时间 | 英文 | 中文 |
---|---|---|
[00:02] | Oh,hey,I,uh,I found your lipstick. | 嘿 我找到了你的唇膏 |
[00:05] | Oh,no,this isn’t mine. | 不 这个不是我的 |
[00:06] | This is sunset blush. | 这是日落红的 |
[00:07] | I wear tiger orgasm. | 我用的是老虎高潮红 |
[00:09] | But it was in my apartment. | 可这是在我公寓里的呀 |
[00:20] | I don’t know why I told you about the pop-tart. | 我不知道干嘛要告诉你饼干那段 |
[00:22] | But that’s weird. | 不过也太奇怪了吧 |
[00:23] | It’s just me and pete at my place. | 家里只有我和Pete住 |
[00:25] | Hello,ladies. | 女士们 你们好 |
[00:27] | Pete’s having an affair. | Pete有外遇 |
[00:29] | What? | 什么? 口红 他轻快的舞步 |
[00:29] | The lipstick,the spring in his step. | 什么? 口红 他轻快的舞步 |
[00:31] | The sexy justin timberlake hat. | 那顶性感贾斯汀帽 |
[00:33] | No,no,he’s still married. | 不 不 他有老婆的 |
[00:34] | I don’t know what to tell you. | 跟你说吧 |
[00:35] | The only reason men start taking care of themselves is | 男人开始关注自己的唯一理由就是 |
[00:38] | if they’re getting someone to have sex with them. | 他们能找到人来做爱 |
[00:40] | If it wasn’t for that,they’d just sit at home in their own filth. | 要不然他们肯定脏兮兮地坐家里 |
[00:42] | Hey,Liz. | 嘿 Liz |
[00:43] | We’re out of string cheese,so I think i’m gonna take off. | 没奶酪棒吃了 我先走了 |
[00:56] | What sketch is that for? | 这是哪个短剧的? |
[00:57] | It’s not for a sketch. | 不是什么短剧 |
[00:59] | It’s part of our new company-wide global eco initiative. | 公司环保活动的道具 |
[01:02] | We’re going green,Lemon. | 我们要变绿 Lemon |
[01:03] | And do you know why? | 知道为什么吗? |
[01:04] | To save the earth? | 拯救地球? |
[01:05] | So we can drain the remainder of its resources. | 我们还能充分榨干现有的资源 |
[01:08] | Don Geiss is a genius. | Don Geiss真是个天才 |
[01:09] | He’s pitting all of the divisions of the company against each other | 他让公司所有部门一起竞争 |
[01:12] | to see who can make the most money from this environmentalism trend. | 看谁能从这次环保风潮里赢利最多 |
[01:15] | And I am going to win with… | 我会赢的 因为 |
[01:18] | greenzo! | 绿仔 |
[01:19] | Saving the earth while maintaining profitability. | 赚钱的同时也要拯救地球 |
[01:22] | That’s right,jared. | 说的很好 Jared |
[01:23] | Greenzo is america’s first non-judgmental, | 绿仔是美国第一个不带偏见的 |
[01:25] | business-friendly environmental advocate. | 与商业友好发展的环保形象 |
[01:27] | The free market will solve global warming, | 自由市场会解决环境问题 |
[01:30] | – if that even exists. – My boy. | – 如果真有问题的话 – 说的好 |
[01:32] | Greenzo? | 绿仔? 那是你想到的第一个名字? |
[01:32] | Is that the first name that came to your head? | 绿仔? 那是你想到的第一个名字? |
[01:34] | Can you believe it? I mean,it just popped rightthere. | 能相信吗? 它就这么冒出来了 |
[01:51] | 30 Rock Season02 Episode05 | 我为喜剧狂 |
[01:57] | You’re gonna be great,jared. | 你会做的很棒 Jared |
[01:58] | I’m just so excited about this gig,sir. | 这演出真是让我激动 |
[02:01] | I mean,what a– what a sweet gig. | 我是说 规模大啊 |
[02:03] | I’ve got a gig. | 我有演出机会了 |
[02:04] | Yeah,you’re saying “gig” a lot. | 是啊 你说了很多”演出” |
[02:05] | Oh,I’m so sorry. | 不好意思 我已经很久没工作了 |
[02:06] | I haven’t worked in a while. | 不好意思 我已经很久没工作了 |
[02:07] | My last real job was an ad for rick lazio’s new york senate campaign. | 上一次工作还是给拉齐奥拍竞选广告 |
[02:11] | Hillary clinton wants an all-homosexual army. | 希拉里想要一个全同志的军队 |
[02:14] | How will that affect my family? | 那会对我的家庭造成什么影响? |
[02:16] | Well,thankfully,those days are behind you. | 值得高兴的是 那些日子都过去了 |
[02:18] | Your billboard’s going up in times square. | 你的广告会放在时代广场上 |
[02:20] | You’re releasing an endangered falcon during halftime at the knicks game. And… | 你要在尼克斯队比赛的中场 释放一只没有危险的老鹰 还有 |
[02:24] | you’re booked on the today show. | 给你预定了今日秀 |
[02:25] | Oh,wow,the today show! | 哇 噢 今日秀 |
[02:29] | I just wish my mom were still alive so I could rub it in her fat face. | 我只希望我妈妈还活着 我好朝她的大胖脸上来一拳 |
[02:36] | Uh,come with me. | 跟我来吧 |
[02:41] | He’s having another party. | 他又要开派对了 |
[02:43] | Howdy. | 来吧 |
[02:45] | Hope you can make it. | 希望你能来哦 |
[02:48] | See ya there. | 到时候见 |
[02:55] | What’s up,Lemon? | 怎么了 Lemon? |
[02:57] | I’m hiding from Kenneth. | 我在躲Kenneth |
[02:59] | I don’t wanna get roped into another one of his terrible parties. | 我可不想再参加他的恐怖派对了 |
[03:02] | I’m always the only person who shows up. | 我总是唯一出现的人 |
[03:16] | Happy halloween,baby. | 万圣节快乐 宝贝 |
[03:22] | How could no one go to ken’s party? | 怎么会没人去Ken的派对? |
[03:23] | He’s such a great dude. | 他是多好的人啊 |
[03:24] | Will you come,please? | 你去吧 拜托了 |
[03:26] | No,I can’T. | 不 我去不了 |
[03:27] | I only go to a-list events. | 我只去一线聚会的 |
[03:29] | Ohh,I don’t wanna be stuck there alone with him again. | 我可不想再一个人和他一起 |
[03:31] | Don’t sweat it,’cause I’m gonna bail you out. | 别怕 我会救你出来的 |
[03:33] | I’m gonna turn ken’s jam into a major event. | 我会把Ken的聚会搞成超热门活动 |
[03:37] | Good luck with that. | 那祝你好运了 |
[03:38] | See,all a hot party needs is mystique. | 派对需要的 就是一点神秘性 |
[03:41] | A buzz. | 一条小道消息 |
[03:42] | See,people are like lemmings. | 就像Lemmings |
[03:44] | Harvey lemmings,my lawyer,who never misses a party. | 我的律师Harvey Lemmings 他从不错过任何派对 |
[03:47] | That’s not a real peon. | 根本没那个人 |
[03:48] | You made that up. | 你瞎编的 |
[03:49] | I just have to start a little rumor. | 我只要传条谣言出去就行了 |
[03:50] | Who are the biggest gossips on tgs? | 谁是这帮人中嘴最大的? |
[03:53] | grizz and dotcom. | Grizz和Dotcom |
[03:55] | So,greenzo,what else can kids and parents do to protect the environment? | 那么 绿仔 孩子们和他们的父母 还能做什么来保护环境? |
[03:58] | well,kids,you can tell your parents to buy a G.E.Front-loading washing machine to save water. | 孩子们 你们可以让父母买一台 通用前流式洗衣机用于节水 |
[04:05] | ‘Cause if the earth’s not here,where else is greenzo gonna dance? | 如果地球都没有了 绿仔要在哪里跳舞呢? |
[04:14] | Thanks for getting the message out,greenzo. | 谢谢你的宣言 绿仔 |
[04:16] | You’re saving the world. | 你在拯救地球 |
[04:26] | Did you hear what mary said about me saving the world? | 你听到Mary说我拯救地球了吗? |
[04:29] | Sorry,everybody,that’s meredith viera. | 抱歉 各位 我指Meredith Viera |
[04:32] | The today show wants to give us a recurring segment now. | 今日秀准备给我们一个特别节目 |
[04:35] | Lemon,I want you to write them up. | Lemon 我要你写点东西 |
[04:37] | I want the sketches to be punchy and entertaining, | 既要有深度 又要诙谐 |
[04:38] | so don’t treat it like your show. | 别当成你自己的节目 |
[04:41] | All right,but only because I like earth. | 好吧 我写只因为我爱地球 |
[04:44] | Jared,we’ll send you some stuff. | Jared 我们给你写点东西 |
[04:45] | Oh,I’d like to sit in and give notes. | 我坐下来听听 |
[04:47] | Make sure it’s got that greenzo voice. | 别忘了 绿仔特别的嗓音 |
[04:49] | It’s wry and wise,but–but also very sexual. | 不仅幽默又明智 而且很性感 |
[04:55] | Walk with me,Lemon. | 跟我来 Lemon |
[04:58] | Look how greenzo’s testing. | 看看关于绿仔的调查 |
[04:59] | They love him in every demographic. | 每个人群都喜欢他 |
[05:01] | Colored people,broads,fairies,commies. | 有色人种 外国人 女人 共产党 |
[05:03] | Gosh,we gotta update these forms. | 天哪 我们得更新这些表格了 |
[05:05] | Yeah,well,greenzo seems to love himself too. | 绿仔好像也很喜欢他自己 |
[05:07] | So does don Geiss. | Don Geiss也是 |
[05:08] | He sent me a personal card congratulating me. | 他给我写了张私人卡片来祝贺 |
[05:11] | With a real signature! | 这可是真的签名 |
[05:12] | Wow,if you licked the envelope,you could clone him, | 要是你舔一下信封 都能克隆出他了 |
[05:14] | and then you’d have two Geisses. | 那你就有两个Geiss了 |
[05:16] | Yeah,right,Lemon. | 对 说的好 Lemon |
[05:17] | I’m gonna clone Geiss,then compete with a Geiss clone for the ceo position? | 我要克隆个Geiss 然后和克隆人竞争CEO? |
[05:21] | Think it thr | 动动脑子 |
[05:23] | Ms.Lemon,mr.Donaghy,I’m just a simple pig farmer’s son. | Lemon小姐 Donaghy先生 我只是个普通猪农的儿子 |
[05:27] | But I would be honored if you’d come to a party at my home. | 但如果你们参加我的派对 我会无比荣幸 |
[05:30] | Oh,whatever,fine. I’ll come. | 随便吧 我去就是了 |
[05:32] | Super. Mr.D? | 太好了 D先生呢? |
[05:33] | Uh,no. I could make up some excuse,Kenneth, | 不 Kenneth 我有的是借口 |
[05:35] | but I have too much respect for you. | 但我很尊重你 |
[05:37] | During your party,I’ll be home,listening to some schubert. | 你开派对的时候 我回家听听舒伯特 |
[05:40] | And,uh,ironically,viewing some canadian pornography. | 然后呢 再看点加拿大A片 |
[05:47] | Hope you’re ready to party like it’s 1999. | 希望你准备好参加1999年派对 |
[05:50] | Which,according to my bible,will be in seven years. | 不过根据我的圣经 还有7年呢 |
[05:55] | Oh,what is that smell? | 那什么味? |
[05:57] | That is the body spray that came with my new leather Jacket. | 我的新皮夹克味道 |
[06:01] | Oh,my god. | 老天啊 |
[06:02] | Are you having an affair? | 你是不是有外遇? |
[06:03] | What? No. | 什么?没有 |
[06:04] | Why would you say that? | 你干嘛那么说? |
[06:05] | Because you’re acting all happy and full of life. | 因为你看上去又充实又快乐 |
[06:09] | Liz,you’re crazy. | Liz 你疯了 |
[06:10] | Yeah,and you’re married,remember,pete? | 是啊 不过你可是有老婆的 Pete |
[06:12] | Your beautiful wife paula. | 你的漂亮老婆Paula |
[06:14] | And your sons,robert and Jack. | 还有你的儿子Robert和Jack |
[06:16] | And that creepy little one who’s always rubbing himself against the carpet. | 还有那个老爱蹭地毯的怪小子 |
[06:20] | Liz… I’m not cheating on paula. | Liz 我没背叛Paula |
[06:23] | You better not be! | 你最好没有 |
[06:25] | Oh,great,now I smell like midlife crisis! | 好极了 我现在闻着就像中年危机 |
[06:33] | Here’s a tip,cerie. | 我有个建议 Cerie |
[06:34] | Decide what you want before you open the refrigerator. | 开冰箱前先想好要拿什么 |
[06:38] | You just released enough hydro fluorocarbons to kill a penguin. | 你释放的碳氟化合物足够杀掉一只企鹅 |
[06:41] | This penguin. | 就这只企鹅 |
[06:46] | You ever take off that costume? | 你不脱下你的戏服吗? |
[06:47] | You ever take off yours? | 你脱你的不? |
[06:49] | Greenzo out! | 绿仔胜 |
[06:54] | Did he just talk to me like I’m ugly? | 他刚刚是不是把我当丑女一样说话? |
[06:57] | Hey,fellas. | 嘿 伙计们 |
[06:58] | I heard a secret about Kenneth’s party. | 我听到了个关于Kenneth派对的消息 |
[07:00] | Ken went to high school in georgia with the rapper T.I. | Ken和唱Rap的T.I一起在上的高中 |
[07:03] | And,boys… | 伙计们 |
[07:04] | T.I.Might show up. | T.I可能会来 |
[07:06] | But listen… | 不过 听着 |
[07:07] | we can’t let anyone know. Anyone! | 我们不能让任何人知道 任何人 |
[07:10] | Got it? Right. | 知道了不? 我们得告诉Josh 绝对超级酷 |
[07:19] | Never****** | 对T.I不太感兴趣 |
[07:21] | ****too | Fall Out Boy也可能来的 |
[07:23] | I love***** | 我超喜欢Fall Out Boy |
[07:24] | we know | 我们知道 你是不是要搭便车才让我去? |
[07:32] | Dude******* | 伙计 你看到T.I巡演时的伴舞了吗? Foxy Boxing也可能来的 告诉你Cerie 那会超棒的 |
[07:42] | So******week | 听着不错 但我有四个表妹这星期要来 能把她们也弄进去吗? |
[07:48] | ******you | 死一万次也没问题 |
[07:51] | I****** | 你醉了吧 Cerie 这周末有什么活动吗? |
[08:02] | I mean*******about it | 我当然知道不少好去处 不过我只想确定你也知道 你是一直光着脚还是刚把鞋脱了下来 |
[08:10] | Well,Kenneth is having this really,really big party. | Kenneth会开一个超级棒派对 |
[08:14] | Yes,that’s right,you heard me! | 对 就是那个 你听到了 |
[08:15] | T.I.Is gonna be at Kenneth’s party! | T.I会参加Kenneth的派对 |
[08:17] | You’re my publicist. Get me in! | 你是我的公关 把我弄进去 |
[08:20] | Oh,also,could you try to kill that story about my mom being meless? | 对了 你能不能把那个 我妈无家可归的新闻封杀掉? |
[08:24] | I love T.I. | 我喜欢T.I |
[08:26] | Please,respect celebrity privacy. | 拜托 尊重下名人隐私 |
[08:32] | It’s a party? | 那个派对? |
[08:33] | Yes,but don’t tell anybody. | 对 不过别告诉任何人 |
[08:37] | That was Geiss’s social secretary. What did he say? | 那是Geiss的公关秘书 他说了什么? |
[08:39] | He was talking about some epic party at Kenneth’s! | 关于Kenneth的一个超厉害派对 |
[08:41] | He claims he needs an invite for mr.Geiss. | 他说要为Geiss先生弄个邀请 |
[08:43] | You’re saying Geiss might be at Kenneth’s party? | 你是说Geiss可能去Kenneth的派对? |
[08:46] | – Our Kenneth? – Yes! | – 我们的Kenneth? – 对 |
[08:47] | Why would he go to that? | 他干嘛要去那? |
[08:48] | What else do you know? | 你还知道什么? |
[08:49] | T.I.Is going to be there. | T.I会去 |
[08:51] | Bob logan from texas instruments is gonna be there? | 德州设备的Bob logan会去? |
[08:54] | Logan must be in contention for the ceo spot as well. | Logan肯定也是在竞争CEO |
[08:56] | Sir,if there’s any chance that mr.Geiss is going to be at this party | 先生 如果Geiss有一点可能去派对的话 |
[08:59] | Thanks,jonathan. Think I should try to go? | 拜托 Jonathan 你觉得我也应该去? |
[09:01] | I… | 我 |
[09:02] | I’ve gotta find Kenneth. | 我得找下Kenneth |
[09:10] | I,uh,haven’t had a chance to get to that greenzo stuff yet. | 绿仔的东西我还没写呢 |
[09:14] | Hey,did you leave your computer on all night? | 你一晚上都在待机? |
[09:17] | Yeah,it just takes a really long time to reboot in the morning. | 对啊 早上开机总是要花很多时间 |
[09:20] | Hey,you know what else takes a long time? | 你知道还有什么事要花很多时间吗? |
[09:22] | Building a new earth. | 建造一个新的地球 |
[09:24] | – Listen,jared- – greenzo. | – 听着 Jared – 是绿仔 |
[09:26] | I’m working with you as a favor. | 我这可是在帮你的忙 |
[09:31] | You know what? You people make me sick. | 知道不? 你们这些家伙让我恶心 |
[09:32] | You act like you care,but you do nothing. | 装的好象你们很在乎 可你们什么都不做 |
[09:35] | Do you even bother to compost your own feces? | 你们连自己的排泄物都懒得处理 |
[09:39] | Look,I got a lot of real work that I have to do right now. | 听着 我现在有很多真正的工作要做 |
[09:41] | So I’m not really interested in having some actor lecture me. | 所以我没兴趣听什么演员来演讲 |
[09:44] | Are you saying actors can’t change the world? | 你是说演员就不能改变世界? |
[09:46] | I guess nobody bothered to tell sharon stone. | 我猜没人对莎朗・斯通说过吧 |
[09:49] | Look,I always knew i can make a difference. | 听着 我深知自己能改变什么 |
[09:52] | And now I finally have my platform, | 现在我终于有了平台 |
[09:54] | so l’s have a little less yappity yap and a little more kity clack. | 我们就少说点废话 少打点废字 |
[09:58] | All right,that’s it. I’m telling Jack. | 好吧 够了 我这就去找Jack |
[10:00] | – This is not working. – Wait. | – 这行不通 – 等等 |
[10:02] | What’s in that styrofoam cup,huh? | 那个泡沫聚苯乙烯杯子里的是什么? |
[10:04] | The earth’s blood? | 地球之血? |
[10:05] | – Give me that. – No. | – 给我 – 不 |
[10:08] | You jag! I just got this,like,eight years ago. | 你个混蛋 这可是我八年前刚买的 |
[10:15] | Good job. | 干的好 |
[10:16] | Leave all the lights on for the invisible people. | 把灯开着留给隐型人 |
[10:31] | Gross! | 恶心 |
[10:32] | – Liz! – Paula? | |
[10:34] | You’re cheating with your wife? | 你和老婆搞外遇? |
[10:35] | Why didn’t you te me about this! | 你干嘛不告诉我 |
[10:37] | That’s my fault. | 是我不好 |
[10:38] | I get off on the sneakin’ around. Who knew,right? | 我就喜欢偷偷摸摸 谁知道呢 对吧? |
[10:42] | So how are your parents? | 你父母还好吗? |
[10:43] | No,no,no. We’ll catch up later. | 不 不 不 我们等等再叙旧 |
[10:45] | I just came to get a clean sweater. | 我就回来拿件干净衣服 |
[10:51] | Why is there a pop-tart in the bed? | 床上怎么有饼干? |
[10:53] | What do you do with the pop-tart? | 你们拿饼干做什么的? |
[11:02] | Hey,did you hear about Kenneth’s insane party? | 你听说Kenneth的疯狂派对了吗? |
[11:05] | T.I.’S gonna be there. | T.I会来 |
[11:06] | I’m surprised to hear that because that is new information. | 我很吃惊 因为这是新消息 |
[11:09] | Yeah,and he’s gonna perform. | 就是啊 他还要表演呢 |
[11:11] | He is? | 是吗? Fall Out Boy也会来的 |
[11:12] | And fall out boy will be there too. | 是吗? Fall Out Boy也会来的 |
[11:14] | And there’s gonna be foxy boxing! | 还有Foxy Boxing |
[11:16] | Foxy boxing? I love foxy boxing! | Foxy Boxing? 我爱死Foxy Boxing |
[11:18] | It combines my two favorite things: Boxing and referees! | 他结合了两样我的最爱:拳击和裁判 |
[11:24] | I got to get into that party man. | 我一定得去那个派对 |
[11:26] | Get me harvey lemmings! | 给我找Harvey Lemmings |
[11:28] | You dummy,first of all,you didn’t dial that cell phone. | 你个笨蛋 首先 你根本没拨号 |
[11:30] | Second of all,that is your own rumor. | 第二 那是你自己传出去的流言 |
[11:32] | People are gonna show up expecting all this great stuff, | 大家去参加都是为了那些人 |
[11:34] | and they’re gonna be disappointed and angry. | 到时他们会很失望很生气 |
[11:37] | Just like colonial williamsburg. | 就像在殖民地威廉斯堡一样 |
[11:39] | You need to nip this in the bud. | 你得在失控前把事情解决掉 |
[11:41] | Tell Kenneth what you’ve done and cancel the party. | 告诉Kenneth你做了什么 然后取消派对 |
[11:49] | Kenneth,thanks for letting my cousins come to your party. | Kenneth 谢谢你让我表妹参加派对 |
[11:52] | I’m just horny to be in New York | 能来纽约简直让人想入非非 |
[11:59] | Hey,Kenneth,you know how much i like to joke around,right? | Kenneth 你知道我有多喜欢开玩笑吧? |
[12:02] | Not really,mr.Donaghy. | 还好吧 Donaghy先生 |
[12:03] | Well,before,when I told you i didn’t wanna come to your party, | 之前我告诉你不想参加派对 |
[12:06] | I was just kidding! | 那是在开玩笑 |
[12:09] | Isn’t that a fantastic joke? | 多好笑的笑话啊? |
[12:16] | I don’t understand what’s happening. | 我不知道发生了什么 |
[12:18] | Well,the point is that I have good news. | 关键是我有好消息 |
[12:19] | I may be able to stop by now. | 我大概能去 |
[12:21] | Oh,mr.Donaghy,you don’t wanna go to my silly party. | Donaghy先生 你才不会喜欢我的傻傻派对 |
[12:26] | so that’s the way you wanna play this? | 你想来这一套? |
[12:29] | Whip ’em out,measure ’em. | 搞得好象奇货可居 |
[12:32] | Kenneth,as an executive vice president at general electric, | Kenneth 作为通用电器的高级主管 |
[12:35] | I’m ordering you to give me one of those pink cupcakes. | 我命令你给我张粉色小纸片 |
[12:38] | Ld love it if you came to my party. | 我会很高兴你来我的派对的 |
[12:42] | Yeah. | 对 |
[12:43] | You would. | 你会的 |
[12:46] | Sweet. | 太好了 |
[12:46] | Everyone’s coming. | 大家都会来 |
[12:52] | You’re just in time,Lemon. | 你来的正好 Lemon |
[12:53] | Greenzo’s segment on the today show is about to begin. | 绿仔在今日秀的节目马上要开始了 |
[12:55] | Yeah,I didn’t write anything for that guy. | 那个啊 我什么都没帮他写 |
[12:57] | He has gone off the deep end. | 他有点太过了 |
[12:58] | You gotta replace hi | 你得把他换掉 |
[12:59] | don’t mess with success,Lemon. | 别看人家成功不顺眼 Lemon |
[13:00] | Viewers love green Geiss loves greenzo. | 观众喜欢绿仔 Geiss也喜欢绿仔 |
[13:03] | We’re not changing anything. | 我们什么也不会换的 |
[13:04] | Hey,kids,can you hold your breath? | 孩子们 能憋气吗? |
[13:07] | Good. Now do it forever. | 很好 就给我一直憋下去 |
[13:09] | ‘Cause the air is gonna be poisoned unless we switch to green technology. | 因为空气会被污染的 除非换上环保机器 |
[13:14] | Sold by our company. | 我们公司制造的 |
[13:15] | I love this guy. | 我喜欢这家伙 |
[13:16] | You know,greenzo,I read that television sets actually draw power | 绿仔 我听说电视机即使关着 |
[13:19] | even when they’re turned off. | 也会耗电 |
[13:21] | Meredith just taught us a very important lesson,kids. | 孩子们 Meredith刚给我们 上了很重要的一课 |
[13:25] | It’s rude to interrupt people. | 打断别人是不礼貌的 |
[13:29] | Can greenzo get real here for a second? | 绿仔就不能被认真点对待吗? |
[13:31] | Did you know that there are people out there with the power to heal mother gaia, | 你知道 其实人们有力量来拯救 我们的地球妈妈 |
[13:36] | but they’re paralyzed by greed? | 但却会被贪婪所阻碍 |
[13:38] | I’m talking about big companies and their two-faced,fat cat executives. | 我说的就是那些大公司的两面派肥主管 |
[13:44] | What is he doing? | 他在干嘛? |
[13:45] | Stay calm. | 冷静点 |
[13:46] | Did you kids know that we could actually end global warming in five years, | 孩子们 你们知道吗? 如果我们对富人多征2%的税 |
[13:51] | if we just raised taxes on the super-rich by just 2%? | 我们能在五年内阻止全球变暖 |
[13:55] | Wow,is that true? | 那是真的吗? |
[13:56] | It doesn’t matter if it’s true. | 管它真的假的 |
[13:58] | He works for that money. | 他就为那些有钱人工作的 |
[14:00] | We’ve lost control of greenzo. | 我们失去了对绿仔的控制 |
[14:01] | I knew we should have gone with angie harmon. | 我就知道我们该找安吉・哈蒙的 |
[14:03] | kill trees? | 砍树? |
[14:06] | Hey,Liz. | 嘿 Liz |
[14:09] | Look,obviously what happened in your bed last night was a violation. | 听着 我知道昨晚那事很不好 |
[14:12] | So much hair. | 有好多毛 |
[14:14] | Sorry,she likes me natural. | 抱歉 她喜欢自然点 |
[14:16] | Listen,I am glad that you’re back with paula. | 我很高兴你和Paula复合了 |
[14:18] | But when are you moving out? | 你什么时候搬走呢? |
[14:19] | No,no,no,Liz. I can’t move out. | 不 不 不 Liz 我不能搬走 |
[14:21] | Look,paula and I got married our sophomore year. | Paula和我大二就结婚了 |
[14:23] | She was pregnant 20 minutes into the first date. | 第一次约会才20分钟她就怀上孕了 |
[14:26] | This is the first chance we’ve had to just… be a couple. | 这是我们第一次 第一次是情侣 |
[14:29] | And our relationship has never been better. | 我们之间的关系从没那么好过 |
[14:31] | We did it on your kitchen table. | 我们在你厨房桌子上那个了 |
[14:32] | I shouldn’t have told you that. | 我真不该告诉你 |
[14:35] | Liz,please. | 拜托了 Liz |
[14:36] | Please let me be your roommate so I can date my wife. | 让我做你的室友 好和我老婆约会 |
[14:39] | Oh,I can’t believe i’m saying this. | 天哪 不敢相信我会这么说 |
[14:42] | – Okay. – Yes! | – 好吧 – 太好了 |
[14:44] | Oh,Liz,you’re the best. | Liz 你最棒 |
[14:45] | Oh,hey,could you come home early tonight? | 对了 你今晚能早点回来吗? |
[14:47] | Paula wants to get caught again. | Paula想再被捉到一次 |
[14:50] | Got it. | 明白了 |
[14:53] | Hey,you catch me on today,Jack? | Jack 你今天看了我做节目吗? |
[14:56] | Mary was totally digging me. | Mary老在找我的茬 |
[14:58] | Dude,have you hit that? | 伙计 你听到了吗? |
[15:00] | Jared,I’m a little concerned that we’re losing our message here. | Jared 我有点担心我们会被误解 |
[15:03] | It’s non-judgmental,business-friendly. | 我们是无偏见 商业友好的 |
[15:06] | Oh,no,no,no,no. We’re way past that,Jack. | 不 不 不 我们远超过那个了 |
[15:09] | While you’re out there destroying the earth,I’ll be saving it. | 你们在毁灭地球时 我可是在拯救她 |
[15:13] | And history will remember me. | 历史会铭记我 |
[15:15] | When I die,they’ll wanna put my face on money. | 等我死后 他们会把我的脸印上钞票 |
[15:19] | If there were money in the future instead of just hugs. | 如果未来还有钞票而不只是拥抱 |
[15:23] | Okay,you listen to me,redzo. | 你给我听着 红仔 |
[15:25] | You either get on board,or you’re gonna wake up on that | 你要么按照台词念 要么给我去 |
[15:27] | island with phil donahue and the electric car. | 只有Phil Donahue和电动车的岛上待着 |
[15:29] | You understand me? | 明白不? |
[15:30] | I made you what you are. | 是我造就的你 |
[15:32] | No,I’ve always been greenzo. | 不 我一直是绿仔 |
[15:34] | You’re crazy. | 你疯了 |
[15:36] | And you’re fired. | 而且你被解雇了 |
[15:38] | Really? | 真的吗? |
[15:40] | Can you fire the wind,Jack? | 你能解雇风吗? Jack |
[15:43] | Can you fire a hurricane? | 你能解雇飓风吗? |
[15:49] | We’re developing that technology! | 我们正在开发那技术 |
[15:53] | hey,Liz,you going to Kenneth’s party? | Liz 你会去Kenneth的派对吗? |
[15:55] | Is this party still on? | 这个派对还会开? |
[15:56] | Oh,it better be. | 最好有得开 |
[15:57] | The harlem globetrotters are gonna be there. | 哈林环球旅行者会去的 |
[16:00] | The girl from heroes is gonna take a shower. | 英雄里的姑娘会在那里洗澡 |
[16:03] | Now Jack is going to this party?This is nuts– | Jack也要去? 这太疯狂了 |
[16:06] | you said you were gonna shut it down. | 你说你会把它取消掉的 |
[16:07] | I couldn’T. This means too much to ken. | 我做不到 这对Ken的意义太大了 |
[16:09] | And when everyone shows up and it sucks? | 如果大家都去了但又没意思呢? |
[16:11] | It’s not going to. | 不会的 |
[16:12] | This party’s about to become a tracy jordan joint! | 这可是Tracy Jordan参加的派对 |
[16:15] | And what does that entail? | 那又怎么样? |
[16:16] | Here we go! | 开始吧 |
[16:23] | I’ve called this meeting to discuss what happened last night at Kenneth’s party. | 我召开会议要谈一下昨晚派对上的事 |
[16:34] | ******Kiss me. | 快亲我 Grizz |
[16:38] | We all went in with certain expectations. | 我们都是带着期待去的 |
[16:41] | The evening took a nasty left turn. | 结果却是梦魇 |
[16:49] | Now we must face certain facts in the cold light of day. | 现在我们就必须阳光下 面对现实 |
[16:59] | Y’all should be ashamed of yourselves. | 你们都该为自己觉得丢脸 |
[17:02] | Mr.Lutz,you ate all my parakeet’s medication. | Lutz先生 你吃光了鹦鹉饲料 |
[17:06] | And thanks to you,sonny crockett has been having seizures all morning. | 都因为你 阳光小花抽搐了一早上 |
[17:09] | Mr.Hornberger,I would thank you to come pick up your wife at some point. | Hornberger先生 如果你把 你太太接走的话 我将不胜感激 |
[17:15] | Mr.Jordan,I saw you steal my sink. | Jordan先生 我看到你偷了我的污水槽 |
[17:19] | Harlem globetrotter… | 哈林环球旅行者 |
[17:23] | does that name mean nothing to you? | 这名字难道对你们一点意义都没有吗? |
[17:26] | And ms.Lemon. | 还有Lemon小姐 |
[17:29] | I will have you know that before last night, | 我想你知道 在昨晚前 |
[17:32] | I had never,ever seen grizz or dotcom cry. | 我从没见过Grizz或者Dotcom哭过 |
[17:37] | I’m sorry. | 对不起 |
[17:40] | I want you all to think about what you did. | 我希望你们好好想想你们做的事 |
[17:54] | Congratulations. | 祝贺你们 |
[17:57] | You were all present at Kenneth parcell’s last party ever. | 你们都出席了Kenneth Parcell的最后派对 |
[18:05] | Mr.Donaghy,uh… | Donaghy先生 |
[18:07] | they are ready for you downstairs. | 他们在楼下等你 |
[18:09] | I’m gonna,uh… | 我要 嗯 |
[18:11] | need a moment. | 等一下先 |
[18:13] | What is this for? | 这是用来干嘛的? |
[18:14] | The today show was expecting another green segment. | 今日秀要我们再做一次环保主题 |
[18:16] | Don Geiss is expecting it. | Don Geiss等着呢 |
[18:18] | It’s gonna happen. | 就要开始了 |
[18:20] | But you fired jared,so who’s gonna… | 可你炒了Jared 那谁来 |
[18:23] | oh,my god. That’s al gore. | 天哪 那是阿尔戈尔 |
[18:25] | Is he gonna be the new greenzo? | 他是新绿仔? |
[18:26] | Uh,not exactly. | 不完全是 |
[18:27] | I may have gotten him here under false pretenses. | 他可能误会了我请他来的原因 |
[18:29] | Hey,Jack,good to see you again. | Jack 很高兴又见到你了 |
[18:31] | Mr.Vice president. | 副总统先生 |
[18:32] | Hi,how are you? | 嗨 你好吗? |
[18:33] | I’m Lemon. | 我是Lemon |
[18:34] | So I’m excited to see this trash-powered car of yours. | 我很高兴来看你们的垃圾动力车 |
[18:37] | How do you two even know each other? | 你们是怎么认识的? |
[18:39] | We met when Jack was an intern for senator ted kennedy. | Jack给Ted Kennedy参议员 当实习生的时候我们就认识了 |
[18:42] | Let me tell ya,Jack was the most liberal guy– | 告诉你吧 Jack是最无拘无束… |
[18:45] | The thing is,the G.E.Garbage car isn’t quite ready yet. | 其实 通用的垃圾动力车还没完全好 |
[18:48] | But while you’re here,what do you say you throw on a pair of green tights and a cape, | 不过你既然来了觉得穿上件绿斗篷 |
[18:51] | and tell the kids how big business is good for the environment? | 然后告诉孩子们环保有多重要怎么样? |
[18:53] | I have no interest in doing that. | 我可没兴趣做那种事情 |
[18:55] | Al,we’re with you on this whole planet thing. | Al 我们一直很支持你的环保事业 |
[18:57] | I mean,look at the set we built with the smiley-face earth and some green things. | 看看我们弄的这些笑脸地球 还有这些绿玩意 |
[19:00] | Jack,look,we’re way beyond that. | Jack 听着 我们做的不止这 |
[19:02] | If your network really wants to demonstrate a commitment to the environment, | 如果你们电视网真的打算 在环保事业上做贡献 |
[19:06] | why don’t you start by,for example, | 你们干嘛不从 比如说 |
[19:08] | having an entire week with nothing but environmental themes on all the programs? | 把整星期的节目都做成环保主题? |
[19:13] | Use entertainment for substance. | 利用娱乐来领导大众 |
[19:15] | You could have a character in prime time | 让某个黄金挡角色 |
[19:17] | making a passionate argument to the american people | 给美国人民来一次激情演讲 |
[19:20] | that we need co2 taxes to replace the payroll taxes. | 我们应该用二氧化碳税来代替收入税 |
[19:23] | Your parent company could lobby congress and the president to pass the treaty and save the climate. | 你们母公司可以说服议会和总统 通过议案来拯救地球 |
[19:28] | Yes,or… | 没错 或者 |
[19:30] | you could put on a silly hat and tell the kids | 你可以带上那个傻帽子来告诉孩子们 |
[19:32] | how outsourcing means cheaper toys at christmas. | 为什么环保意味着圣诞节玩具会更便宜 |
[19:34] | This is not working for me,Jack. | 这对我来说没用 Jack |
[19:36] | All right,let’s do this! | 好了 我们开始吧 |
[19:38] | Jared,what are you doing here? | Jared 你来这里干嘛 |
[19:41] | Al gore? | 阿尔戈尔? |
[19:42] | What’s up? | 怎么了? |
[19:44] | Jared,it’s time for you to go. | Jared 该你离开的时候了 |
[19:45] | No,no! | 不 不 |
[19:46] | The show must go on! | 节目必须继续 |
[19:48] | Back off,Jack! | 后退 Jack |
[19:49] | Or you’ll be greenzoed! | 要不就等着绿仔来收拾你 |
[19:51] | You’ll all be greenzoed! | 你们都会被绿仔收拾的 |
[19:54] | Jared! Jared! | |
[19:56] | I–I am so sorry,mr.Vice president. | 我 我很抱歉 副总统先生 |
[19:58] | – This all started when Jack- – Quiet! | – 都因为Jack… – 安静 |
[20:02] | A whale is in trouble. | 有鲸鱼遇险了 |
[20:04] | I have to go. | 我得走了 |
[20:05] | Give it to me | 把它给我 |
[20:15] | Oh,boy,okay. This earth is ruined!We gotta get a new one. | 老天 这个地球算是毁了 我们得去弄个新的 |