Skip to content

英美剧电影台词站

我为喜剧狂(30 Rock)第2季第7集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 8, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 我为喜剧狂(30 Rock)第2季第7集台词本阅读、下载和单词统计
时间 英文 中文
[00:04] Liz,lutz and i are gonna walk around times square and pretend to be foreign. Liz, 我和Lutz打算装成外国人 去时代广场转转
[00:08] I am from homburg,yah. 我是从汉堡来的 哈哈
[00:10] Wanna come? 一起来吗?
[00:10] Oh,I can’T. My cousin is in town. 哦 不行 我堂兄来看我了
[00:13] All right. 那好吧
[00:14] See ya though. 回见啦
[00:16] Liz,I’m getting drinks with recently-divorced camera guy. You in? Liz 我要跟刚离婚的摄影师一起去喝两杯 一起来吗?
[00:19] legally separated sound guy’s gonna be there. 合法分居的调音师也会来哦
[00:22] I-I don’t feel well. 呃 我不太舒服
[00:24] Okay. 好吧
[00:27] Hey,liz lemon. 嘿 Liz Lemon
[00:28] I’m going to an animals-only strip club. Interested? 我要去一家纯动物脱衣舞酒吧 有兴趣吗?
[00:31] Does that meane animals strip,or the animals are the customers? 是动物来表演? 还是动物来当观众?
[00:34] Animal customers? That’s ridicous. 动物观众? 太荒谬了
[00:36] Well,um,I have got a date. 好吧 我有约会了
[00:39] So… I…yeah. 那我先…就这样吧
[00:47] order,please. 欢迎定餐
[00:48] – Hi,order for pick-up. – Yeah,yeah. – 你好 能送外卖吗? – 没错
[00:50] Yes,I would like a meatball sub with extra bread. 很好 我要一个双层肉丸三明治
[00:54] – And my name is– – liz? – 我的名字是..
[00:56] Yeah,that’s me. Okay. 没错 就是我 好的
[00:59] Big night,lemon? 晚上有安排了 Lemon?
[01:00] Let me guess. 我猜猜
[01:01] Meatball sub,extra bread. 双层肉丸三明治
[01:03] Bottle of nyquil. 一瓶NyQuil (NyQuil: 感冒糖浆)
[01:04] Tivo top chef. 录好的《顶级大厨》
[01:06] A little miss bonnie raitt. Lights out. 然后伴着Bonnie Raitt 关灯睡觉 (Bonnie Raitt: 蓝调摇滚歌手)
[01:08] No,I have something to do tonight,jack. 不 我今晚真的有安排 Jack
[01:10] Then you won’t mind when I tell you that,uh… 那你应该不介意我告诉你…
[01:12] Casey gets voted off tonight. Casey今晚被淘汰了 (Casey是《顶级厨师》的选手)
[01:14] You monster! 你这大坏蛋!
[01:15] Why are you like this? 你干嘛要这样对我?
[01:34] 30 Rock Season02 Episode07 我为喜剧狂
[01:39] Sir,tracy’s here with a bunch of kids. 先生 Tracy带着很多孩子在门口
[01:41] He wants to know if you have a minute to meet with them? 他想知道你有空见他们一下吗?
[01:43] Absolutely not. 当然没有
[01:44] J.D.!
[01:46] There he is. 他来了
[01:47] I want you to meet the baseball team I’m coaching. 我想让你见见我带的这支棒球队
[01:49] A group of fine young men and one special lady. 一群棒小伙子和一位特别的女士
[01:53] Dijonaise is a boy’s name? Dijonaise是男孩的名字?
[01:56] Pardon me. 不好意思
[01:57] Tracy,this is wonderful. Tracy 这太好了
[01:58] I had no idea you were interested in baseball. 我从来不知道你对棒球感兴趣
[02:00] I wasn’T. 当然不了
[02:01] My motorcycle hit a police horse. 我骑摩托时撞到警察坐骑
[02:02] This is community service. 这是社区服务
[02:04] These kids come from knuckle beach,the worst neighborhood in new york. 这些孩子是从纳克滩区来的 纽约最糟糕的街区
[02:08] They are poor as hell. 他们穷得要死
[02:10] Baseball is a wonderful sport,boys. 棒球是项很棒的运动 小伙子们
[02:12] I remember when my high school team won the boston city championship. 还记得以前 我们高中校队赢了波士顿冠军杯
[02:15] Everyone told us we were gonna lose,because our team was all white, 所有人都说我们会输 因为我们队全是白人
[02:18] and the other team was completely– 而对手那队几乎全是…
[02:22] anyway,we won,and I learned that anything is possible. 不管怎样 我们赢了 而我也明白了一切皆有可能
[02:25] Baseball taught me how to win. 是棒球教会了我怎样去奋斗
[02:27] Baseball taught me how to dream. 也是棒球教会我要有梦想
[02:29] What are your dreams? 你们的梦想是什么?
[02:30] When I grow up,I’m gonna do vending machine maintenance. 等我长大了 我要修理贩卖机
[02:33] I’m gonna get shot by a cop and sue the city. 我要让警察开我一枪 然后我就去起诉这城市
[02:35] I’m a be a talkative doorman with a drinking problem. 我想当个酗酒而且聒噪的门卫
[02:38] That’s right. You shoot for the stars. 完全正确 你们要为梦想拼搏
[02:40] No,no,no,no,no. 哦 不 不 不 不
[02:41] These are not the dreams of winners. 这些不是赢家们的梦想
[02:43] These aren’t winners. 这些人本来就不是赢家
[02:45] They’re 0 and 17. 比分是0:17!
[02:47] Damn,we supposed to be at the game right now. 见鬼 我们现在还在比赛呢
[02:49] 0 and 18! 0:18了!
[02:51] That one’s on coach tracy. 这一分算在我身上
[02:53] Someday I’ll have an office like this… to clean. 以后我也会有这么一间办公室 让我来打扫
[02:56] You could have an office like this of your very own. 你可以自己拥有一间这样的办公室
[02:59] All you need is someone to point you in the right direction. 你只需要一个正确的向导
[03:01] A role model. 一个榜样
[03:01] Like R.Kelly and michael vick. 就像R.Kelly和Michael Vick那样 (歌手和橄榄球星 都因犯罪被起诉过)
[03:05] Faves.
[03:07] – Thanks. – There you go. 谢了 拿好
[03:09] Uh,grandy?
[03:11] Oh,my god. Who ordered the veal? 天哪 谁点的小帅哥?
[03:13] Am I right,guys? 你们说呢?
[03:14] Ugh,jenna,that guy is a baby. 拜托了 Jenna 他还是个小毛孩
[03:16] – Uh,lutz? – I’m lutz. – 是我
[03:18] You ordered a venti chocolate mocha blast with half and half and brownie chunks? 你点的是大杯巧克力摩卡旋风 另加一半大块核桃巧克力?
[03:23] Thank you. Jamie. 谢谢 Jamie
[03:25] I like your blond streaks. 我喜欢你的金色挑染
[03:27] It’s very simon lebon. 像极了Simon Le Bon (80年代Duran Duran乐队主唱)
[03:28] Who? 谁?
[03:29] Oh,you’re young. 哎 你果然还是小毛孩
[03:30] Give it up,jenna. 算了吧 Jenna
[03:31] You’re talking to an ultrasound. 你是在对牛弹琴
[03:33] Now I’m getting attitude from the sexy librarian over here. 现在我终于得到 那性感图书管理员的注意了
[03:35] What?Sexy? You are.Shut up. 你才性感 你全家都性感
[03:41] Wow,that guy is adorable. 哇喔 他真可爱
[03:44] Frank’s gay. Frank要成同性恋了
[03:45] Maybe I am gay… 也许吧…
[03:47] for that littlpeach. 为了这个小可爱
[03:50] You wanna kiss him? 你想吻他吗?
[03:51] I do. 我想
[03:52] I wanna kiss him on the mouth. And hold him. 我想吻他的嘴唇 把他抱在怀里
[03:55] What are you talking about? 你在说些什么?
[03:57] Something just happened,liz. 我有感觉了 Liz
[03:58] come on,you read boobs magazine. 少来了 你还看波霸杂志呢
[04:01] I want jamie. 我想要Jamie
[04:02] Yeah,you’re gay. 没错 你准是同性恋
[04:05] He’s totally gay for– 他百分之百是同性恋为了..
[04:08] why isn’t this any fun? 怎么这没劲吗?
[04:11] come on! Gather ’round!Circle up! 快点 集合了! 围成圈!
[04:12] Everybody,circle up! 所有人 围成圈!
[04:14] All right,circle up. Circle up. 好的 围圈 围圈! (美国总统杰佛逊 戴维斯)
[04:16] Around me! Around me! 围着我! 围着我!
[04:19] All t,isten,that’s enough. 听着 今天就到这了
[04:20] There’s a weird dude standing over there. 有个怪叔叔站在那儿
[04:22] And I don’t wanna get shot today,so great hustle,great practice. 我可不想今天被他开一枪 所以好好练习 加油锻炼
[04:25] Okay,the weird dude is gone. Go home. 好了 怪叔叔走了 回家去吧
[04:36] Hey,you guys! It’s that king we met. 嘿 大家看啊! 这是我们见过的那个”国王”
[04:39] Good aernoon,boys. 下午好 小伙子们
[04:40] I’ve been thinking a lot about you, 我考虑了很久你们的事
[04:41] and I decided that I wanna help. 然后我决定要帮助你们
[04:43] Starting with some new uniforms. 就从新队服开始
[04:45] Compliments of the sheinhardt wig company. 由Scheinhardt假发公司赞助
[04:47] You wanna be a bunch of winners? 你们想成为赢家吗?
[04:49] You’ve gotta dress for success. 那先得穿得像赢家
[04:51] That’s why I sponsor a charity that gives away tuxedos to homeless people. 所以我才赞助了一个慈善机构 送了很多晚礼服给那些流浪汉们
[04:55] It was a beautiful ceremony. 真是个美妙的庆典
[04:58] Mazel tov. 祝福你 (希伯来语)
[05:00] That’s right. Put them on. 没错 穿上它们
[05:02] You don’t get these kids,jack. 你不了解这些孩子 Jack
[05:03] They don’t carabout winning. 他们才不关心输赢呢
[05:04] They just wanna be able to go outside for once. 他们只想能到外面来透透气
[05:06] You know,our first practice they asked me what the sun was? 你知道吗 第一次练习时他们居然问我太阳是什么?
[05:15] hey,jamie! 嘿 Jamie!
[05:18] Did you just come from working out,or are you naturally veiny? 刚健身回来吗? 还是你本来就这么壮
[05:21] Pull it together,frank. 省省吧 Frank
[05:22] All right. Okay. 好吧
[05:25] Good to see you,man! 很高兴见到你 朋友!
[05:26] Thanks. 谢谢
[05:29] So I don’t want to interrupt or anything, 我不想打扰你
[05:31] but,um,are you doing anything saturday night? 只是问你一下 周六晚上有什么计划?
[05:34] Just gellin’ like magellan. 跟麦哲伦一样闲
[05:36] Okay,well. 好吧 很好
[05:37] Uh,my friend’s dj’ing at this gallery opening, 我朋友要去一家画廊的开幕式当DJ
[05:39] and,um,he can get us in if you wanna go. 你想来的话 他能把我们俩弄进去
[05:42] Oh,no,I don’t think so. 哦 不了
[05:44] Oh,come on. It’ll be fun. 去吧 会很好玩的
[05:45] Jamie,how old do you think I am? Jamie 你认为我几岁了?
[05:47] I don’t know. Uh,29? 我不知道 29?
[05:50] Wow,you are good at guessing ages. 你对猜年龄很在行嘛
[05:53] I am exactly 29,but you’re a baby. 我刚好29 但是你还是个小毛孩
[05:58] No,I’m not. I’m 25. 不 我不是 我25了
[06:00] – Really? – Yeah. – 真的? – 当然
[06:01] I thought you were younger. 我还以为你很小呢
[06:03] And I’m 29,so… 而我已经29了 所以
[06:05] so you’ll go? 所以你同意去了?
[06:07] Awesome. 好极了
[06:08] Dude. I totally forgot. 兄弟 我差点忘了
[06:12] I bought you a sweater. 我给你买了件毛衣
[06:13] It’s slim fitting. 修身剪裁
[06:14] They call it a french cut. 他们说是法式剪裁
[06:16] And it wasn’t on sale or anything. 而且不是打折货之类的
[06:17] Woe,thanks. 谢了
[06:18] Do you need help trying it on? 要我帮你换上吗?
[06:19] No. 不
[06:20] So I’ll pick you up around 10:00? 那么10点左右来接你?
[06:21] At night? Okay. 晚上? 好吧
[06:23] That sounds great. 听上去很好
[06:24] Great. Where are we going? 很好 我们去哪儿?
[06:28] Frank.
[06:29] – Stop it. – I can’T. – 别这样了 – 我不能
[06:31] I’m gay for jamie. 对着Jamie 我是同性恋
[06:33] No,that’s not a thing. 不 这说不通
[06:34] You can’t be gst one person,unless you’re a lady,and you meet ellen. 你不能为了谁去当同性恋 除非你是女人 遇到了Ellen (著名脱口秀女主持 同性恋)
[06:38] Well then,I got l thinking to do. 好吧 那我该想想要怎么做
[06:43] It’s scary. 我有点害怕
[06:45] But also exciting. 但却又兴奋
[06:52] I can’t believe I did that. 我真不敢相信我这么做了
[06:53] I told myself I would never lie about my age. 我一直告诉自己绝不在年龄上撒谎
[06:56] These things happen,liz. 大家都这样的 Liz
[06:57] I had my “no sex with asians” rule, 我也说过 决不和亚洲人上床
[06:59] but then one day you walk into sharper image,and there’s quan. 但有次我去零售店, 就遇到关颖珊 (美国冰坛皇后关颖珊)
[07:02] Forget it. I’m gonna order some more coffee, 算了吧 我要再点次咖啡
[07:04] and then he’ll come back,and I can cancel. 然后他就会过来送 我正好取消这个约会
[07:06] No,this is a good thing. 不 这是件好事
[07:08] A hot guy thinks you’re 29. 一个帅哥认为你才29岁
[07:10] He is cute. 他是很可爱
[07:11] He looks like zac efron. 他长得就像Zac Efron (《歌舞青春》的男主角, 当红小生)
[07:14] That’s a thing,right? 我没恋幼癖吧?
[07:15] Oh,go for it,liz. 去吧 Liz
[07:16] I always roll with it when hot guys think I’m 22. 当帅哥们觉得我22岁时 我会一直装下去的
[07:19] What can we do? 我们能怎么做?
[07:20] We’re cougars. 我们是美洲狮
[07:21] – We’re what? – Cougars. – 什么? – 美洲狮
[07:23] Hot older ladies pouncing on their young prey. 火辣的成熟女士扑食她们的年轻猎物
[07:28] There was a whole article about it in vanity fair. 《名利场》上有篇文章上说的
[07:30] The one with the crisis in africa cover. 封面是非洲动乱的那期
[07:33] God,it makes me so sad that more people don’t know about cougars. 还有那么多人不知道美洲狮真让我难过
[07:36] Why am I looking for something to wear in wardrobe? 我干嘛要在衣橱里拼命翻衣服来穿?
[07:38] Why don’t you go to abercrombie and fitch? 你干嘛不去Abercrombie & Fitch找找? (美国著名休闲品牌, 顾客多为年轻人)
[07:41] Oh,no. It’s too loud in there. 不要 那里太吵了
[07:42] No,don’t say that. 千万别这么说
[07:43] Cougars have to act young. 美洲狮要装嫩
[07:45] You should get a ring pop to suck on. 你可以买个戒指糖戴着
[07:49] What are you doing? 你到底在干吗?
[07:51] Figuring some stuff out. 弄清楚点事
[07:53] Sorry,jenna,I’m probably gay now. 对不起 Jenna 我应该是同性恋没错了
[07:55] It’s never gonna happen between us. 我们俩没戏了
[08:01] You wanted to see me? 你要见我?
[08:02] Hello,coach. 你好 教练
[08:03] I thought we’d have a little meeting before today’s practice. 我觉得在今天练习前我们需要开个会
[08:06] Practice? Meetings? 练习? 会议?
[08:07] What is this? A marriage? 现在什么情况? 一场婚礼?
[08:08] Phil jackson likes to give books to his players to inspire them, 菲尔杰克逊喜欢用书来给队员们打气
[08:11] so which biography of winston churchill do you think would improve rashid’s bunting? 你觉得丘吉尔的哪本传记能提高士气?
[08:15] Jack,have you ever been to knuckle beach? Jack 你去过纳克滩吗?
[08:18] It’s a totally different world. 那完全是另一个世界
[08:20] A world where orange soda’s an acceptable substitute for breast milk. 那里人认为橘子苏打像母乳一样好
[08:24] Tracy,I don’t have to understand their world in order to help them. Tracy 我只想帮他们 没说了解他们的世界
[08:27] It’s like this great country of ours. 就像我们这伟大的国家一样
[08:29] We can go into any nation,impose our values,and make things better. 我们可以去任何国家 强制灌输我们的价值观 让情况更好
[08:32] It’s what bush is doing all over the globe. 这也正是布什正在对全球宣扬的
[08:34] Bush! 布什!
[08:35] Now,I don’t wanna go off on a rant here. 我可不想在这儿听什么慷慨激昂的演说
[08:42] So I suppose the next step would be to bring our superior resources to bear. 接下来是高级资源派上用场的时候了
[08:46] Kenneth,show him the drawing of the new field. Kenneth 让他看看我们的新规划图
[08:52] Sorry. 对不起
[08:53] This is my dream journal. 是我的梦境日记
[08:56] They’ve all come true so far. 迄今为止 它们都成真了 (模仿拉倒萨达姆塑像)
[09:17] FUN TIMES ACCOMPLISHED 快乐完成 “布什曾宣布伊战任务完成 实际却陷入泥潭
[09:24] What the heck is going on out here? 你在这儿干了些什么?
[09:27] You didn’t get behind grounders. 没做滚球练习
[09:28] You didn’t work the pitch count. 也没带大家做投球练习
[09:30] There was nothing churchillian about that performance. 一点都没有邱吉尔的作风
[09:32] And where are their uniforms? 他们的队服上哪儿去了?
[09:35] You can’t wear blue in knuckle beach,which is hard 在纳克滩不能穿蓝色 太难办了
[09:37] because jeans go with everything. 因为牛仔裤可以和如何衣服搭配
[09:38] Tracy,your failure of leadership is unacceptable. Tracy 我无法接受你的失职
[09:41] Now you gonna blame this on me? 现在你是在怪我?
[09:42] I told you this was gonna happen. 我告诉你会这样的
[09:44] Extly. 没错
[09:45] I need somebody who believes in what we’re doing here. 我需要一个有坚定信念的人
[09:47] Tracy,you’re fired. Tracy 你被炒了
[09:49] Kenneth,you’re in charge. Kenneth 你来代替他
[09:54] So you like the music? 你喜欢音乐吧?
[09:55] Yeah,speaking of music I like,how about gnarls barkley,huh? 说到我喜欢的音乐 Gnarls Barkely怎么样?
[09:59] That guy’s great. 他很棒
[10:00] Have you been to his official website?It’s really– 你上过他的主页没? 真的很..
[10:03] oh,god,is it only 1:00 am? 我的天 这才刚凌晨一点?
[10:05] Yeah,so after this I figure we hit up marquee. 是 这边完了我们就去帐篷那儿
[10:07] They only serve drinks till 4:00, 他们4点后就不提供饮料了
[10:09] but I can get us into this great after-hours club in brooklyn. 但是我能带你去布鲁克林那里 一家很棒的俱乐部
[10:11] – I’m 37. – What? – 我37岁 – 什么?
[10:13] I’m 37. Please don’t make me go to brooklyn. 我37岁 请不要让我去布鲁克林
[10:16] I’m 20. 我20
[10:19] Oh,boy. 好年轻
[10:20] This just went from a senior dating a freshman to mary kay letourneau and vili fualaau. 一下子从学姐与学弟变成了 妇女与正太
[10:26] Are those friends of yours? Or… 说你的朋友吗?
[10:29] oh,when will death come? 天 真是太尴尬了..
[10:35] Lemon,what happened,did you take an ambien with your franzia and sleepwalk here? Lemon 怎么了? 你是不是吃了安眠药然后梦游到这儿来的?
[10:39] No,I am out on a date. 没有 我在跟人约会
[10:42] I know you. You deliver my coffee. 我见过你 你是送咖啡的
[10:45] You’re here with lemon? 你和Lemon一起?
[10:46] Yes,sir. 是的 先生
[10:47] I’m jamie,mr. Donaghy. Donaghy先生 我叫Jamie
[10:49] Oh,what a polite young man. 很礼貌的年轻人
[10:50] Ooh,they just changed bartenders. I’m gonna go see if this guy’ll serve me. 他们刚换酒保了 我去看下 新来的家伙会不会理我(以为他未成年)
[10:55] Where did you two meet,an amber alert? 你们俩怎么认识的?
[10:56] I just found out that he’s 17 years younger than me. 我刚发现他比我小17岁
[11:00] I knew I shouldn’t have done this. 我知道我不应该这样做
[11:01] I look ridiculous. 我看起来愚蠢可笑
[11:02] Oh,nonsense. You’ve never looked better. 哦 乱说 你从未这么美
[11:04] Do I look ridiculous when you see me with a younger woman? 当你看到我和一个年轻女性一起 我看起来很可笑么?
[11:06] Boy,the art in here is hung really level. 天 这里的画很上档次
[11:09] A youthful companion is the ultimate status accessory. 年轻的伴侣是终极社会地位的附属品
[11:12] Well,maybe you can pull that off. You’re a man. 也许你越过心理障碍 你是男性
[11:14] It’s different for women. 对女性就不同了
[11:15] That is so sexist of you. 你这是性别歧视
[11:17] To that clueless boy over there,you’re a very powerful woman. 对那个傻小子来讲 你就是个女强人
[11:20] Technically you’re a catch. 严格来说 你是个猎物
[11:22] You’ve got money,status,naturally thick hair,a decent set. 你有钱 有地位 还有天然的秀发 衣着得体
[11:25] All right. 好了
[11:26] Tell me,have you been on a date since floyd? 在Floyd之后 你约过会吗?
[11:28] No. 没
[11:29] Why are you so against having fun in your life? 为什么你要跟自己过不去呢?
[11:31] I’m not against fun. 我没有啊
[11:32] I went up on my roof the other day. 前几天我还上我们家楼顶来着
[11:34] Stop fighting this. 别再跟自己纠结了
[11:35] He’s hot,poor,and eager to please. 他既性感 又可怜 而且还很饥渴
[11:37] Just buy him a few gifts and never give him your home phone number. 给他买些礼物就好啦 绝对不要把你家电话给他
[11:40] And if you set a curfew,stick to it. 如果你有宵禁的原则 那就坚持到底
[11:42] Oh,gosh. Okay. 天 好吧
[11:47] Hey,coach. How did practice go today? 嘿 教练 今天训练得怎么样?
[11:49] Sir,conditions have deteriorated. 先生 这边情况不太妙
[11:52] I made demarquis captain like you said. 照您吩咐 我让Demarquis做了队长
[11:54] But having a kid from trinidad in charge made the latinos real mad. 但是让一个从特立尼达岛来的孩子来领队 这使那些拉丁美洲人很抓狂
[11:57] And they all seem to really hate my grandpa. 还有 他们好像都非常恨我外公
[11:59] ‘Cause they keep yelling,”kill,whitey.” 因为他们总在大叫 “打倒老白种”
[12:01] And I’m,like,”what do you think you are,alcohol?” 我就想说 “你认为你是什么? 酒精吗?”
[12:02] All right,kenneth,calm down. 好 Kenneth 冷静点
[12:04] There was bound to be some unrest once we removed tracy. 撤掉Tracy的职 那里注定会闹哄哄的
[12:07] They’re testing our resolve. 他们在测试我们的决心
[12:09] Stay the course. 挺住!
[12:18] kenneth!
[12:19] Mr. Jordan.Abouwhat happened– Jordan先生 关于这件事–
[12:21] I don’t wanna talk about it,ken. Ken 我不想谈
[12:22] You’ll hear all I have to say about jack donaghy in my tell-all book, 我对Jack Donaghy的评论 全都在我那本万事通宝典里
[12:26] betrayal,colon,what really happened with my baseball team, 背叛 抄袭 我的棒球队所发生的一切实际上是
[12:30] comma,disaster at knuckle beach,question mark. 逗号 纳克滩的灾难 疑问号
[12:41] What the hell is going on? 发生什么鬼事情啊?
[12:44] It’s chaos,sir. 一团糟 先生
[12:46] They’ve turned on each other. 他们内讧了
[12:47] And they won’t listen,especially when I’m saying, 他们怎么说也不听 尤其是我对他们说
[12:48] “don’t hit me with my own shoes.” “别拿我的鞋扔我”的时候
[12:50] I think things may have been better under mr. Jordan. 我认为Jordan先生更能控制大局
[12:53] We’re not gonna look back now,kenneth. 我们不能回头 Kenneth
[12:54] Tracy didn’t understand what needed to be done. Tracy不明白他该干些什么
[12:56] He had to go. 他必须要辞职
[12:58] They’re destroying all the things I bought for them. 他们在毁坏我给他们买的东西
[13:00] Everything but the bats,sir. 除了球棍 先生
[13:02] Oh,god. They see us. 我的天 他们看到我们了
[13:05] You kids put those bats down! 把棍子放下 你们这些小鬼!
[13:08] For the love of god. 老天爷啊
[13:12] Oh,liz.
[13:13] Did I see you saturday at marquee? 我上周六在帐篷看到的是你吗?
[13:15] I was there. Yes. 是 我在那来着
[13:16] So what were you doing there? 你在那干嘛?
[13:19] Is it like that time they found my grandpa at the bus station? 就像是在公车站看到我外公一样
[13:22] No,I was there with jamie,the coffee guy. 不是 我当时和Jamie一起 那个送咖啡的
[13:24] And we had a great time. 我们过得很开心
[13:26] Coffee guy? 送咖啡的?
[13:28] That’ll really make your ex-husband jealous. 那会让你前夫非常嫉妒
[13:30] Cerie,for the last time,I have never been married. Cerie 最后说一次 我还没结过婚
[13:33] That’s the spirit! 这想法才像话
[13:35] Hey,liz. This is aidan. 嘿 Liz 这位是Aidan
[13:37] Guess you’re not the only cougar in town. 这下你不是唯一的美洲狮了
[13:39] Aidan’s a freshman at nyu. Aidan是纽约大学的大一学生
[13:41] Aren’t you,aidan? Aidan是吧?
[13:42] Sure. Do you have any change for a soda? 对 有零钱没? 我买瓶汽水
[13:44] But you just had one. 你不是刚喝了瓶?
[13:45] Whatever. 随你便了
[13:46] Don’t you whatever me. 不准跟我说 “随你便”
[13:48] Hey,hey,what did I say about you wearing your heelies inside? 嘿 我不是跟你说过 不准在室内穿滑轮球鞋吗?
[13:52] Aidan! Wait up,aidan. Aidan! 等等我 Aidan
[13:58] There she is. 瞧瞧是谁来了
[13:59] the cradle robber. 吃嫩草的
[14:01] Yeah,that’s right. 是 没错
[14:01] I have a boy toy,and we look awesome together. 我有个男宠 而且我们看起来很搭
[14:05] That’s great,maude. 太好了 中年女
[14:07] How’s harold? Harold过得怎样?
[14:08] His name is jamie. 他叫Jamie
[14:09] And you know what? 知道吗?
[14:10] I don’t spend a lot of time worrying about his feelings. 我倒不太担心他的感受
[14:14] I just know he’s super-cute,and he laughs at all my jokes. 我只知道他帅死了 而且我讲的笑话他都会笑
[14:18] Coffee’s here. 咖啡来了
[14:19] Hey there! 你好
[14:22] I had fun the other night. 昨天我很开心
[14:23] Your roof is awesome. 你那楼顶 实在太棒了
[14:24] Oh,thanks. I go up there all the time. 谢谢 我经常去那里的
[14:27] So,uh,you wanna get some lunch? 要一起吃午餐吗?
[14:29] Oh,I can’T. I have a lot of work to do. 我不能 我有很多工作要做
[14:31] Okay.
[14:33] ‘Cause I already got randy to cover my shift. 因为我已经跟Randy调过班了
[14:35] Oh,I’m sorry. 哦 抱歉
[14:36] But I bought you a video game. 我给你带了游戏盘
[14:40] Bioshock? No way! 生化奇兵? 不会吧!
[14:41] Hey,chatterbox. 嘿 话匣子
[14:43] I thought I heard your voice. 我就知道是你来了
[14:45] How was your weekend? 周末过得怎样?
[14:46] It was great.Liz and I– 很好 Liz和我..
[14:48] I made you a painting. 我为你画了张画
[14:49] It’s called one-armed mermaid that’s part unicorn with big foot. 叫’独臂美人鱼’ 上面还有个带大脚的独角兽
[14:54] Thank you. 谢谢
[14:55] Are we still on for tomorrow night? 我们明天晚上还去不去?
[14:57] – Yeah,I can’t wait. – No,he can’T. – 是 我等不及了 – 不行 他没空
[14:57] We’re working out. 我们要去健身
[15:01] I’ll see ya tomorrow night. 明天晚上见
[15:03] Yeah,I’ll take it. Thank you. 好 我收下了 谢谢
[15:09] Liz,be good to him. Liz 替我对他好点
[15:18] What do you want,jack? 你要什么 Jack?
[15:19] Tracy,I wanna talk to you. Tracy 我有事找你
[15:21] It’s hard for me to admit when I’ve made a mistake… 对我来说 承认自己的错误很难…
[15:24] so I won’T. 所以我不承认
[15:25] Mr. Jordan,I have made a terrible mistake. Jordan先生 我犯了个很大的错误
[15:28] Because of my arrogance,the team is now in chaos. 因为我的自大 导致整个队伍都一团乱
[15:30] Pedro and fontanelle quit because I tried to put them in the outfield. Pedro和Fontanelle不来了 因为我打算把他们放在外场
[15:33] Of course they did! 那当然啦
[15:35] They’re afraid to go north of 245th street. 连第245大街的北边 他们都很怕过去
[15:38] Next you’ll be telling me you let reshon have contact with his birth mother. 下回你就会让Reshon 跟他的亲生母亲联系上了
[15:42] Which reshon? 哪个Reshon?
[15:43] Jack,I told you,you did not know what you were getting yourself into. Jack 我告诉过你 你根本不了解这边的情况
[15:46] Tracy,I only wanted to help. Tray 我只是想帮忙
[15:48] And now things are out of control. 现在事情都失控了
[15:50] We have two options. 我们有两个选择
[15:52] One,we can cut and run and betray the people that we made this commitment to, 一是 我们可以撒手不管 然后让这些孩子们失望
[15:56] or you and I can form a coalition. 或者 咱们俩合作
[15:58] No way,J.D. 绝对不行 J.D.
[16:00] Tracy,I thought you cared about these kids. Tray 我还以为你很在乎那些孩子们
[16:02] Just because I don’t support jack donaghy,doesn’t mean i don’t support the kids. 不跟Jack Donaghy合作 并不等于我不在乎那些孩子们
[16:06] But sir,every one of them wrote you a letter asking you to come back. 但是 先生 他们每人都给你写了信 请你回去
[16:12] Jack.
[16:13] If I come back to the team,can I throw these things away and not have to read ’em? 如果我回去 我能不能把这些东西都扔了 不用再读它们?
[16:17] Tracy,I’ll pay somebody to read them for you. Tracy 我花钱请人替你读
[16:20] With your know-how and my resources,we can turn these kids into winners. 加上你的经验和我的资源 我们能把那些孩子变成赢家
[16:25] All right,jack. 好吧 Jack
[16:26] What’s the plan? 有计划么?
[16:27] One word: Surge. 一个字:增兵 (暗讽Bush被批评的伊新增部队计划)
[16:30] That’s two words! 两个字了!
[16:37] Jamie…
[16:38] look,jamie,I can’t take this sam and diane thing anymore. Jamie 我实在受不了这兜兜转转了
[16:43] I need to know what we’re doing here. 我要知道我们到底是在干嘛
[16:45] Nothing,frank. I’m not gay. 什么也没 Frank 我不是同性恋
[16:47] I’m not gay either. 我也不是同性恋
[16:49] That’s why it’s perfect. 所以这才很完美
[16:50] We’re just two straight guys who wanna enjoy each other’s bodies. 我们俩都是异性恋 只不过很中意对方的身体罢了
[16:54] I gotta go. 我要走了
[17:06] Damn,I can’t believe we’re winning. 真不敢相信我们要赢了
[17:07] I knew the surge would work. 我知道这”增兵”会奏效的
[17:17] Way to go,manuel! 好样的 Manuel!
[17:18] That one goes out to W.S.Churchill. 那一分算是邱吉尔的
[17:21] Hey,there’s no way that those batters were born after 1993. 嘿 你们的选手绝对不可能是93年后的
[17:26] These dominican birth certificates say otherwise. 你不信的话可以看看这些 多米尼加国的出生证明
[17:29] Esteban! You’re up. Esteban! 到你了
[17:33] This is just embarrassing. 真是太尴尬了
[17:40] You look nice. 你看起来不错
[17:41] Oh,thank you. 谢谢
[17:42] Oh,I got you that leather bracelet that you were looking at. 我给你买了你看上的那皮手镯
[17:45] Oh,that’s so ill. Thank you. 真肉麻 谢谢
[17:47] It is ill. 是很肉麻哦
[17:48] All right,we should get going because we’re gonna be late. 好了 我们该出发了 因为快迟到了
[17:50] No we won’t,baby. 不会的 宝贝
[17:51] We’re takin’ a cab. 我们打车
[17:53] Really? 真的?
[17:54] I’ve never been in a cab with less than seven people. 我从来都是和七八个人挤一辆的
[17:56] Well,stick with me. 所以你该跟着我
[17:58] I will. 我会的
[18:01] Look at us. 看看我们
[18:03] We look awesome together. 我们看起来很般配
[18:04] Yeah,now I know why demi moore does this. 对 我终于明白为什么黛咪摩尔这么做了 (黛咪与阿什顿交往过 后者小她15岁)
[18:08] I get that reference. 哈 这典故我明白的
[18:09] All right,mom. I’m takin’ off. 好了 妈 我们要出发了
[18:12] Mom? 妈?
[18:13] Yeah,I’m 20. 对 我才20岁
[18:14] I can’t afford this place. 我供不起这地方
[18:16] All right,honey,have a good time. 亲爱的 玩的开心
[18:19] I’m beth. 我是Beth
[18:23] Yep,that’s what we look like. 是 那个就是我们的样子
[18:26] Shut it down. 还是算了吧
[18:37] Oh,hey,jamie. – 嘿 Jamie – 嘿
[18:43] That is so awkward now. 太尴尬了
[18:44] Oh,don’t worry about it. You had your fun. 别纠结了 反正你已经享受过了
[18:46] – But the end was humiliating. – Of course it was. – 但结果却很尴尬的 – 那是当然的
[18:48] All may-december relationships end in humiliation,sexual incompatibility, 所有的忘年恋 都止步于尴尬 或是性生活不和谐
[18:52] social faux pas,meeting their parents,it’s classic. 以及失礼和见对方父母等等 很典型的
[18:55] I’m not sure it’s worth it. 我不肯定这值不值得
[18:56] Don’t be silly. Jamie was good for you. 别傻了 Jamie和你很配
[18:57] A younger companion makes you feel more alive. 年轻一点的伴侣可以让你更有活力
[19:00] Opens you up to new experiences. 让你向新事物敞开心胸
[19:01] Fresh points of view. 接受新鲜的观点
[19:03] Stimulating conversation. 有助于交谈
[19:04] – Stop repeating what I say– – stop repeating what I say. – 不要重复我刚说的.. – 不要重复我刚说的
[19:05] – Look,aidan,I swear to god– – look,aidan,I swear to god. – Aidan 我发誓.. – Aidan 我发誓
[19:07] – You know what?This is over. – You know what?This is over. – 听好 我要分手.. – 听好 我要分手
[19:10] Of course,there are some exceptions. 当然 也有例外的时候
[19:12] Thank god I’m off the market. 谢天谢地 我不是单身
[19:13] Oh,are you seeing someone? 你是在和谁交往吗?
[19:14] What? No. 什么? 没有
[19:15] I mean this company is my girlfriend. 我的意思是这个公司就是我女朋友
[19:17] She gives me all the loving i’ll ever want or need. 它给我所有我想要需要的爱
[19:19] That’s gross,jack. 说得很恶心 Jack
[19:22] – Stop hitting yourself,jenna! – Oh,god! – 不要打你自己了 Jenna – 我的天!
[19:24] Why are you like this? 为什么你会是这样?
[19:36] Guys! This isn’t working! 伙计们! 这行不通!
[19:38] I’m not gay-gay. 我不是纯同性恋
[19:40] I’m just gay for jamie. 我是只爱Jamie的同性恋
[19:42] Frank,I don’t think that’s a thing. Frank 我认为那不是重点
[19:45] It is. 那是
[19:46] Look,you dudes are great,a lot of fun to dance with, 你们都很好 和你们跳舞很有趣
[19:50] and you smell awesome. 闻起来也很棒
[19:52] Enjoy your night. 好好玩吧
[19:55] Bye,sexy bear! 拜 性感熊
[19:57] Terence! You make us all look so bad. Terence! 都是你把我们害得
我为喜剧狂

Post navigation

Previous Post: 我为喜剧狂(30 Rock)第2季第6集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 我为喜剧狂(30 Rock)第2季第9集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme