storm. 哪怕是沙尘暴
[14:51] But if it’s the opinion of your peers that you’re worried about, 但如果你担心同僚们的看法的话
[14:53] you ed to get out in front of the story– “cajun style.” 你就要主动说出一切 本人作风
[14:57] Break the news on your own terms,before your enemies find out. 在你敌人发现前 你先说出口来掌握主动
[15:01] Cajun style. 本人作风
[15:02] Dating a democratic congresswoman? 跟民主党的女众议员约会?
[15:04] These guys will destroy me for this. 那些人肯定要把我做了
[15:06] Jack,is it really the opinion of others that you worry about, Jack 你是担心别人的看法呢?
[15:09] or are you learning something new about yourself, 还是你发现自己新的一面
[15:11] and you find that a little scary? 因而感到一丝不安呢?
[15:16] Cajun style. 本人作风
[15:19] What are we gonna do? 我们接下来怎么办?
[15:20] If we give up our feud now,we’ll be ridiculed. 如果我们现在和解的话 肯定会被他们鄙视的
[15:23] Remember when lutz cried during that diamond commercial? 记得那次Lutz在钻石广告中哭来着吗?
[15:26] It’ll be worse than that. 肯定比那还尴尬
[15:27] Oh,but I can’t keep dressing like you. 可是我不想再穿成这样了
[15:28] The new yorker festival is next week. 下礼拜就是纽约嘉年华了
[15:30] We’re trapped in a political minefield. 我们陷入政治雷区了
[15:32] How are we gonna get out of it? 怎么才能出去呢?
[15:34] you boys need to change your story. 你们要好好编排一下了
[15:36] Like karl rove did in the last election when he made it about gay folks and swift boats. 像卡尔 罗夫在上次选举中那样 编的同性恋和快艇的故事
[15:41] What’s your swift boat? 你们的快艇是什么?
[15:44] You didn’t hear this from me,but josh is starting to do something new with his hair. 别说是我告诉你们的 Josh正在他的发型上动脑筋呢
[15:48] Are you james carville? 你是James Carville?
[15:50] Drop me an email and let me know how it goes. 有空Email给我说说进展如何
[15:56] Trying to steal candy from a vending machine? 想从自动售货机里偷东西?
[16:00] Let me show you how it’s done. 我来教你吧
[16:03] Cajun style. 本人作风
[16:06] Excuse me. 打扰了
[16:06] What office should I put miss maroney’s new writer in? 我要把Maroney的新写手 放到哪间办公室?
[16:09] What? No! 什么? 不
[16:10] Who said this guy gets an office? No! 谁说给他单独办公室了? 不行
[16:12] You let jenna take off in the middle of the day? 你让Jenna中途走了?
[16:14] If she gets to do that,then I’m doing this week’s show as my altar ego– 如果她能那样做 那这次节目就让我的分裂人格来做
[16:18] Profsor cosmotosis. 太空教授
[16:21] Where is jenna? Jenna去哪了?
[16:23] I’m gonna take a nap. 我要小睡一会儿
[16:24] Wake me up if andy dick calls. 如果Andy Dick打电话来 就叫醒我 (Andy 美国导演)
[16:28] Is this fun for you,being difficult? 你觉得这样很好玩吗? 做个难搞的人
[16:31] Oh,it is–I should have been doing it the whole time. 当然了 我早就该这么做了
[16:33] You have been,jenna. 你一直都这样 Jenna
[16:34] You have always been difficult. 你一直都这么难搞
[16:36] You think tracy gets special treatment? 你觉得Tracy受到特殊待遇了?
[16:38] I don’t think. I know. 我不是觉得 我很确定
[16:40] Well,I coddle the crap out of you too. 好吧 我TMD也很宠你的好不好
[16:42] Your online fan club– that’s me. 你的影迷会网站 那是我的功劳
[16:46] I made frank set that up as a punishment after he farted in my chair. 我让Frank建起来的 作为他在我椅子上放屁的惩罚
[16:49] And when you did that morning radio show the other week? 还有那一次你去电台做节目
[16:52] Every caller was me. 每个打热线电话的 都是我
[16:55] I am loving all of your characters. 我喜欢你所有的角色
[16:56] thanks for calling,sanjay. 谢谢你打进来 Sanjay
[16:58] I really believe in karma. 我真的很相信因果报应 (以为Sanjay是印度人..)
[17:01] And this award you just got.. 还有这个你刚得到的奖座
[17:04] it’s a cookie. 是块饼干
[17:08] I don’t wanna do this stuff,bui have to because you’re so insecure, 我不想做这些破事 但因为你的不安全感 我不得不做
[17:11] you get jealous of babies for their soft skin. 你甚至连婴儿的皮肤都嫉妒
[17:14] And how much attention they get. 可是他们也得到关注了嘛
[17:15] I have lost years of my life taking care of you. 我为了照顾你浪费了太多时间
[17:19] I lie awake at night wondering what fresh hell tomorrow will bring. 大夜里的我躺在床上 都在想明天又是什么样的煎熬
[17:23] I don’t sleep. 我都睡不好
[17:24] I don’t eat right. 也吃不香
[17:25] Thanks to you and tracy jordan– mostly you. 都是你和Tracy Jordan的功劳 主要是你
[17:27] Oh,liz. 噢 Liz
[17:28] That’s all I wanted to hear. 这就是我想要听到的
[17:32] I’ll be onstage in ten. 十分钟后就上台
[17:34] And I’ll wait till tomorrow to talk about you firing melon ball lady. 我等明天再谈解雇给我的水果工
[17:38] All right. 好啦
[17:40] Not in front of the gays. 别在同性恋前面这样做
[17:45] hey,look who bailed on their lame feud. 嘿 看看是谁玩不下去那蹩脚的斗气了
[17:47] Hey,what’s up with josh’s new haircut? Josh的新发型是怎么回事?
[17:50] yeah,dude,you got a frohawk,man. 伙计 你的发型太逊了
[17:52] What do you think,you’re better than us? 你想什么呢? 觉得自己比我们强?
[17:54] No,I don’T. 不 我没有
[17:55] I got a new nickname for josh. 我给Josh想到一个新外号了
[17:57] Dr.Haircut. 发型博士
[18:00] It’s not even my normal barber. 这又不是我平常的理发师做的
[18:02] My mom did it. 是我妈妈
[18:03] Dr.Haircut! 发型博士
[18:05] Dr.Haircut! 发型博士
[18:07] Doctor.. 博士..
[18:11] are you gonna cry? 你这是要哭了吗?
[18:17] Here’s your john legend cd. 这是你的John Legend的CD
[18:18] I don’t know why it was so urgent you have it before noon. 不知道是什么原因 你这么急着在中午前要它
[18:20] It was just an excuse. Have lunch with me. 那是个借口 跟我一起吃午饭吧
[18:22] Jack,I– Jack 我–
[18:23] I feel badly about what happened. 我觉得很内疚
[18:25] But I have a plan. 但是我有个计划了
[18:28] Do you trust me? 你相信我吗?
[18:28] Oh,god. I don’t know. 噢 我真的不知道
[18:31] I’m 43,and you have great hair. 我都43岁了 而你的头发还这么好
[18:35] I can let this play out a little longer. 我想我可以陪你多玩一会儿的
[18:37] Then come with me. 那就跟我来吧
[18:43] Jack,this is your executive dining rm. Jack 这是你那些老板们的餐厅
[18:45] Are you trying to get me killed? 你是想让我被干掉吗?
[18:47] C.C.,These people are my peers,my heroes,my past and future secret santas. C.C. 这些人是我的同僚 英雄 我过去和近来的秘密武器
[18:54] Their approval is the most important thing in the world to me– or.. 他们的赞同对我来说是最重要的
[18:58] so I thought. 我这么想的
[19:06] Gentlemen,token ladies,I have an important announcement. 女士们 先生们 我有件重要的事情要宣布
[19:10] Some of you may or may not recognize the woman standing beside me. 可能有些人还没认出来我身边的女士
[19:15] Her name is celeste cunningham,and she is a democratic congresswoman.. 她叫Celeste Cunningham 是民主党的众议员
[19:19] From the state of vermont. 来自佛蒙特州
[19:23] And she is my lover. 她是我的爱人
[19:25] That’s right. 没错
[19:26] She’s my liberal hippy-dippy mama. 她就是我的左派老母
[19:29] My groovy chick,my old lady. 我美丽的梦中情人
[19:32] She was our chief adversary during the sheinhardt wig hearings. 在Sheinhardt假发听证会中 她是我们的主要对手
[19:36] She wants to tax us all to death and make it legal for a man to marry his own dog. 她想我们吐血纳税 并且允许人和狗结婚
[19:41] But I think what we have is special. 但我觉得她很特别
[19:43] And I’m proud of her. 我以她为荣
[19:45] And I’m not going to hide it any longer. 并且我再也不要藏着掖着了
[19:48] I’m jack donaghy,damn it.. 我是Jack Donaghy 该死的..
[19:51] and this is my woman. 而这就是我的女人
[19:58] I.. gave to npr last year. 我去年给国家公共电台捐款了
[20:04] My children go to public school. 我的孩子们上的是公立学校
[20:08] I’m gay. 我是同性恋
[20:10] I’m black. 我是黑人
[20:13] Oh,jack,thank you so much! Jack 我太感动了!
[20:15] And I just want you to know that in 1984 i voted for ronald reagan. 1984年选举我投了里根的票 (其实那次几乎所有人都投给了里根)
[20:30] I murdered my wife. 我谋杀了我的妻子
[20:33] snow******* 雪人儿 我觉得交换礼物想法太成功了
[20:37] and****** 我没把你忘了哦
[20:41] I******* 我删掉枪盒后 还有不少这玩意呢
[20:44] ******* 哒哒哒
[20:47] Who****** 你是谁?
[20:48] I******** 我是神秘的罗格尼
[20:51] – But**** – I am real – 但你不是.. – 我是真的
[20:53] I******* 因为你相信我的存在 所以我是真的
[20:58] So******* 你给人们带来了不少欢笑 所以我要你现在去餐厅
[21:01] Take***** 拿点饼干和零食来给我 就放在电梯那儿
[21:06] But******* 我还要放点钱上去
[21:09] Yes****** 好的 放在容易找到的地方
[21:19] Dude****** 伙计 你声音学得还真像
[21:21] Yeah**** 可我还是没明白为什么你要在我下面
[21:24] Keep******** 给你保暖
[21:26] ******** 恶心
我为喜剧狂

Post navigation

Previous Post: 我为喜剧狂(30 Rock)第2季第6集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 我为喜剧狂(30 Rock)第2季第9集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme