Skip to content

英美剧电影台词站

我为喜剧狂(30 Rock)第1季第20集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 8, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 我为喜剧狂(30 Rock)第1季第20集台词本阅读、下载和单词统计
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E22
S05E23
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E1213
时间 英文 中文
[00:00] And this is the two-bedroom. 这是两间卧室
[00:02] Wow. 喔
[00:07] By the hammer of Thor! 我的娘啊!
[00:08] Can you afford this place? 你供得起这里吗?
[00:10] Yeah. 对
[00:11] I can with this new promotion. 这次升职后我就供得起了
[00:13] It’s…a lot more money. 那多了…一大笔钱
[00:15] Like “get away with murdering my first wife” kind of dough. 多的好像”杀了自己第一任妻子”后的那么多钱
[00:17] Mm-hmm. 恩恩
[00:19] See, now, I could hang a huge TV right there. 看,这里我可以挂个大电视机
[00:22] You could get that third humidifier you always dreamed about. 你可以得到你一直想要的第三个增湿器
[00:25] Slow down. 慢着
[00:26] I’m not ready to move my humidifiers yet. 我还没想过要搬我的增湿器呢
[00:28] Oh, I know. 哦,我知道
[00:29] I don’t mean right away. I just meant…someday. 我不是说马上,我只是说….总有一天
[00:32] Hopefully. 希望吧
[00:33] Yeah, good. Someday. 对,很好,总有一天
[00:35] But for now, I got a great job. 现在呢,我拥有超好的工作
[00:37] A kick-ass girlfriend. 超赞的女朋友
[00:39] I deserve an apartment to match. 值得我弄间配套的房子
[00:41] And I think this is definitely it. 我觉得这套正合适
[00:43] I’ll take this one too. 这套我也要了
[00:45] My son Ahmed will keep his motorcycles here. 我儿子Ahmed可以把他的摩托车放这里
[00:49] Oh! Thanks for coming. 哦!谢谢来参观
[00:53] Oh…ooh. 哦…哦
[01:18] Lemon! Lemon!
[01:19] Oh, welcome back. How was Paris? 哦,欢迎回来,巴黎怎么样?
[01:21] Paris was fantastic. 巴黎太棒了
[01:23] We stayed in this little place in the Seventh that Phoebe knew about. 我们住在Phoebe认识的Seventh上的一个小地方
[01:27] I’m Phoebe. We’ve met before. 我是Phoebe,我们以前见过的
[01:28] Jack proposed to me outside your office. Jack在你办公室外面向我求的婚
[01:31] I have hollow bones. 我的骨头很脆弱
[01:32] Like a bird. 像鸟一样
[01:33] Yes, no. 对
[01:34] I remember you, hi. 我记得你,嗨
[01:35] Hi. 嗨
[01:36] Well, I should go. 那么,我该走了
[01:38] We’ve just won the auction rights to a fantastic collection of Chinese erotica. 我们刚拍下了一件中国的情色艺术品
[01:42] Pick out a good one for me. 给我挑件好的
[01:44] Careful. 小心
[01:45] Bye. 再见
[01:50] So…have you guys set a date? 那么…你们定下日子了吗?
[01:52] Yes, we have. 对,定下了
[01:53] May 18th. 5月18号
[01:54] That’s Bianca’s wedding date. It was my idea. 那是Bianca结婚的日子 我的主意
[01:57] That’s fast. 那很快就到了
[01:58] Well, there are no rules in love, Lemon. 爱,是没有确定程序的,Lemon
[01:59] My…Princeton roommate did it the right way. 我在…普林斯顿的室友就是
[02:02] Dated his college girlfriend for 13 years, 和大学里的女朋友谈了13年
[02:04] and the marriage didn’t last eight months. 然后才结婚 可婚姻只持续了不到8个月
[02:06] And now he’s a post-op transgender. 现在他已经变了性了
[02:09] Will you look at that? 哦,你看看呀
[02:10] Phoebe reset my watch to New York time while I was sleeping on the plane. 我在飞机上睡觉的时候 Phoebe把我的手表调回了纽约时间
[02:14] She really is a wonderful girl. 她真是个好姑娘
[02:16] And I do hope the two of you get to know each other better. 我真的希望你们俩能更了解对方一点
[02:19] Okay, sure. 好啊
[02:20] Why don’t you have a girls’ day out? 你们干嘛不一起出去?
[02:21] Take Jenna with you. 带上Jenna
[02:22] You could have lunch, go shopping. 一起吃个饭,逛个街
[02:24] Here…take my gold card. 这个…拿上我的金卡
[02:27] Ooh, it’s heavy. 哦,好重啊
[02:29] It’s…made of gold. 那个…是金子做的
[02:31] Ah. Wow. 啊,哦
[02:34] Turned me down, Liz Lemon. 真让我失望,Liz Lemon
[02:36] Who? 谁?
[02:36] The damn bank. 该死的银行啊
[02:37] I need a loan to finance my Thomas Jefferson movie. 我要贷款来拍我的Thomas Jefferson电影
[02:40] It’s gonna be at least $30 million 至少要3000万呢
[02:42] with all the Claymation sex scenes in it. 有不少性爱场面的动画特效
[02:44] And they didn’t want to pay for that? 他们不愿意出那钱?
[02:45] It’s all right. 没关系
[02:46] The movie’s just a small part of my plan. 电影只是我计划的一小部分
[02:48] What plan? 什么计划?
[02:48] The Tracy Jordan comeback. Tracy Jordan的回归
[02:50] I’m doing a comedy tour, a Michael McDonald cover album. 我要开场喜剧巡回演出 一张Michael McDonald专辑
[02:53] Ah, boy, I don’t know, Tray. 啊,娘啊,我不知道,Tray
[02:55] I don’t think of you as a great multitasker. 我不觉得你真的适合多栖发展
[02:57] What can I do? 我能怎么做?
[02:58] I’m on my grind. 我都准备好了
[03:00] I’m gonna have so much money, my grandkids are gonna play lacrosse. 我要赚很多很多钱 让我孙子们玩长曲棍球
[03:03] Lacrosse, Liz Lemon. 长曲棍球,Liz Lemon
[03:06] “I’m on my grind.” “我都准备好了”
[03:07] Is that a… 那是个…
[03:10] There he is. 他来了
[03:11] Floydster! The Floydster!
[03:13] I heard you were going in for your final interview. 我听说你要参加最终面试了
[03:15] I wanted to put in a good word. 我想替你美言几句
[03:16] All right, well, that should put me over the top. 那么,那肯定能让我列到第一咯
[03:18] Oh, you’re already there. 哦,你已经是第一了
[03:19] The other candidate is an outsider. 还有一个侯选人是个外人
[03:21] And we like to promote from within. 我们想从自己人里挑
[03:23] Plus, his name is Alan Garkel. 而且,他的名字叫Alan Garkel
[03:26] You’re never gonna lose a job to a guy named Garkel. 你绝对不会输给一个叫Garkel这种名字的人的
[03:30] Did someone say my name? 有人刚叫我吗?
[03:33] Nah, you’re not gonna beat that. 你会战胜他的
[03:38] Well-played, Garkel. 干的好,Garkel
[03:44] Because Carl’s trying to kill the gophers, but then the explosion knocks Danny’s ball Carl想要杀了那些囊地鼠 可是爆炸把Danny的球打到了洞里
[03:47] into the hole, and he wins the tournament. 所以他就赢了比赛
[03:49] And that is the plot of Caddyshack. 那是”疯狂高尔夫”的情节
[03:52] I can’t believe you’ve never seen it. 真不敢相信你从来没看过
[03:53] Classic. 太经典了
[03:55] Oh! Jeez, I’m sorry. 哦!老天,很抱歉
[03:57] Oh, you like Wagner? 哦,你喜欢瓦格那?
[03:58] No, I like Elmer Fudd. 不,我喜欢Elmer Fudd (兔八哥里猎人)
[04:00] Kill da wabbit Kill da wabbit 杀了那只兔子
[04:02] Kill da wabbit Kill da wabbit 杀了那只兔子
[04:04] My parents were both poets, so I… don’t really get it. 我的父母都是诗人,所以我… 真的不太明白
[04:09] So this has just been a whirlwind romance for you. 这件婚事是多么浪漫啊
[04:13] Just a…whirl of wind. 来的…快的像阵风
[04:16] Look, I know what you must be thinking. 看,我知道你们怎么想的
[04:18] What kind of a woman marries a man she hardly knows? 什么样的女人会嫁给一个她都几乎不认识的人呢?
[04:21] What is she after? 她到底是为了什么?
[04:22] No, no, no. 不,不,不
[04:23] I don’t think that. 我没那么想
[04:24] I completely get it, why you would wanna marry Jack. 我完全明白你为什么会嫁给Jack
[04:27] I’d marry Jack in a heartbeat. 我也会心跳着嫁给Jack的
[04:30] I would have a three-way with two Jacks. 我都愿意和两个Jack来三人行
[04:32] You need to cool it. 冷静点
[04:33] Let’s face it– at our age, we can’t afford to waste any time. 面对现实吧…在我们这个年龄 我们已经没本钱浪费时间了
[04:36] Mm-hmm. 恩恩
[04:38] Floyd and I have been dating for a month. Floyd和我已经约会了一个月了
[04:40] Do you think I should be mad that I don’t have a ring? 你觉得我应该为还没有戒指而生气吗?
[04:44] Wow, how Sex in the City are we right now? 哦,我们现在多”欲望都市”啊?
[04:47] I’m Samantha, you’re Charlotte, and you’re the lady at home who watches it. 我就是Samantha,你是Charlotte 而你就是那些在家看”欲望都市”的女人
[04:52] Dude, check it out. 伙计,来看看
[04:55] Bill Cosby hates you. Bill Cosby讨厌你
[04:57] What? 什么?
[04:58] Look here. 看这里
[04:59] “Tracy Jordan has made a career out of exploiting black stereotypes. “Tracy Jordan的事业就建立在对黑人的偏见上
[05:03] He is an embarrassment to African-Americans.” 他是非洲裔美国人的耻辱”
[05:06] Why would he say that? 他怎么会那么说?
[05:08] What have I ever done to embarrass black people? 我做什么就丢黑人的脸了?
[05:10] Uh… 恩…
[05:12] Why are we doing this? 我们干嘛要这样?
[05:13] Because the Jets lost! Jets游戏输了!
[05:16] Mr. Jordan, your manager called. Jordan先生,你经纪人的电话
[05:17] Temple University has canceled your stand-up appearance. Temple大学取消了你的复出表演
[05:20] And Michael McDonald is denying permission to record any of his songs. Michael McDonald不允许你录任何他的歌
[05:24] In other words: Oh, Tracy, you can’t Use any of my songs. 这么说吧:哦,Tracy,你不准用任何一首我的歌
[05:31] This is no coincidence. 这不是巧合
[05:33] What are you talking about? 你说什么呢?
[05:34] The bank loan. 银行贷款
[05:35] The Michael McDonald situation. Michael McDonald事件
[05:37] Temple University. Temple大学
[05:39] Dr. Cosby is sending a message! Cosby博士是在发出信息!
[05:41] They’re out to destroy me! 他们要毁了我!
[05:43] Who is? 谁?
[05:45] The Black Crusaders. 黑人十字军
[05:55] Oh, Floyd would love this one. 哦,Floyd会很喜欢这个的
[05:57] Yikes! Yikes!
[05:59] If I was gonna spend $600 to have my boobs pinched, 如果我能花600美圆去隆胸的话
[06:01] I would have gone to that fundraiser at the Clintons’ house. 我就会去参加克林顿家的筹款晚宴了 (嘲的~~~)
[06:05] Come on, that was solid! 来吧,多有质感啊!
[06:08] Liz, I’m concerned I’m boring Jack sexually. Liz,疑惑 在性生活上,我让Jack很无聊
[06:10] No, no. 不,不
[06:11] No…ugh. 不…啊
[06:12] We’ve only just got engaged, and already our intercourse is infrequent and unimaginative. 我们才刚订婚,我们的交流就已经又少又无聊了
[06:16] Phoebe, I’m really not that kind of girlfriend. Phoebe,我真的不是那种女朋友
[06:17] I would gladly pick you up at the airport. 我很乐意去机场接你
[06:19] In Paris, he fell asleep on top of me. 在巴黎,他躺我身上睡着了
[06:23] I mean, I just want to make him happy. 我是说,我只是想让他高兴
[06:26] If he’s happy, I’m happy, you know? 他高兴可,我就高兴了,明白吗?
[06:28] Mm. 恩
[06:28] Do you have that credit card? 你有信用卡的对吧?
[06:31] Thanks. 谢谢
[06:32] Hi, I’ll take everything. 嗨,我都要了
[06:35] Liz, can you help me? Liz,能帮帮我吗?
[06:37] Yes, ma’am. 好的,女士
[06:38] I don’t know you, but I will help you. 我不认识你,不过我会帮你的
[06:40] Damn it. 该死的
[06:41] I can’t believe it. 真不敢相信
[06:42] Garkel? Garkel?
[06:43] I’m sorry. 真遗憾
[06:44] I’m just sick of it. 真太过分了
[06:45] I’m so tired of this city. 我再也受不了这座城市了
[06:47] I am so tired of the rat race. 再也受不了老鼠赛跑了
[06:52] Fellas! 伙计们!
[06:53] You gotta keep it down, okay? 你们能小点声吗?
[06:55] I got work in the morning. 我早上还要上班呢
[06:56] Molnya is looking very strong tonight. Molnya今晚看起来状态不错
[06:58] Mr. Debarber, come on. Debarber先生,来吧
[07:01] Fine. 好吧
[07:01] 20 across the board. 赌20美圆他过线
[07:04] Yeah, you gotta talk to your landlord about that rat race. 是啊,你是要和你的房东谈谈那个老鼠赛跑
[07:07] That is my landlord. 那就是我房东
[07:08] Oh. 哦
[07:09] Yeah. 是啊
[07:10] Maybe I just need to go out of town for a little while. 也许我应该出城走走
[07:12] That’s a good idea. Vermont is always nice. 好主意,佛蒙特州不错啊
[07:15] Or the Bahamas. 或者巴哈马
[07:16] I was thinking of Cleveland. 我在想克里夫兰
[07:18] That is also a place. 那也是个地方
[07:20] I just haven’t been home in a long time. 我已经很久没回家了
[07:22] We need to search your bag. 我们要搜查你的包
[07:23] Ugh. 恩
[07:24] Of course they do. 当然了
[07:27] You know, I dream about moving back to Lakewood. 你知道的, 我一直梦想着搬回雷克伍德
[07:29] Or maybe even Shaker Heights. 或者甚至是Shaker Heights
[07:31] Big Creek Parkway Big Creek Parkway.
[07:33] Sending the kids to St. John Bosco’s, you know. 送孩子们去圣约翰,你知道的
[07:37] Maybe even cheering on the tribe at the Jake. 或者甚至是在Jake的部落上欢呼
[07:39] This dream, this is way down the road, right? 这个梦想,实现还早呢吧,啊?
[07:42] Yeah. Yeah. 对,对
[07:43] Three, maybe four years. 3年,或者4年后
[07:46] What’s this fungus cream for? 这是用来做什么的?
[07:48] All right, that’s it. 行了,可以了
[07:48] Show’s over. 节目结束了
[07:49] Gimme that. 给我
[07:51] Let’s just walk. 我们还是走吧
[07:53] So how long do you see yourself living in New York? 你觉得你还会在纽约待多久?
[07:55] Well, like, forever. 那个么,可能,永远吧
[07:56] At least, I did. 至少我本来是那么想的
[07:57] Really? 真的吗?
[07:59] You wanna end up like that? 你想就像这样吗?
[08:04] No. 不
[08:05] I’m gonna be like her. 我会变得和她一样
[08:06] Oh, there is nothing like New York in the spring! 哦,没什么能比得上纽约的春天!
[08:10] It’s–oh! 那个–哦!
[08:11] Ooh. 哦
[08:13] All right, come on. 行了
[08:14] This is the capital of the world. 这可是世界首都啊
[08:16] The culture, the div– 文化….
[08:17] Ugh! Ugh!
[08:19] Uck! Uck!
[08:19] You all right? 你没事吧?
[08:20] He spit in my mouth! 他吐我嘴里!
[08:22] Ugh! Ugh!
[08:24] Let’s go to Cleveland. 我们去克里夫兰吧
[08:26] Oh, blurgh! 哦,恶心!
[08:32] Hey, Frank told me about that Cosby thing. 嘿,Frank告诉我关于Cosby的事件了
[08:34] That is harsh. 真是苛刻哈
[08:36] Harsh? I’m done. 苛刻?我完了
[08:37] The Black Crusaders want to make an example out of me. 黑人十字军想把我当成例子
[08:40] I’m not gonna ask you who that is. 我还是不问你那是什么了
[08:41] The Black Crusaders are a secret group of powerful black Americans. 黑人十字军是那些有权势的非裔美国人组成的秘密团体
[08:45] Bill Cosby and Oprah Winfrey are the chief majors. Bill Cosby和Oprah Winfrey是主要负责人
[08:48] But Jesse Jackson, Colin Powell, and Gordon from Sesame Street, 还有Jesse Jackson(美国左派黑人领袖),鲍威尔 还有”芝麻街”的Gordon
[08:51] they’re members too. 也是成员
[08:52] And they meet four times a year in the skull of the Statue of Liberty. 他们每年在自由女神像脑袋里开4次会
[08:56] You can read about that on the interweb. 那个你能在网上看到的
[08:58] Ah, well, it must be true if it’s on the “interweb.” 啊,那么,如果是网上的,那一定是真的
[09:00] Right, uh-huh. 对啊, 恩-恩
[09:02] Make fun of me all you want, Liz Lemon. 你就取笑我吧,Liz Lemon
[09:04] Do you know they’ll ruin anybody who they think are making black people look bad? 你知道吗?他们能把任何一个他们认为丢黑人脸的人给毁了
[09:08] They tanked 50 Cent’s movie. 他们把50 Cent的电影雪藏了
[09:10] The blew out Terrell Owens’ ankle. 他们毁了Terrell Owens(橄榄球明星)的膝盖
[09:13] And they canceled Eddie Murphy’s Oscar, ’cause he, uh, ran out on Scary Spice. 他们把Eddie Murphy的奥斯卡奖取消掉 因为他,恩,和那个辣妹勾搭上了 (Spice girl里的Mel B怀了Eddie Murphy的孩子)
[09:17] And now they after Tracy Jordan! 现在他们要来搞Tracy Jordan了!
[09:19] Tracy, I know the movie is important to you, and you’re stressed out and everything, Tracy,我知道那部电影对你很重要 你压力非常之大
[09:23] but keep it together, okay? 别被压垮了,行吗?
[09:26] The cleanup continues. 清洗还在继续
[09:26] Fortunately, there were no injuries. 幸运地是,没有人员伤亡
[09:29] Tracy Jordan, the Black Crusaders are coming for you. Tracy Jordan,黑人十字军要向你开来了
[09:32] We’ll have more on the weather coming up… 接下去是天气报道…
[09:34] Man, I wish somebody else had seen that. 伙计,真希望别人也看到了呀
[09:38] Hi. 嗨
[09:40] Look what Phoebe got me. 看看Phoebe给我带了什么
[09:42] Golf clubs? 高尔夫球具?
[09:44] Not just golf clubs. 不只是高尔夫球具
[09:46] These clubs once belonged to President Gerald Ford. 这些东西本来是属于福特总统的
[09:49] Oh, wow. 哦,哦.
[09:51] So what do you think of Phoebe? 你觉得Phoebe怎么样?
[09:53] Oh, well… we had fun. 哦,那个…我们过得挺愉快
[09:56] And, uh, Phoebe bought some bonkers underwear. 还有,恩,Phoebe买了不少内衣
[09:59] So have fun with that tonight. 所以今晚你们好好玩
[10:00] Well, not tonight. 今晚不行
[10:02] Uh, may I? Thank you. 恩,请原谅 谢谢
[10:04] Not tonight unfortunately. 很可惜今晚不行
[10:06] She’s, uh, speaking in a seminar up at Columbia. 她,恩,她要在一个哥伦比亚大学的研讨会上讲话
[10:10] And as much as I would like to attend, I haven’t been above 72nd Street in over a decade. 我非常想去参加,可我已经有10来年没去过72街了
[10:17] Well, I’m glad you’re happy. 很高兴你那么快乐
[10:19] Ha! 哈!
[10:20] It’s all Phoebe. 全是因为Phoebe
[10:23] We have an attraction that can only be described as… 我们之间的互相吸引力只能说…
[10:26] wolf-like. 像狼一样
[10:28] Lupine. 凶狠
[10:29] Okay. 好吧
[10:30] I am so exhausted. 我累坏了
[10:32] Paris was, to borrow a phrase, 巴黎,怎么说呢
[10:34] just…bonkers. 就是…疯狂
[10:36] Yes, Phoebe said. 对,Phoebe说了
[10:51] Do you cover him? 要不要帮他盖点东西?
[10:55] Phoebe isn’t going to Columbia tonight. Phoebe今晚不是去哥伦比亚大学
[10:57] She had me call a car to take her to this address downtown. 她让我替她叫车要到这个地方
[11:00] So what do you want me to do, go spy on her? 那你要我做什么,去监视她?
[11:02] For Mr. Donaghy’s sake. 为了Donaghy先生
[11:03] I know you have your doubts about this. 我知道你也很怀疑她
[11:05] I can see it in your eyes. 我能从你眼睛里看出来
[11:06] It’s weird, right? 是很怪异,对吧?
[11:08] Then again, all relationships are weird. 或者说,所有恋爱关系都是怪异的
[11:09] I mean, my boyfriend Floyd wants to go to Cleveland. 我是说,我男朋友Floyd想搬到克里夫兰去
[11:12] Ah, thank God. 啊,感谢上帝
[11:13] Mr. Donaghy’s office. Donaghy先生办公室
[11:20] Just a quick look. 就瞧一眼
[11:26] By the hammer of Thor! 我的娘啊!
[11:36] Ew Ew.
[11:52] Jack, I have to talk to you. Jack,我要和你谈谈
[11:53] Is this about the Tracy situation? 是关于Tracy的事情?
[11:55] No. 不
[11:55] Then it’ll have to wait. 那等等再说
[11:56] What Tracy situation? Tracy什么事情?
[11:57] I tried to call you. 我想给你打电话的
[11:58] He set fire to a cardboard cutout of Al Roker, 他刚烧了块Al Roker的广告板 (NBC著名气象播报员)
[12:01] and now he’s locked himself in his dressing room. 现在他正把自己锁在更衣室里呢
[12:02] Oh, brother. 哦,老天啊
[12:04] Tracy! Tracy!
[12:06] Come out. 快出来
[12:06] Nobody is trying to get you. 没人要伤害你
[12:08] Have you seen the cover of this month’s Oprah magazine? 你看了这期Oprah杂志的封面了吗?
[12:12] It’s an anagram for “Outlaw Sour Tray.” 把字母重新排列好后就是 “放逐臭Tray”
[12:16] Who taught Tracy about anagrams? 谁教Tracy重新排列字母的?
[12:19] I’m gonna call Dr. Spaceman. 我要打电话给Spaceman大夫
[12:22] Hey, car’s downstairs. You ready to go? 嘿, 车到楼下了 准备好走了吗?
[12:24] Um… 恩…
[12:25] The Black Crusaders are trying to get rid of me. 黑人十字军要把我毁了
[12:27] They want me to disappear like Coolio. 他们想让我想Coolio一样消失 (唱rap的~)
[12:29] Coolio is around! Coolio在呢!
[12:31] What– 什么…
[12:31] Would you also prescribe something for Tracy 你能再给Tracy开点
[12:33] which would keep him awake during sex? 能在嘿咻的时候让他醒着的药吗?
[12:36] Oh, great. 哦,很好
[12:37] Okay, I’ll talk to you later. 好的,等等再打给你
[12:38] Thanks. 谢谢
[12:41] Let’s get outta here. 我们走
[12:43] What hot spot’s got the hippest groove? What hot spot’s got the hippest groove?
[12:46] Welcome to Cleveland. Welcome to Cleveland.
[12:47] Where all the real gone daddies move Where all the real gone daddies move
[12:54] What smells so good? 什么那么好闻?
[12:57] Cleveland. 克里夫兰
[12:58] Where the jet set swing with hepcats Where the jet set swing with hepcats
[13:01] Shop at Higby’s, then we’ll hit the Flats Shop at Higby’s, then we’ll hit the Flats
[13:04] Excuse me. 请原谅
[13:05] Are you a model? 你是模特吗?
[13:06] No. 不是
[13:07] Oh, you are so skinny. 哦,你好瘦啊
[13:09] You really should eat something. 你真得多吃点
[13:11] I say, Cleveland, hello I say, Cleveland, hello
[13:16] Yeah Yeah
[13:17] New York and Paris just don’t have New York and Paris just don’t have
[13:21] The sights you see and you can have The sights you see and you can have
[13:24] Ugh. Ugh.
[13:25] Would you like to pet a real police horse? 你想骑骑真的警马吗?
[13:28] Chef Boyardee was born here Chef Boyardee was born here
[13:30] Yes! Yes!
[13:39] Oh, ladies first. 哦,女士优先
[13:41] I say Cleveland, hello I say Cleveland, hello
[13:43] Hi, I’ll have two hotdogs, a pretzel with extra melted cheese… 嗨,我要两只热狗 一个要加脆饼和多一份奶酪的…
[13:49] Hiya. 好啊
[13:49] Ms. Lemon, this is Kenneth, the NBC page in New York City. Lemon小姐,我是Kenneth 纽约NBC的接待员
[13:52] I hate to bother you out west, but Tracy Jordan hasn’t come to work. 我不想打扰你的出行 可是Tracy Jordan没来上班
[13:55] Kenneth, don’t be so New York uptight. Kenneth,别紧张地那么纽约
[13:58] I’m sure he’ll show up. 他肯定会来的
[14:00] Look over there, 看看那里
[14:00] I think I see a movie star 我想我是看到了个电影明星
[14:02] Even movie stars, they come to Cleveland To get away 连电影明星都要逃到克里夫兰
[14:06] Tracy Jordan Tracy Jordan,
[14:06] you’ve gotta get away 你要逃离
[14:08] Gotta get away, 你要逃离
[14:09] gotta get away 你要逃离
[14:11] To Cleveland 逃到克里夫兰
[14:14] Liz… Liz…
[14:16] I have something important I wanna talk to you about. 我有很重要的事情要和你谈
[14:20] The top law firm in Cleveland wants me. 克里夫兰最好的律师事务所想要我
[14:23] And…I think I should accept. 我…我想我该接受
[14:25] What? Really? 什么?真的?
[14:28] What’s this? 这是什么?
[14:29] It’s a house in the Heights that I can afford. 是在Heights的一所我能供得起的房子
[14:32] When did you have time to look for jobs and houses? 你哪来的时间去找工作和房子?
[14:35] When you were at the Rock and Roll Hall of Fame. 你在摇滚名人堂参观的时候
[14:36] Did I tell you I sat in ZZ Top’s car? 我告诉你我坐在ZZ Top的车里的事情了吗?
[14:38] And then I had lunch with Little Richard. 然后我还和Little Richard一起吃了午饭
[14:40] And, I know it’s not TGS, but… 我知道这里没有TGS,但是…
[14:43] I’m sure you can find a job at one of the local TV stations. 我肯定你在这里当地的电视台也能找到工作的
[14:46] You sure could. 你一定能的
[14:48] We need a host for a new cooking show on WKYC. 我们的WKYC有一个新的厨艺节目要个主播
[14:54] Uh… 恩…
[15:04] Where have you been? 你去哪里了?
[15:06] Cleveland. 克里夫兰
[15:07] For God sakes, Lemon, we’d all like to flee to the Cleve. 看在上帝的份上,Lemon 我们都很想飞到克里夫兰去
[15:10] And club up down at the Flats and have lunch with Little Richard. 在公寓里蹦蹦跳跳 和Little Richard一起吃个饭
[15:13] But we fight those urges because we have responsibilities. 但我们能抵御那些诱惑因为我们有责任
[15:17] What’s going on? 发生什么事情了?
[15:18] Tracy Tracy.
[15:18] He’s missing. 他不见了
[15:19] What? 什么?
[15:20] No. Kenneth, have you tried to call Tracy? 不.Kenneth,你给Tracy打过电话吗?
[15:22] Yes, ma’am, I tried all six of his cell phones. 是的,女士,他六个手机我都打过了
[15:24] It’s almost as if he never existed. 他就像从来没出现过一样
[15:28] Or maybe he’s not answering. 或者他只是不回话
[15:32] Lemon, TGS without Tracy Jordan is basically a puppet show. Lemon,没有Tracy Jordan的TGS就像场木偶戏
[15:35] You know, I’m right here. 拜托,我就在这里
[15:37] Oh, why am I doing this when I could be happy living in Cleveland? 哦,我本可以高高兴兴地住在克里夫兰 我干嘛要做这些?
[15:40] What? 什么?
[15:42] Floyd and I are thinking of moving. Floyd和我在考虑搬家
[15:43] – No, you’re not. – No, you’re not. – 不,你不会的 – 不,你不会的
[15:44] Look, every great getaway has that moment when you want 听着,每一次你想要逃离,等你打完包
[15:47] to pack it all in and stay. 最终还是会留下来
[15:48] That’s how I ended up with a timeshare… 我就是那么解决在德州…
[15:50] in Port Arthur, Texas. 阿瑟港的分时问题
[15:52] I don’t think that’s what this is. 我不觉得这是一回事
[15:53] I mean, Floyd is pretty great. 我是说,Floyd非常棒
[15:54] And, look, in Cleveland, I’m a model. 而且,在克里夫兰,我都能成模特
[15:59] Yeah, we’re all models west of the Allegheny. 是啊,在西阿勒革尼我们都是模特
[16:02] I’m serious about this. 我是认真的
[16:04] Maybe you should go. 也许你应该去
[16:05] I mean, your head is obviously not in the game lately. 我是说,你的心思明显不在这里
[16:07] And now you’ve lost Tracy. Maybe you’re burned out. 现在你没了Tracy 也许你已经不行了
[16:09] What is this? 这是什么?
[16:11] This is Frank’s “Hot Baby” sketch, which is regrettable, 这是Frank的”热辣婴孩”小品 实在可惜啊
[16:13] but we have no Tracy Jordan and a show in two days. 可我们的节目已经2天没有Tracy Jordan了
[16:16] But, hey, that’s not gonna be your problem once you move to Ohio. 不过,等你搬去了俄亥俄后,他们就都不是你的问题了
[16:23] No, you’re not. 不,你不会搬的
[16:25] Frank, that’s gonna get cut. Frank,那个我们肯定不要的
[16:29] Blurgh! 妈呀!
[16:30] Did you say anything to Jack? 你对Jack说了什么了吗?
[16:32] No, but I’m going to if you don’t. 还没,不过如果你不说的话,我会说的
[16:33] Oh, grow up, Liz. 哦,成熟点吧, Liz
[16:34] I didn’t tell Jack where I was going ’cause I didn’t want him to get upset about nothing. 我没告诉Jack我去了哪里是因为不想让他无谓地担心
[16:38] That man was a former lover of mine. 那是我的一个前男友
[16:40] I was ending it with him, forever. 我正要和他分手,永远地
[16:41] Uh-huh, and are all your ex-boyfriends rich, older gentlemen? 恩恩,是不是你所有的前男友都是 又老又有钱的绅士?
[16:45] I care about Jack. 我在乎Jack
[16:46] I make him a better man. 我让他变得更好
[16:49] You know how John Lennon was better than the rest of the Beatles, 你知道John Lennon直到认识大野洋子
[16:51] but didn’t realize it until he met Yoko Ono? 才知道自己比Beatles其他成员都好
[16:53] Well, I’m Jack’s Yoko. 而我,就是Jack的大野洋子
[16:55] You want to be Yoko? 你想当大野洋子?
[16:56] This is none of your business, anyway. 反正,这也不关你的事情
[16:58] I’m marrying Jack. 我就要和Jack结婚了
[16:59] He’s everything I ever wanted. 他就是我想要的一切
[17:00] Oh, I bet he is. 哦,我猜也是
[17:01] You don’t know anything about me, so back off! 你根本不了解我,你就别档我的道!
[17:04] What happened to your accent? 你的口音呢?
[17:07] Um… 恩…
[17:09] I don’t know what you’re on about. 我不知道你要干嘛
[17:11] You…daft wanker. 你个…愚蠢的懦夫
[17:25] Hello? 你好?
[17:26] Hello, Liz Lemon. 喂, Liz Lemon
[17:27] It’s me. 是我
[17:29] Stacy Gordon Stacy Gordon.
[17:31] Tracy, where are you calling from? Tracy,你从哪儿打的电话?
[17:33] I can’t tell you that. 这我不能告诉你
[17:34] I’m sorry, Liz Lemon. 很抱歉, Liz Lemon
[17:36] I wanna thank you for everything you’ve done. 我要感谢你所做的一切
[17:38] But I quit. 不过我不干了
[17:39] For God’s sakes, Tracy, where are you? 看在老天的份上,Tracy,你在哪里?
[17:41] Starting a new life. 我要开始我的新生活
[17:42] Because of the Black Crusaders? 就因为黑人十字军?
[17:44] That’s crazy. 那简直是疯了
[17:45] Tray? Tray?
[17:47] Damn it, Lemon, why didn’t you tell me the Black Crusaders were after Tracy? 该死的,Lemon,你怎么不告诉黑人十字军在搞Tracy?
[17:55] Surprisingly fast. 好快啊
[17:57] Oh. 哦
[18:06] I’m on it. 我跟着呢
[18:12] I can’t go to Cleveland. 我不能去克里夫兰
[18:14] Hi. 嗨
[18:15] Hi. I’m sorry. 嗨,我很抱歉
[18:17] I just, I’ve been thinking about this. 我就是,我一直在想
[18:18] And I think you’re great. 我觉得你很好
[18:19] And obviously Cleveland is great. 而且克里夫兰也是
[18:22] But I can’t move. 可我不能搬
[18:24] I know. 我知道
[18:25] My life is here. 我的生活在这里
[18:26] My friends are here. 我的朋友们在这里
[18:27] The show is here. 节目在这里
[18:28] And I’ve known you a month. 我认识你才一个月
[18:30] Oh, you hate me right now, don’t you? 哦,你现在一定很恨我,对吧?
[18:31] No. 不
[18:33] No, it was a crazy idea to begin with. 不,这本来就是个疯狂的主意
[18:35] We were on a vacation high– 我们正处在渡假的情绪中
[18:36] Exactly. 就是呀
[18:37] It’s like a drug. 就像吸毒
[18:38] Right– if the whole world moved to their favorite vacation spots, 对…如果全世界的人都搬到渡假的地方去
[18:41] then the whole world would live in Hawaii and Italy and Cleveland. 那全世界就都住在夏威夷,意大利和克里夫兰了
[18:44] Totally, I mean… 就是呀,我是说…
[18:46] But just knowing that C-Town is out there as an option for the future– 可是知道那里有这么个地方,还可以让你选择
[18:49] it’s gonna make it so much easier– 事情就容易多了
[18:50] Liz… I took that job. Liz…我接受那份工作了
[18:55] Blurgh. 娘啊
[19:02] Did you locate Tracy? 你找到Tracy了吗?
[19:04] Ugh, not yet. I’m working on it. 恩,还没,正努力呢
[19:06] You know, you never answered my question the other day. 哦说,你还没回答我那天的问题呢
[19:08] What do you think of Phoebe? 你觉得Phoebe怎么样?
[19:09] Honestly, I wish I had the guts to do what you’re doing. 说真的,我希望我也有你这样的魄力
[19:12] Just…going for it. 直接…就上
[19:14] God bless. 上帝保佑
[19:16] You still haven’t answered my question. 你还没回答我的问题呢
[19:19] I…think she likes you a lot. 我…我觉得她很喜欢你
[19:21] And I think she takes care of you. 我觉得她能照顾你
[19:24] And she’s smart and pretty. 而且她聪明又漂亮
[19:27] And completely wrong. 可完全不对
[19:29] And she doesn’t deserve you. 她不值得拥有你
[19:30] I think she’s weird, and I don’t like her, 我觉得她很怪,我不喜欢她
[19:33] and her ex-boyfriend is old. 她的前男友又很老
[19:35] And I don’t even think she’s British! 我都觉得她根本不是英国人!
[19:37] And you shouldn’t marry her, Jack. 你不应该和她结婚,Jack
[19:39] Please don’t marry her! 拜托别娶她!
[19:43] Oh, my God. 哦,老天
[19:46] Lemon, Phoebe was right. You are infatuated with me. Lemon,Phoebe说的对 你对我着迷
[19:49] What? 什么?
[19:50] No! No, no, no. 不!不,不,不
[19:51] Lemon, you are a wonderful woman. Lemon,你是个好女人
[19:53] And you deserve to be as happy as I am. 你也应该像我一样快乐
[19:55] Maybe with Floyd, right? 也许和Floyd一起,对吧?
[19:57] No, don’t mention Floyd. Floyd is not happening. 不,别提Floyd了 Floyd已经不可能了
[20:00] Floyd is moving. Floyd要搬走
[20:01] Floyd is moving? Floyd要搬走?
[20:03] What did you do? 你做了什么?
[20:04] What did I do? 我做了什么?
[20:05] I acted like a rational adult! 我做了任何理性的成年人都会做的事情!
[20:07] I didn’t get engaged to some gold digger, 我可没和什么掘金者定婚
[20:09] and then delude myself into thinking that I could keep up with her. 然后迷惑自己说自己能跟上她的节奏
[20:12] Yeah, Jack, I know that you fell asleep on top of her in Paris. 对,Jack,我知道你在巴黎躺她身上睡着的事情了
[20:17] In Paris, France. 在法国,巴黎
[20:23] I think you should go. 我想你该走了
[20:36] Uh, Phoebe, darling, Lemon was just leaving. 恩,Phoebe,亲爱的 Lemon正要走
我为喜剧狂

Post navigation

Previous Post: 我为喜剧狂(30 Rock)第1季第19集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 我为喜剧狂(30 Rock)第1季第21集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

我为喜剧狂(30 Rock)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E22
S05E23

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E1213

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme