Skip to content

英美剧电影台词站

我为喜剧狂(30 Rock)第1季第21集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 8, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 我为喜剧狂(30 Rock)第1季第21集台词本阅读、下载和单词统计
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E22
S05E23
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E1213
时间 英文 中文
[00:00] Previously on 30 Rock 上集回顾
[00:04] Oh, garlic. Not that. 哦,天.不是这个
[00:06] Sorry, I don’t shake hands. I have avian bone syndrome. 抱歉,我不握手的 我有脆骨症
[00:09] Hollow bones. 脆弱的骨头
[00:10] Tracy Jordan, the Black Crusaders are coming for you. Tracy Jordan,黑人十字军要向你开来了
[00:14] The top law firm in Cleveland wants me. 克里夫兰最好的律师事务所想要我
[00:16] God’s sakes, Tracy, where are you? 上帝啊,Tracy,你在哪里?
[00:18] Starting a new life. 开始一段新生活
[00:19] Because of the Black Crusaders? That’s crazy. 就因为黑人十字军? 简直疯狂
[00:22] – Will you marry me? – No. – 你愿意嫁给我吗? – 不
[00:24] I took that job. 我接受了那份工作
[00:25] Blurgh. 娘啊
[00:26] Where was Kenneth? Let’s find out. Kenneth在哪儿? 我们来找找
[00:28] Cough. 咳嗽
[00:30] And cough. 再咳嗽
[00:33] And cough. 再咳嗽
[00:36] Okay, now let’s start the examination. 好吧,现在开始测试
[00:39] – Are you getting enough sleep? – No. – 你睡眠充足吗? – 不
[00:41] – You drinking water? – No. – 你喝水了吗? – 没
[00:43] – Are u exercising at all? – No. – 你到底锻不锻炼? – 不
[00:46] – And you’re still working those long hours? – Yes. – 你还工作那么长时间? – 对
[00:49] I feel great. 我感觉很好
[00:50] My wedding’s in a couple of days. 我的婚礼就在几天后
[00:51] Your 18th, right? Same as Bianca’s. 18号,对吧? 和Bianca一样
[00:53] I guess our friends will just have to choose between us. 我猜我们的朋友得在我们俩当中选一个了
[00:55] My mother’s coming up from Florida to attend Bianca’s wedding, so it’s perfect. 我妈妈从佛罗里达过来参加Bianca的婚礼 太完美了
[01:01] Do you… 那你…
[01:03] have any questions about the wedding night? 对婚礼那天晚上有什么问题吗?
[01:07] You know, you’re actually in better shape than last year. 你知道的,你比去年状态要好
[01:10] You lost a couple pounds, your lab work is good, 减了几磅,测试结果很好
[01:13] and your blood pressure is… 你的血压也…
[01:14] 310 over 280! We have a winner. 310到280!这里有个赢家
[01:18] How’s the stress eating? 压力下嗜吃症呢?
[01:20] Under control. 在控制之内
[01:21] Still not eating right, huh? 还是不吃,对吧?
[01:23] No, but I am eating a lot. 不,我吃很多
[01:25] You sound stressed. 你听着压力很大
[01:29] My boyfriend is moving to Cleveland. 我男朋友要搬到克里夫兰去
[01:31] But I’m gonna go visit him over vacation. 我只有在渡假的时候才能见他
[01:34] And my boss is super-mad at me 我老板又超级生我的气
[01:35] because I know that he fell asleep on top of his fiance 因为我知道他躺他未婚妻身上睡着了
[01:39] Have I given you my new book? 我有没有给你我的新书?
[01:41] It’s about having a satisfying love life. 是关于拥有一个让人满意的爱情
[01:43] For life. 为了生活
[01:45] Is that you in these pictures? 这些照片里是你吗?
[01:46] My techniques guarantee male orgasm. 我的技术能保证男性达到高潮
[01:49] And it’s the season finale of my show this week, 这个礼拜就是节目的季终回了
[01:52] and the star is missing, and my have been abducted 我们的明星却失踪了 还可能被一群厉害的黑人明星
[01:55] by a cabal of powerful black celebrities! 给绑架了!
[01:58] That sounds stressful. 听上去压力好大啊
[02:01] Has anybody heard from Tracy at all? 有人有Tracy的消息吗?
[02:04] Grizz, Dotcom, anything? Grizz,Dotcom,有吗?
[02:06] Well, I guess if he’s not back by tomorrow morning, we’ll give some of his parts to Josh and… 那么,如果他明早不回来的话 我们就把他的一些角色给Josh然后…
[02:12] cut the rest. 把剩下的都砍了
[02:13] Can I play Barack Obama? 我能演奥巴马吗?
[02:15] No, it’s bad enough we have Tracy playing Barack Obama. 不,让Tracy演奥巴马已经够糟的了
[02:18] I’m trying to get a head count for the end-of-the-year party. 我要为我们的季末派对点人数
[02:20] Should I include Tracy and his guests, or do you think he’s dead? 我要把Tracy和他的客人加进来吗 还是,你觉得他已经死了?
[02:22] He’s not dead, he’s just… 他没死,他就是…
[02:25] Lemon, could I speak with you a moment? Lemon,能和你说几句吗?
[02:27] I know you and I are not on good terms. 我知道我们之间有点问题
[02:29] But we do need to work together to bring Tracy back here. 但我们得合作把Tracy找回来
[02:32] Do you think I’m trying to not find Tracy? 你觉得我是故意找不到Tracy的吗?
[02:34] Well, Lemon, I cannot endure another failure. 那个,Lemon,我不能再承受另一次失败了
[02:36] Jack, trust me. Jack,相信我
[02:37] Nobody wants to do the show without Tracy. 没人想在没Tracy的情况下做节目
[02:39] We used to do it every week without him. 我们以前每个礼拜都这样啊,没有他
[02:42] I’m just saying. 我就是说说
[02:43] Ugh! I hope he’s okay. 恩!希望他没事
[02:44] I hope he’s taking his medication. 希望他带着他的药
[02:46] And I hope he took a jacket, ’cause it can get real chilly there. 希望他带着衣服,那里会很冷的
[02:53] I’m sorry, but I swore I wouldn’t tell anyone where Tracy is. 对不起,可我发过誓不告诉别人Tracy在哪儿的
[02:56] Kenneth, my ex-girlfriend is a member of the Black Crusaders. Kenneth,我的前女友是黑人十字军的成员
[02:59] I can make all this go away. 我能把事情都解决掉的
[03:01] My lips are sealed. 我的嘴巴被缝上了
[03:03] Key in pocket. 钥匙在口袋里
[03:05] – You are pissing off the wrong guy, Parcell. – You turd-faced goon. -你惹错人了,Parcell -你个大猪头
[03:07] – I will cut you open like a tauntaun… – You tell me where he is…. – 我会把你像塑料模型一样切开… – 告诉我他在哪里….
[03:09] you mouth-breathing Appalachian! 你个比阿巴拉契亚山多口气的笨蛋!
[03:12] Fine. 好吧
[03:13] I will tell you. 我会告诉你们的
[03:15] Right now. 现在就说
[03:17] That you are never gonna find him. 可你们永远找不到他
[03:47] Mr. Jordan! Jordan先生!
[03:49] Mr. Jordan! Jordan先生!
[03:51] Uh, I think you have me confused with someone else. 恩,我想你是认错人了吧
[03:54] My name is Gordon Tremeshko. 我的名字是Gordon Tremeshko
[03:56] Oh. 哦
[03:59] I’m Jesse Parcell. 我是Jesse Parcell
[04:01] Kenny’s cousin. Kenny的表兄
[04:04] Kenny should have given you the code word. Kenny应该告诉你暗号的
[04:07] What? 什么?
[04:08] That’s it! 这就是了!
[04:10] Such a thrill to meet you. 真高兴能见到你
[04:12] Hey, thanks for taking me in, Jesse. 嘿,谢谢你接纳我,Jesse
[04:13] I won’t be a burden. 我不会成为负担的
[04:15] Now make me a smoothie and let’s go clubbing. 现在让我舒服一下,然后我们去泡吧
[04:18] Oh…we don’t have dancin’ or liquor here. 哦…我们这里没跳舞或者喝酒的地方
[04:21] But cousin Kenneth sent me all your movies. 不过Kenneth表兄把你的电影都寄来了
[04:25] At night, I laugh so hard, it really riles up the wolves, yeah! 晚上我笑得太过厉害 都把狼引过来了, yeah!
[04:31] Oh, I loved Honky Grandma Be Trippin’! 哦,我喜欢Honky Grandma Be Trippin’!
[04:35] This– 这个…
[04:35] Check it, check it. 看看,看我来
[04:38] Now, you boys sit down, 现在,你们这群小子给我坐下
[04:39] so this honky grandma gonna show you how to break dance! 让老奶奶我来教你们怎么跳舞!
[04:42] Then he went–ooh! 然后他–哦!
[04:45] Check it two times. 看看呀
[04:46] It was so funny, I nearly wet my other pair of underpants! 太有意思了 我差点把我另一条内裤都弄湿了!
[04:51] Did you call Tracy’s wife on the phone? 你给Tracy老婆打电话了吗?
[04:53] Yeah, as far as she knew, he’s been shooting a vampire movie in Bucharest since February. 打了,她只知道他从2月份起 就在布加勒斯特拍一部吸血鬼电影
[04:57] Lemon, I’m getting married in a couple of days, Lemon,还有几天我就要结婚了
[04:59] and I don’t need any more stress in my life right now. 我现在不想我的生活还有什么别的压力
[05:03] Jackie-kins! Jackie-kins!
[05:04] Colleen! I mean, Mom! Colleen!我是说,妈妈!
[05:07] Ohh! Never mind! 哦!没关系!
[05:09] Well, well, well, well, well. 那么,那么,那么,那么,那么
[05:11] Ha ha, this must be the one. 哈哈,一定是这个了
[05:13] Huh? 你?
[05:14] Phoebe. Welcome! Phoebe.欢迎!
[05:16] – No, no, no. – No, I– – 不,不,不 – 不,我…
[05:17] Welcome, welcome, welcome! 欢迎,欢迎,欢迎!
[05:18] Mother, mother… this is not Phoebe. 妈妈,妈妈… 这不是Phoebe
[05:20] No, no. This is not Phoebe? 不,不.这不是Phoebe?
[05:23] Well, why the hell not? 那么,为什么不是呀?
[05:25] I mean, she’s perfect. 我是说,她很好啊
[05:27] Character, she got strength of character. 个性,她很有个性
[05:29] And I’ll tell you something else. 我还要告诉你
[05:31] She’s got a good, solid, baby bucket. 她绝对很好,很好,很好生养
[05:35] You are a sassy old broad, aren’t you? 你是个时髦老太太,是吧?
[05:37] Hello. 你好
[05:38] Uh, mother, this is Phoebe. 恩,妈妈,这是Phoebe
[05:40] Phoebe, this is my mother. Phoebe,这是我母亲
[05:41] Hello, Mother Doneghy. I’m Phoebe. 你好,Doneghy妈妈,我是Phoebe
[05:44] It’s such a pleasure to meet you. 太高兴能见到你了
[05:47] I love your little hat. 我喜欢你的小帽子
[05:50] Oh, my God. 哦,我的天
[05:55] Hmm. 恩
[05:58] I’ll get it. 我来吧
[05:59] Hello? 喂?
[06:01] Rooster, this is the farmer. Is the egg safe? Rooster,这里是农夫 蛋蛋还安全吗?
[06:05] The egg is in the nest. 蛋在巢里呢
[06:07] Good. 很好
[06:08] But be careful. 不过要小心
[06:09] The badger and the bear have been asking questions. 坏人和熊都问问题了
[06:13] I don’t know who you’re talking about. 我不知道你在说谁
[06:15] Listen, you don’t have to worry about Tracy, okay? 听着,你用不着担心Tracy,知道吗?
[06:18] He’s with his biggest fan. 他有我这个最忠实的粉丝呢
[06:22] Hillbilly. 土老冒
[06:23] – Hayseed. – Was that Kenneth? – 乡巴佬 – 那是Kenneth吗?
[06:25] What’s going on in New York? 纽约现在怎么样?
[06:26] Did he go to Russell Simmons’ birthday party? 他去了Russell Simmons的生日派对了吗?
[06:28] Were there girls there with butts? 那里的姑娘们屁屁大吗?
[06:30] Mr. Jordan, you need to forget about New York. Jordan先生,你要把纽约忘了
[06:33] You’re not a movie star anymore. 你再也不是电影明星了
[06:35] Your name’s Gordon Tremeshko. 你的名字是Gordon Tremeshko
[06:38] You live in Needmore, Pennsylvania, where we don’t go out at night. 你住在宾州Needmore 在这里我们晚上可不出去
[06:42] ‘Cause of the wolves. 因为有狼
[06:44] Right. 对
[06:49] I nearly almost got through the whole season without him going completely bonkers. 我几乎已经快熬过和这个疯狂的家伙一起一整季了
[06:52] But now, you know, he’s just gone. 现在呢,你知道,他离开了
[06:53] And if he doesn’t get back in time, I’m gonna have to rewrite the whole show. 如果他不准时回来 我要把节目全都重新写过
[06:56] Hey, I’m sorry, but can we talk about something besides work? 嘿,抱歉,可我们能谈谈除了工作外别的事情吗?
[07:01] Um, okay. 恩,当然
[07:03] What’s the weather like there? 你那里天气怎么样?
[07:05] Um… 恩…
[07:07] it’s actually in the mid-40s. 40几度啦(华氏,摄氏大约4.4度)
[07:09] Oh, really, ’cause it’s– it’s low ’40s here. 哦,是嘛,这里40度不到一点啦
[07:12] Really? 是嘛?
[07:14] – Yeah. – Wow. – 对 – 哦
[07:19] So what are you doing? 你在干嘛呢?
[07:21] I’m, uh… 我在,恩…
[07:23] I’m waiting for the bus. 我在等公车呢
[07:25] So, uh… 那么,恩…
[07:26] I should probably just focus– focus on that, you know. 我大概应该专心点,专心等….
[07:29] – Oh, okay. Um, call me later? – Ok, bye. – 哦,好的.恩,晚点打给我? – 好的,再见
[07:32] No, I haven’t found him yet. 不,我还没找到他
[07:37] I have to go to dinner tonight with my mother and Phoebe. 我今晚要和我母亲还有Phoebe一起吃饭
[07:40] And my mother has requested that you join us. 我母亲希望你也来
[07:43] She…likes you. 她…很喜欢你
[07:44] Uhh! No way. 恩!不行
[07:45] She’s not asking. 她不是在询问
[07:46] She’s telling. 她是要求
[07:47] Please. 拜托
[07:49] And try to get her to like Phoebe. 试着让她对Phoebe有点好感
[07:51] Just a little, okay? 就一点,行不?
[07:54] You owe me. 你欠我一份情
[07:54] Okay, fine. But I want a lobster. 好吧,好吧.不过我要吃龙虾哦
[07:57] Okay. 好的
[07:57] I want two lobsters! 我要吃两只龙虾!
[07:59] Totaling five pounds of lobster meat. 要5磅重的龙虾餐
[08:04] And then after that, we can clean the dead birds out of the chimney. 然后,我们就能把死鸟从烟囱里清理干净了
[08:07] That’s why we bought these metal rods. 所以我们才要买这些金属管
[08:09] Don’t you just love spring? 你难道能不喜欢春天吗?
[08:11] Baltimore was amazing. 巴尔地摩真太棒了
[08:13] You know Wacky Willy, that DJ from 102.7? 你认识Wacky Willy,102.7的那个DJ?
[08:16] We totally did it in the prize van. 我们那个咯
[08:19] I’ll pretty much do anything to someone that’s famous. 像他这么有名的人,我愿意做任何事情
[08:22] What’s up? 怎么样啊?
[08:24] What are you looking at? 你看什么呀?
[08:26] I’ll tell you what you’re looking at. 我来告诉你你们在看什么
[08:28] I’m… 我是…
[08:32] Gordon Tremeshko Gordon Tremeshko.
[08:36] I always thought it would be lovely to get married in the spring. 我一直觉得在春天结婚会很美
[08:38] Just as the petunias start to bloom. 正是牵牛花开的时候
[08:40] Sorry, Phoebe, what? 抱歉,Phoebe,你说什么?
[08:42] I always wanted to marry in the spring. 我一直都想在春天结婚
[08:45] Just as the petunias bloom Just as the petunias bloom.
[08:46] Just when the what? 正好那个什么?
[08:48] Oh, dear. Is she hard of hearing? 哦,亲爱的.她听力有问题吗?
[08:50] No, no, no, no! 不,不,不,不!
[08:51] I can hear you. 我能听见你
[08:53] I just wanted to make sure you could hear you. 我只想确定下你能听见你
[08:56] Right. 好吧
[08:58] I’m off to the loo. 我去上洗手间
[08:59] Loo! What a good idea. 洗手间!多好的主意啊
[09:06] All right. 好吧
[09:07] Scout’s honor. 做个好侦察员
[09:08] What do you think of her? 你觉得她怎么样?
[09:12] She’s very well-read. 她外表很不错
[09:14] And she’s very stylish, don’t you think? 很有品位,不觉得吗?
[09:17] And, you know, the most important thing is she makes Jack very happy. 而且,你明白,最重要的是她让Jack快乐
[09:21] She’s like a…white geisha. 她就像个…白艺妓
[09:24] A white geisha? 白艺妓?
[09:27] Say no more, shark eyes. 不用再说了,锐利的眼神
[09:30] Jack… Jack…
[09:32] I want you to face facts. 我要你面对现实
[09:34] All right? 什么?
[09:35] She is not the right girl for you. 她不是你应该找的那位
[09:37] You got it wrong with “Bianka.” 你已经在”Bianka”身上犯过错了
[09:39] You remember? 记得不?
[09:40] And now you’re getting it wrong with what’s-her-name. 现在你又要在那个谁身上在犯一次
[09:43] Well, you oughta know, Colleen. 那么,你得明白,Colleen
[09:45] The only marriage in the history of St. Helen’s Catholic Church 那可是在圣海伦天主教堂里结婚的人中
[09:48] where the priest recommended the divorce! 唯一一对让牧师同意离婚的!
[09:51] And it’s not “Bi-anka,” like Sanka. 还有,那不读作”Bi-anka,”像Sanka
[09:53] It’s “Bi-ahnca,” like Willy Won–Wonka. 是”Bi-ahnca,” 和Willy Won–Wonka一样发音
[09:59] Are you all right? 你没事吧?
[10:06] Could we order dessert? 我们能要甜点了吗?
[10:11] Studio 6-H. 6-H录影棚
[10:12] Kenneth! You have to come get me! Kenneth!你得过来接我走!
[10:14] Really? 真的吗?
[10:16] But what about the Black Crusaders? 那黑人十字军怎么办?
[10:17] I don’t care what they do to me anymore. 我再也不在乎他们要怎么我了
[10:19] I’d rather die famous than to live for 100 years like this. 我宁可出名地死也不要像这样地活上100年
[10:22] Licking pinecones, carrying plastic bags. 添着松果,拿着塑料袋
[10:25] Brushing my own teeth. This is unsuitable! 自己刷牙.这根本不合适嘛!
[10:27] Mr. Jordan, if you’re serious, then we’ve got less than 24 hours. Jordan先生,如果你是认真的 那我们还有不到24个小时
[10:31] The show needs you. 节目需要你
[10:32] What are ya doin’? 你在干嘛?
[10:34] Hey, dude! Jesse! 嘿,伙计! Jesse!
[10:35] Hey, listen, I gotta get out of here because… 嘿,听着,我要离开这里因为…
[10:40] You’re not goin’ anywhere. 你哪儿也不去
[10:41] And that phone is for local calls only! 那个电话只能打本地的!
[10:44] Aah! 啊!
[10:47] Hello? 喂?
[10:50] Did you have a chance to look at those silk samples I brought you? 你看了我给你买的那些丝绸了吗?
[10:54] No. 么
[10:55] Jack, you desperately need new pajamas. Jack,实在太需要新的睡衣了
[10:58] They do such beautiful things. 他们是如此美丽
[11:00] It’s like wearing your own skin to bed. 就像穿着你自己的皮肤上床睡觉
[11:03] That sounds wonderful. 听着不错
[11:05] Have you ever thought about a fair finish for that ceiling? 你有没有想过把那块天花板重新装好?
[11:07] Shh. 嘘
[11:09] Careful, my bones! 小心,我的骨头!
[11:13] You all right? 你没事吧?
[11:15] Well, with your condition, ordinarily, wouldn’t you just be on top? 那么,由于你的状况 你是不是应该在上面?
[11:19] I can’t. 我不能
[11:21] I have vertigo. 我会晕
[11:24] It’s a bloody shame nobody waits for their wedding night anymore! 现在没人再等到结婚当天晚上了,真让人不齿!
[11:28] Go to bed, Mother! 睡觉了,妈妈!
[11:29] You promised you’d go over my taxes! 你说过你要再看看我的税单的!
[11:32] Oh, God’s sake. 哦,老天啊
[11:35] Here it comes. The big one. 来了.那个大的
[11:38] Ride it, Donaghy. 骑上去, Donaghy
[11:40] Ride it straight to hell! 一直骑下去!
[11:44] Bollocks. 妈呀
[11:47] You still at work, ha? 还在工作,哈?
[11:49] Yeah, of course. 对,当然
[11:50] Tracy’s gone. I’m still at work. Tracy走了.而我还在工作
[11:51] It’s a nightmare. 真是噩梦
[11:53] Ugh! Is that how far apart my eyes are? 恩!我的眼睛有离那么远吗?
[11:55] I look like Admiral Akbar. 我看起来就像Admiral Akbar (星球大战中某外星人~)
[11:58] Relax. 放轻松
[12:00] It’s one of the reasons I like you. 这也是我喜欢你的原因之一
[12:01] So listen, I was going to fly out there on Saturday. 听着,我打算星期六去那里
[12:04] But I’ve got a bunch of stuff to take care of. 可我有很多事情要做
[12:06] So now I’m gonna fly out there. 所以呢,现在
[12:10] I’m gonna come out there next Wednesday. 我决定在下周三去那里
[12:13] Oh, wh-what’s this thing doing now? 哦,事情怎么样?
[12:17] What? Uh-oh. 什么? 恩..哦
[12:19] Yeah, Liz–working. 是啊, Liz–在工作
[12:21] Breaking up. 断了
[12:22] Did you say we’re breaking up? 你说我们要了断?
[12:24] Yeah. 对
[12:25] What? 什么?
[12:28] Who is this? It’s 3:00 in the morning. 这是谁? 现在可是早上3点
[12:29] – Hello? – Liz… Wait. – 喂? – Liz…等等
[12:32] What? Oh, my God. 什么? 哦,老天啊
[12:33] Are you breaking up with me? 你要和我分手?
[12:34] – What hospital? – Wait, whoa, Liz… – 哪家医院? – 等等,哦,Liz…
[12:37] No, no, no. 不,不,不
[12:38] There has to be some sort of misunderstanding. 一定有哪里搞错了
[12:39] I’m his fiance. 我是他未婚妻
[12:40] I’m sorry, you’re not family, and you’re not his emergency contact. 抱歉,你不算家人 而且你也不是他的紧急联系人
[12:43] Oh! 哦!
[12:44] Now, his mother can go in if she wants to. 她母亲如果想的话可以进去
[12:46] Oh, no! I’m not going in there. 哦,不!我才不要进去呢
[12:48] I go in there, I get bird flu, I don’t come out. 我一进去,我就会得禽流感 就出不来了
[12:53] Hi, I’m Liz Lemon. 嗨,我是Liz Lemon
[12:54] Somebody called me. 有人打电话给我
[12:56] Oh, yes, Mr. Donaghy designated you as his emergency contact. 哦,对,Donaghy先生把你列为他的紧急联系人
[13:00] What? 什么?
[13:01] Ladies! 女士们!
[13:03] What? This? 什么?这个?
[13:05] No, no. 不,不
[13:06] I was at a costume party earlier this evening. 我今晚早些时候参加了个化妆舞会
[13:08] And the hostess’s dog attacked me, so I had to stab it. 主人的狗攻击了我 我只好刺了它
[13:12] Oh! 哦!
[13:12] Jack’s going to be fine. Jack会没事的
[13:14] But he has had a pretty serious cardiac episode. 不过他现在有严重的心脏杂音
[13:17] Also, I suspect he may have scurvy, because he keeps asking for lemon. 而且,我怀疑他会坏血病 因为他一直不停问起lemon(柠檬) (柠檬中的维生素c能够治疗坏血病)
[13:22] Uh, no… that’s me. 哦,不…那是我
[13:25] Oh! 哦!
[13:26] Tell him his mother’s here! 告诉他他母亲在这儿呢!
[13:28] And she loves him. 而且她爱他
[13:30] But not in a queer way. 不是同性恋那种爱
[13:36] Lemon, is that you? Lemon,是你吗?
[13:37] Yeah, it’s me. 对,是我
[13:39] How are you feeling? 你感觉怎么样?
[13:40] They gave me something. 他们给我喝了点东西
[13:42] My mouth tastes like purple. 我的嘴巴都变紫了
[13:45] OK Okay.
[13:47] I saw it, Lemon. 我看见了, Lemon
[13:49] My whole life passing right before my eyes. 我的一生都从我眼前晃过
[13:53] Neil Patterson pitching me the rotating microwave tray. Neil Patterson朝我扔旋转着的微波炉盘
[13:57] Me personally coining the phrase, “What’s the upside?” 我自己说的”另一面是什么?”
[14:03] Participating in Hands Across America. 参加Hands Across America (慈善活动,大家手拉手15分钟)
[14:07] And all the time I’ve been on this earth, I have only one regret. 在我的一生中,我只有一个遗憾
[14:15] I should have worked more. 我应该工作地更多
[14:17] That’s what you’re taking away from this experience? 这就是你从这次事情中吸取的教训?
[14:21] Work is the only thing I’m good at. 工作是我唯一擅长的事情
[14:23] Lemon, you and I have that in common. Lemon,你和我在这方面都一样
[14:25] No, Jack, that’s not true. 不, Jack,这不是真的
[14:27] I’ve been rolling calls from here. 我一直不停地从这里打电话
[14:30] Trying to spin this Tracy thing. 想把Tracy的事情搞定
[14:32] No, Jack, forget about Tracy. 不,Jack,忘了Tracy吧
[14:34] You have to relax. 你需要放轻松
[14:35] No, no, no, no, no, no. 不,不,不,不,不,不
[14:36] You’ve got to get back to work 你得回去工作
[14:37] and come up with something with or without Tracy, 弄出个节目,不管有没有Tracy
[14:40] or we are gonna be screwed. 要不我们就完了
[14:42] Okay. 好吧
[14:44] Maybe this is the drugs talking… 也许这是因为药物…
[14:47] but I think I got Nixon… 不过我想我说服尼克松…
[14:50] to agree to come on the show 来参加我们的节目
[14:52] and say, “Sock it to me.” 然后说,”给我去死”
[14:55] Great. 很好
[14:56] How’s the Dow doing? 道琼斯指数现在怎么样?
[15:02] You’ll like my cousin Jesse. 你们会喜欢我表兄Jesse的
[15:03] He’s real sweet. 他真是个好人
[15:05] Ooh, they got a door! That’s new. 哦,他们装了扇门! 那是新的
[15:08] Hello there, cousin. 有人吗,表兄?
[15:10] What brings you to Parcell Hollow? 你怎么到Parcell家来了呢?
[15:13] Well, I’m here to pick up Tracy, of course. 我当然是过来接Tracy的咯
[15:15] Well, that’s peculiar. 好奇怪啊
[15:17] Why, he just left first thing this morning. 今早一起来他就离开了
[15:20] (Kenny) Oh. 哦
[15:21] Oh, I must have misunderstood him. 哦,我一定是误解他的意思了
[15:23] Must have. 一定是
[15:27] Sorry you came all this way for nothin’. 抱歉你那么远过来白跑一躺
[15:30] I’d invite you in, but I got a living room full of dead chimney birds. 我想请你进来,可我一屋子都是死在烟囱里的鸟
[15:40] Agh! 啊!
[15:41] Shh, shh, shh, shh Shh, shh, shh, shh.
[15:44] We must rest, my chimney bird. 我们必须要休息,我的烟囱鸟
[15:46] Tonight, we’re reading my screenplay. 今晚,我们要读我的剧本
[15:53] I just timed the show, and without Tracy, we’re still 20 minutes short. 我刚算过节目时间,没有了Tracy 我们还缺20分钟
[15:56] Liz, on the show, Liz,在节目里
[15:58] I could do the thing where I walk like Robocop. 我可以学机器警察走路
[16:01] Zzz! Zzz! Your move, creep. Zzz! Zzz!你的动作,奇怪
[16:03] That’s great, that’s completely topical. 很好,很有话题
[16:06] Ooh, hey, Cerie. 哦,嘿, Cerie
[16:07] Would you like to dance in front of the band on TV tonight? 你能在今晚的电视上在乐队前跳舞吗?
[16:10] For, like, ten minutes. 跳,大概,10分钟
[16:11] What band? 什么乐队?
[16:12] Our house band. 我们的乐队啊
[16:13] No, thanks. Uh, Floyd called. 不了,谢谢.恩, Floyd打电话过来
[16:15] Ugh. 恩
[16:16] How’s that going? 怎么样?
[16:16] Not great. 不太好
[16:17] We had a web chat last night, and I thought he said he wanted to break up with me. 我们昨晚上网聊了下,我觉得他好象说要和我分手
[16:21] Oh, that must have freaked you out. 哦,那一定让你抓狂了吧
[16:22] Actually, I was kind of relieved. 说实在的,我倒有点解脱了
[16:23] Hey, guys. 嘿,伙计们
[16:24] I hear you’re looking for someone to dance in front of the band. 我听说你们在找人在乐队前跳舞
[16:26] – Uh…no. – Uh…no. – 恩…没啊 – 恩…没
[16:29] Oh. Isn’t this exciting? 哦.多让人激动啊,不是吗?
[16:29] Everyone pulling together. 大家都团结到一起
[16:31] I think the show’s gonna be really good this week. 我觉得这礼拜的节目一定会超好的
[16:33] Oh, I hope Tray’s okay. 哦,我希望Tray没事
[16:42] Ohh, Floyd. 哦,Floyd
[16:46] Tracy! Time for lunch. Tracy!该吃午饭了
[16:49] I hope you like chicken neck– 希望你喜欢鸡脖子
[16:53] Tracy has escaped. Tracy逃走了
[16:55] Thanks, Kenny, for saving me! 谢谢,Kenny,谢谢你救了我!
[16:56] I’ll have you in New York in time for your traditional pre-show rant! 我一定会让你赶上你在节目开始前习惯性的大叫的!
[17:00] I think it’s gonna be about immigration! 我觉得那应该和移民有关系吧!
[17:07] By the hammer of Thor! 娘啊!
[17:09] (Tracy) Now go! Go, go, go! 快走!走,走,走!
[17:10] I’m gonna find you! 我会找到你的!
[17:12] I know what you look– I remember what you look like! 我看到过你的…我知道你长什么样!
[17:14] You’re so stupid! 你真是蠢!
[17:15] I gotta reload! Damn, I wish I had a vehicle! 我要重新开! 该死,真希望我有辆车!
[17:19] Jack, I’m filling out all-new paperwork to make me your emergency contact. Jack,我把所有表都填好了 现在我是你的紧急联系人了
[17:23] Of course, Phoebe. You should. 当然了,Phoebe.应该是你
[17:25] I mean, it’s just so embarrassing. 我是说,这可真尴尬啊
[17:28] Mr. Donaghy. Donaghy先生
[17:29] You want dessert? 要甜点吗?
[17:30] Good God, yes. 感谢上帝,当然了
[17:39] Uh, let me ask you a few questions, Jack. 恩,我来问你几个问题,Jack
[17:42] You dye your hair? 你染头发吗?
[17:44] No, Mother. Why would I do that? 不,妈妈,我干吗要那么做?
[17:50] Okay. What’s your middle name? 好的.你中间的名字是什么?
[17:53] What? Just your middle name! 什么? 就告诉我你中间的名字!
[17:54] Francis Francis.
[17:58] Did you take $20 out of my pocketbook in the summer of 1970? 1970年夏天你有没有从我钱包里拿走20美圆?
[18:02] No, I did not! 不,我没有!
[18:04] Do you love me? 你爱我吗?
[18:05] Of course I do! 我当然爱了!
[18:11] I knew it. 我知道的
[18:12] Do you love me? 你爱我吗?
[18:17] I see. 明白了
[18:19] God! 天啊!
[18:21] They got pretzels downstairs! 他们楼下有脆饼干!
[18:23] Ohh! 哦!
[18:27] We’re so close, and yet so far. 我们是那么近,又那么远
[18:29] Come on! 快啊!
[18:32] Hey, do you guys know what’s causing the traffic problem? 嘿,知道是什么造成的交通堵塞吗?
[18:36] Yeah, the president’s in town. There’s a transit strike. 知道,总统来了 交通部门罢工
[18:38] There’s the Dominican Independence Day parade. 有个多米尼加独立日游行
[18:40] A guy in suspenders is doing chalk paintings down on Canal Street. 有个穿吊裤带的男人在路上画粉笔画
[18:43] You know how long it’s gonna take for me to get to Midtown? 你知道我到城中要多少时间吗?
[18:45] Without sirens? Hours. 没警报灯的车?几小时吧
[18:47] Hey, I need you to take me. 嘿,我要你载我去
[18:48] Let me explain ambulances to you, sir. 让我里给你解释什么叫紧急情况
[18:50] Uh, we don’t go anywhere unless someone is badly hurt, okay? 恩,除非有人严重受伤,要不,我们哪也不去
[18:53] But I’m gonna miss the show! 那我就要错过节目了!
[18:55] Mr. Jordan… Jordan先生…
[18:57] No, sir, you are not. 不,先生,你不会的
[19:01] Ken, you are my boy! Ken,你真是我的好小子!
[19:07] Oh, my God, what a terrible mistake accident! 哦,老天,多可怕的一个事故啊!
[19:10] Could you take Sixth Avenue, please? 能带他去第六大道吗?
[19:11] If I die, will you take care of my birds? 如果我死了,你能照顾我的鸟吗?
[19:15] I got a lot on my plate right now, Ken. Ken,我盘子里有的是剩饭呢
[19:17] Ohh, Tweetie. 哦, Tweetie.
[19:19] Okay, I know this has been a really tough couple of days. 好吧,我知道这几天很不好过
[19:22] But everyone has pulled together, and I am so proud and so pumped. 可是大家都团结在一起 我很为你们骄傲
[19:26] Because I honestly think that this might be the best show we have ever done. 因为我真的认为这会是我们最棒的一次节目
[19:31] I’m back! 我回来了!
[19:32] Oh, thank God. We were so screwed! 哦,感谢上帝 我们差点搞砸了!
[19:34] Tracy, you’re alive. Tracy,你还活着
[19:36] Okay, Robocop out! 好了,机器警察不要了!
[19:37] Cowboy Hey Hey back in! “牛仔嘿嘿”重新排上!
[19:38] Liz Lemon, I would like to recommend Kenneth the page Liz Lemon,我想推荐接待员Kenneth
[19:42] for NBC Medal of Excellence. 得到NBC优秀奖章
[19:43] Okay, that doesn’t exist. 那个,根本没那个东西
[19:44] But you can write a letter for his file. 不过你可以为他的档案写封信
[19:46] I got a lot on my plate! 我有好多要说的呢!
[19:48] Fine, but… 好的,但是…
[19:49] Les, don’t just stand there. Les,别光站那儿
[19:50] Go…eat something! 去…吃点东西!
[19:52] Wait…I don’t know what this is. 等等…我不知道这是什么
[19:54] Oh, don’t worry about it. 哦,别担心
[19:55] Just read the cards and act super-gay! 照着提示板念,然后说得超级娘就行!
[19:57] Okay. 好的
[19:58] Take this, Black Crusaders! 拿着,黑人十字军!
[20:01] It’s Cowboy Hey Hey! 牛仔嘿嘿来了!
[20:06] This is 21. 我是21号
[20:08] I’m on it. 我正盯着呢
[20:19] Good night! That’s our show! 再见!谢谢欣赏!
[20:21] Have a great summer, everybody! 大家都暑假愉快!
[20:22] Mwah! Mwah!
[20:26] So I’m your emergency contact, huh? 我是你的紧急联系人,哈?
[20:29] You’re the only person I know who wouldn’t hesitate to pull the plug. 你是我认识的人里唯一一个会 毫不犹豫地把管子拔掉的人
[20:37] So when you going to Cleveland? 那你什么时候去克里夫兰?
[20:41] I’m not going. 我不去了
[20:44] Are you getting married in two days? 你不是两天后要结婚吗?
[20:48] Oh, Phoebe is a lovely girl. 哦,Phoebe是个好姑娘
[20:52] But…no. 不过…还是不了
[20:56] I’m not getting married. 我不结婚了
[20:59] So what’d you think of the show? 你觉得节目怎么样?
[21:01] Honestly? 说真的?
[21:03] I no longer think you’re doing a terrible job. 我不再认为你工作得不好了
[21:06] And, uh, I’m very proud of you. 还有,恩,我很为你骄傲
[21:10] Thanks, Jack. 谢谢, Jack
[21:13] I’m gonna pull the plug now. 我现在就要拔管子了
[21:15] Whoa, whoa. 哇,哇
[21:16] Just let me do it! 让我弄一下嘛!
我为喜剧狂

Post navigation

Previous Post: 我为喜剧狂(30 Rock)第1季第20集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 我为喜剧狂(30 Rock)第2季第2集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

我为喜剧狂(30 Rock)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E22
S05E23

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E1213

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme