Skip to content

英美剧电影台词站

我为喜剧狂(30 Rock)第1季第1集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 10, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 我为喜剧狂(30 Rock)第1季第1集台词本阅读、下载和单词统计
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E22
S05E23
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E1213
时间 英文 中文
[00:08] Excuse me. There’s a line, buddy. 请原谅,伙计 我们排着队呢
[00:10] There’s two lines. 我这儿也是在排队
[00:11] No, no, there’s one line. We’re in it. 不, 不, 只有一条队伍 我们这条
[00:14] I’m just getting a hot dog. 我只不过想买个热狗而已
[00:15] We’re all getting hot dogs. 我们都只不过要买个热狗
[00:17] What, you think there’s two lines and we’re all in this line– 怎么,你认为可以自己再排条队伍 然后我们全在这条
[00:20] you’re the only genius that got in the other line? 你觉得你是唯一聪明到排那条的人吗?
[00:22] Can you believe this guy? Don’t line up behind him. 真不敢相信 别排在他后面
[00:26] He cheated you. 他插队
[00:27] Hey, shut up. 闭嘴吧你
[00:29] What do you want on yours, baby? 你要点什么?
[00:30] I want all the hot dogs, please. 所有的热狗我全要了
[00:32] Yeah, I’m–I’m buying all the hot dogs. 没错, 我把所有的热狗全买下了
[00:34] Oh, come on, lady. 哦,得了吧你,小姐
[00:37] And I’m giving them to the good people. 而且我要把它们分给好人
[00:41] Who’s that? Kicking it down the street Who’s that? Kicking it down the street
[00:43] Causin’ a stir. Causin’ a stir.
[00:47] Who’s that? I know that you’re wondrin’ Who’s that? I know that you’re wondrin’
[00:49] That’s her That’s her
[00:50] That’s her, that’s her, that’s her, that’s her. That’s her, that’s her, that’s her, that’s her.
[00:53] Who’s got the kind of charisma that Who’s got the kind of charisma that
[00:56] The boys prefer. The boys prefer.
[00:59] Who’s hot and you know that she knows it. Who’s hot and you know that she knows it.
[01:02] That’s her. That’s her.
[01:02] She’s like a summer sky. It’s like some cherry pie. She’s like a summer sky. It’s like some cherry pie.
[01:06] And there is butterfly. And there is butterfly.
[01:08] Me oh my. Me oh my.
[01:09] Who flaunts her feminine magic. Who flaunts her feminine magic.
[01:12] That’s her That’s me! That’s her That’s me!
[01:14] That’s Pam! That’s Pam!
[01:15] The overly-confident morbidly obese woman. 那个过分自信又招摇的女人
[01:18] This fat suit smells like corn chips. 这件衣服闻起来像玉米片
[01:20] Going again, please. Thank you. 请再来一遍 谢谢
[01:22] And this is the set of The Girlie Show. 这就是The Girlie Show的拍摄现场
[01:24] It’s a real fun ladies’ comedy show for ladies. 这是一部很适合女士们的女人喜剧
[01:28] Hey, everybody. 嘿,各位
[01:29] Look, here’s someone you never get a chance to meet. 这是你们平时可没机会见到的人哦
[01:31] It’s the head writer of The Girlie Show, Liz Lemon! 这是The Girlie Show的主编, Liz Lemon!
[01:40] The Girlie Show. Hold on, I’ll connect you. The Girlie Show 等一下, 我帮你联系
[01:43] – Hey. – What’s up? – 嘿 – 怎么了?
[01:45] Hey, have you looked at that Cat Lady sketch? 嘿,你看那个猫夫人的段子了吗?
[01:47] It’s still seven minutes long. 节目还是多了7分钟
[01:48] Yikes, okay. 好吧好吧
[01:49] Oh, and Standards has a problem with that Michael Jackson bit. 哦,那个关于Michael Jackson的段子反映不太好
[01:52] But why? 为什么?
[01:53] Apparently you can’t say he’s got a vagina. 显然你不能说他有阴道
[01:54] Oh, it’s–fine, I’ll just take the whole thing out. 哦,没事,我会把事情解决的
[01:57] Hey, you gotta tell that NBC page to take it down a notch. 嘿, 你告诉那个NBC导游悠着点
[02:00] Oh, you mean Ken? 你指Ken?
[02:01] Yeah, he just embarrassed me in front of a whole tour group. 对,他刚刚把我介绍给一大群人 我多尴尬啊
[02:03] I’ll talk to him. What is this? 我会跟他说的 这是什么?
[02:05] Ah, well, you know how I hate it when people cheat or break rules? 哦,那个 你知道我多讨厌破坏规矩或者作弊的人的?
[02:07] Yes, I do. 是,我知道
[02:08] Well, I just spent 150 bucks on wieners. 所以,我花了150块钱惩罚了别人
[02:11] Atta boy. 厉害
[02:13] Chumley. Chumley
[02:15] The beverage situation around here is reprehensible. 这里发生的事情简直没法说
[02:17] Oh, good morning, sunshine. 哦,早上好,亲爱的
[02:19] Surely our massive conglomerate parent company could spring for a samovar of coffee. 我们的母公司当然应该给我们台samovar咖啡机
[02:25] Yeah, or like a big coffee dispenser. 对,或者一台更大的咖啡机
[02:27] That’s what a samovar is. 那就是samovar咖啡机
[02:29] Are there other black nerds, or is it just you and Urkel? 这里还有别的黑人书呆子吗? 还是只有你和Urkel?
[02:33] Uh, Cerie, do you wanna get some coffee? 恩, Cerie,来点咖啡吗?
[02:36] No, thank you. 不用了, 谢谢
[02:37] No? 不要?
[02:39] Hey, Josh. 嘿, Josh
[02:40] I need to change your Michael Jackson thing. 我要把你那个Michael Jackson的段子改了
[02:42] Didn’t you tell me you had a Jay Leno impression? 你不是告诉我你能模仿Jay Leno吗?
[02:44] Yeah, yeah, yeah. 是啊,没错
[02:45] Check it out. 来瞧瞧吧
[02:46] So, uh, President Bush is in the news again. 那么,恩,布什总统又上新闻了
[02:49] Have you heard about this? 你们听说了没?
[02:50] No, Jay Leno. 不,是Jay Leno
[02:51] The host of the Tonight Show. Tonight Show的主持人
[02:53] I thought that’s what I was doing. 我不就是在模仿他嘛
[02:55] So, uh, my wife Mavis and I like to go shopping for old cars. 那么,恩,我老婆Mavis和我喜欢买旧车
[02:58] You know? 知道不?
[02:59] No, no. Like Jay Leno. 不,不.学Jay Leno
[03:00] Like, “Hey, here are the headlines.” 就像是, “嘿, 来看头条”这样
[03:02] You ever–you ever notice when you eat a lot of cheese, and you– 你有没有–有没有注意到当你吃了很多奶酪,你会–
[03:06] How is that different from what I was doing, though? 那和我做的有什么区别?
[03:08] And I don’t think you need to introduce the writers to the tour group. 我觉得你不用把节目主编介绍给游客
[03:12] I agree. 我知道了
[03:14] I thought they would find it interesting, but they really did not. 我以为会很有意思 但其实不是
[03:16] Well, Kenneth, just respect their privacy. Kenneth,给他们点隐私
[03:19] I promise I’ll do better, Mr. Hornberger. 我保证我会做的更好,Hornberger先生
[03:21] Sure you will. 我相信你
[03:21] I just– I just love television so much. 我只是– 我只是太爱电视了
[03:26] We all do. 我们都是
[03:27] Liz, they want you and Pete on the 50th floor. Liz,他们让你和Pete到50楼去
[03:30] Who, Gary? 谁说的, Gary?
[03:31] Tell him I’ll be up in half an hour. 告诉他我半小时后上去
[03:33] No, they said now. 不,他们说现在就要去
[03:35] If they got cookies up there, grab some. 要是上面有饼干的话 记得拿一点
[03:37] Ooh, and get them to pay for my Samovar. 哦,还有让他们给我的咖啡机付帐
[03:38] Of course, I mean, I assume that’s what we’re meeting about. 当然, 我的意思是 如果是为了这个开会的话
[03:41] What about, uh, Ray Romano? Can you do Ray? 那,恩, Ray Romano怎么样? 能模仿Ray吗?
[03:43] Hey. God, oh. Debra. 嘿.上帝啊,哦.Debra
[03:47] There you go. 这就对了
[03:48] My brother’s tall. Right? 我哥哥很高,对吧?
[03:51] Are we in trouble or something? 我们是不是有麻烦了?
[03:52] No way. Gary loves the show. 不可能,Gary喜欢这节目
[03:54] Pleased with the ratings. 收视率也不错
[03:56] Right. Of course. They love us. 对.当然了 他们喜欢我们
[04:05] Where’s Gary? Gary在哪?
[04:08] Gary’s dead. I’m Jack Donaghy. Gary死了 我是Jack Donaghy
[04:11] New VP of development for NBC/GE/Universal/Kmart. NBC/GE/Universal/Kmart新的开发副主管
[04:14] Oh, we own Kmart now. 哦, 我们买下Kmart了
[04:15] No. So why are you dressed like we do? 不.你怎么穿的那么Kmart?
[04:23] I’m surprised you’re renovating. 真没想到你会重新布置
[04:24] This is such a nice office. 这个办公室多好啊
[04:25] It’s a great office, but sometimes, you have to change things 是间不错的办公室,不过有时候 你就是得做点改变
[04:28] that are perfectly good just to, uh, make them your own. 那就能够刚好, 恩 把它们变成是你的了
[04:32] Please. 请坐
[04:35] Ah, I’ll call her back. Is she at the White House line? 啊,我等会儿打给她 她是在白宫专用线上吗?
[04:37] Great. 好极了
[04:39] Tell them I need a 4:00 a.m. tee off time. 告诉他们我上午4:00要喝茶
[04:42] Uh, five inches, but it’s thick. 哦,5英尺 细的很
[04:46] Are you familiar with the GE Tri-vection Oven? 那么对GE三重火力烤箱熟悉吗?
[04:51] I don’t cook very much. 我不太做饭
[04:52] Sure, I got you. 哦,我知道了
[04:54] New York, third wave feminist, college educated. 纽约第三拨女性主义者 受过高等教育
[04:57] Single and pretending to be happy about it. 单身而且装的好象很享受这种状态
[04:59] Overscheduled, undersexed, you buy any magazine 日程超满, 没有性生活 你会买任何一本封面上写着
[05:02] that says “Healthy body image” on the cover. “健康形象”的杂志
[05:04] And every two years, you take up knitting for… 每两年呢,你会…
[05:09] A week. 度一个星期的假
[05:10] That is dead on! 不可思议!一点没错
[05:12] What, are you gonna guess my weight now? 怎么, 你现在要不要猜猜我的体重?
[05:14] You don’t want me to do that. 你不会希望我那么做的
[05:15] That knitting thing is uncanny. How do you do that? 这么多事情联系起来 你怎么做到呢?
[05:18] Market research, my friend. 市场调查,我的朋友
[05:20] Years and years of market research, which lead to my greatest triumph. 年复一年的市场调查 让我有了这样的辉煌成绩
[05:25] The Tri-vection oven. 三重火力烤箱
[05:28] Oh, my wife wants one of those. 哦,我老婆想要一个
[05:29] Could we get Pete an oven, please? 记得送Pete一个
[05:31] Hey. 嘿
[05:31] The GE Tri-vection oven cooks perfect food five times faster 用GE牌的三重火力烤箱做饭
[05:34] than a conventional oven, because it uses three kinds of heat. 能比普通产品快上5倍 因为它有三种加热方式
[05:37] Thermal technology for consistent temperature. 超高热量来保持住高温
[05:40] GE Precise Air convection technology for optimal air circulation, GE精确的空气控制技术来控制热气对流
[05:43] and microwave technology for incredible speed. 微波技术能创造出不可思议的速度
[05:47] With three kinds of heat, you can cook a turkey in 22 minutes. 用这三种加热方式 你能在22分钟内做好一只火鸡
[05:53] Wow. That is impressive. 喔,真厉害
[05:56] The people upstairs think so. 上面的人也这么想
[05:58] That’s why they promoted me. 所以我才会升职
[05:59] That’s why they sent me here to retool your show. 所以我才要过来重新安排你们的节目
[06:01] Retool what now? 重新安排什么?
[06:03] I’m the new vice president of east coast television 我现在是东海岸电视业务 以及微波炉业务的
[06:05] and microwave oven programming. 副总裁
[06:07] That sounds like you program microwave ovens. 听起来好像你在制作微波炉节目
[06:11] I like you. 我喜欢你
[06:13] You have the boldness of a much younger woman. 你有着年轻女人的冒失
[06:20] Lee, does my face look bloated to you? Lee,你看我的脸涨吗?
[06:24] When I played that lady rapist on Law & Order, 我扮演Law & Order里那个女强奸犯时
[06:27] guess what the makeup guy put on under my eyes 猜猜化妆师在我眼睛下面涂了什么
[06:29] to take the puffiness out? 来掩盖我脸部虚胖吗?
[06:31] Hemorrhoid cream. 痔疮膏
[06:37] Ms. Maroney? Maroney小姐?
[06:38] I have the cat wrangler here for you. 给你介绍一下训猫人
[06:39] Oh, is it that horrible little–Hi. 哦, 是那个可怕的……嘿
[06:42] Hey. Greta Johannsen. It’s short for “LaGreta.” 嘿. Greta Johannsen 简称”LaGreta”
[06:46] Hi, great to see you again. 嗨, 很高兴有见到你了
[06:47] You too. I’m here to introduce you 我也是.来给你介绍下
[06:48] to feline actors you’re gonna be working with tonight. 今晚要和你一起表演的演员
[06:51] Okay. 好的
[06:51] This is Po-Po. And this here is Captain Boots. 这是Po-Po 那是靴子船长
[06:54] Hello. 你们好
[06:54] Uh, would you describe yourself as “cat competent?” 恩, 你认不认为自己能和猫相处?
[06:57] Oh, yes. I love cats. I used to have two cats. 哦,当然. 我喜欢猫 我以前养过两只猫
[07:00] But then I moved to this place with hardwood floors, 不过后来搬到了铺硬木地板的新家
[07:02] so we had to put them down. 就只好把它们解决掉了
[07:06] I’m joking. 开玩笑的
[07:08] I’ve done several focus groups, on this show, 关于这个节目,我做了几组调查
[07:10] and what I’ve gleaned– 就我调查的结果…
[07:12] The blonde, big-eyed girl is popular with women and older gays. 金发,大眼睛姑娘是 受女人和较年长gay喜欢的
[07:17] Jenna, that’s my friend Jenna. Jenna,说的是我朋友Jenna
[07:18] And the kid with the funny hair is liked by women, 那个怪发型的家伙也是受女人欢迎
[07:21] but you’re missing men between 18 and 49. 但是你们忽略了18到49岁之间的男人
[07:25] I’m not missing them, they’re just not there. 我没有忽略他们 他们根本就没在那儿
[07:28] I think I can fix that. 我想我能解决
[07:29] So your job is, you take things that are already working, and you fix them. 所以你的工作就是,你把那些挺好的东西拿来 然后”修”好它
[07:34] That’s a great job. 这工作不错
[07:35] Okay, let’s– Why don’t we, um– Ok, 我们– 我们干嘛不, 恩–
[07:36] You’re missing that third kind of heat. 你忽略了那第三把火
[07:39] I want you to think about Tracy Jordan. 我要你考虑一下Tracy Jordan
[07:41] Okay–the black guy? 那个–黑人?
[07:43] The black movie star. 黑人电影明星
[07:44] I flew with him on a private jet to the Super Bowl recently, 最近我和他一起坐私人飞机去看超级碗
[07:47] and I found him very entertaining. 发现他这人很有趣
[07:48] Isn’t he, um… crazy? 他不是, 恩…疯了吗?
[07:52] Tracy’s had his problems in the last few years. Tracy这些年是有点问题
[07:54] I am a Jedi! I am a Jedi!
[07:57] I am a Jedi! I am a Jedi!
[07:59] I am a Jedi! I am a Jedi!
[08:01] The important thing to remember is, he was never charged with a crime. 不过重要的是,他从没犯过罪
[08:05] It’s not illegal to fall asleep on your neighbor’s roof. 在邻居家的屋顶上睡着不算违法
[08:07] Nor should it be. 当然不是
[08:08] Tracy Jordan is the third heat. Tracy Jordan就是那第三把火
[08:12] I don’t know where we’re gonna find room in the budget for a guy like Tracy Jordan. 我不知道要怎么在预算里 加进能雇得了他的钱
[08:16] I think I do. 我想我能
[08:20] What are you doing? 你在干嘛?
[08:21] Sometimes when I have these stress dreams, 有时候我会作些充满压力的梦
[08:23] if I go to sleep in the dream, I come out of it. 当我梦中感觉有压力时 我会从梦中醒来
[08:27] “This is not a dream.” “这不是在作梦”
[08:30] Tracy Jordan is in New York today, Liz. Tracy Jordan就在纽约, Liz
[08:32] I’d like you to have lunch with him. 我希望你去和他共进午餐
[08:34] We have a show tonight, Mr. Donaghy. Donaghy先生,我们今晚还有节目要做呢
[08:36] I don’t know if your research covered this, 我不知道你的市场调查有没有调查过这个
[08:38] but we do a dress rehearsal, and then a live show. 我们总是先试妆彩排一遍,然后才现场直播的
[08:41] That’s tonight. This is lunch. 那是今天晚上 吃的是午饭
[08:43] If it’s not a good fit, I’ll drop the whole thing. 如果这行不通的话 我就不再管这些事了
[08:46] If I meet with Tracy Jordan, and we mutually agree 如果我和Tracy Jordan见了面 而我们俩都同意
[08:48] that this is the worst idea ever, you’ll back off? 这是最糟糕不过的主意 你就放弃?
[08:52] I’m known for being reasonable. 大家都知道我是很讲道理的
[08:57] Okay. 好吧
[08:58] Alfredo, 2:00 p.m. Alfredo,下午2点
[09:00] I’m not dressed for that. 我可不要穿成那样
[09:01] You’re dressed for Burger King. 不如穿成汉堡王吧
[09:02] Should we make it Burger King? 不要汉堡王吗?
[09:06] Pete, hang back for me. Pete,你留一下
[09:07] Yeah, you bet. 哦,当然
[09:16] Hey. What happened to your head? 嘿,你的头怎么了?
[09:18] Uh, the sky is falling. 恩,天花板掉下来了
[09:20] Do you have a pair of dress pants 你有没有什么裤子或者衣服
[09:21] or a skirt or something I could borrow? 能借给我的?
[09:24] Thank you, Lee. 谢谢,Lee
[09:25] Whatever. 无所谓
[09:25] Hey, you know in that Cat Lady sketch? 嘿,你知道,在那个猫夫人段子里?
[09:27] Do I have to hold a real cat? 我要拿着真的猫吗?
[09:29] Cat Lady sketch? That thing’s gonna get cut. 猫夫人?那一段我们不要了
[09:31] Oh, good. 哦,太好了
[09:33] Who’s that? 那是谁?
[09:35] That is the new network dude. 新的电视网头头
[09:37] Mmm, yummers. 恩,不错啊
[09:39] He reminds me of Scotty on General Hospital. 他让我想起了General Hospital里的Scotty
[09:41] What? No, ew, Jenna. Do not like that man. 什么?不,恩, Jenna 不要喜欢那个人
[09:43] That is a bad man. God, you have a gift. 他不是个好人 天哪,你还真行
[09:47] Laura Bush is your size. 劳拉布什和你尺寸一样
[09:57] Hi, uh, what are you doing down here? 嗨,恩,你下来干吗?
[09:59] I’m known for being hands-on. 我喜欢亲力亲为
[10:01] Clearly. 很显然
[10:03] That’s how you should dress for work, by the way. 顺便说句,你就该穿成那样上班
[10:05] Yeah, if I was president of the Philippines. 是啊,如果我是菲律宾总统的话我会的
[10:10] Afghanistan is a different situation… 阿富汗就又不一样了…
[10:14] I’ll have an apple juice. 我要杯苹果汁
[10:15] Oh, we don’t have apple juice, sir. 哦,先生,我们没有苹果汁
[10:17] Then I’ll take a vodka and tonic. 那我要伏特加和tonic
[10:22] Hi, I’m Liz Lemon. 嗨,我是Liz Lemon
[10:23] I know who you are. 我知道你是谁
[10:28] I thought there was a… strict dress code at this place. 我以为这里…对着装有要求
[10:32] I do recommend the pumpkin ravioli. 我推荐南瓜馄饨
[10:34] They’re very subtle. 相当精致
[10:37] So, Tracy, this Jack Donaghy guy wanted me 那么,Tracy,那个叫Jack Donaghy的家伙
[10:40] to talk to you about joining the cast of our show. 要我和你谈谈加入我们节目的事情
[10:43] And I don’t know how you feel about that– 我不知道你对此有什么感觉–
[10:44] Lemme ask you a question. Everybody at this table. 让我来问你个问题 所有人听着
[10:47] Did he just say the word “pumpkin” to me? 他刚刚是不是对我说了”南瓜”?
[10:50] Yes, um, pumpkin ravioli. 对,恩,南瓜馄饨
[10:52] Yo! I’m buggin’. 哟!太不舒服了
[10:54] I can’t do this. I cannot eat here. 这不行,我没法在这儿吃
[10:57] I can’t eat here. 没法在这儿吃
[10:57] I got to go someplace where they make food that I like. 我要去个有我喜欢吃的东西的地方
[11:03] Lemon, let’s go. Lemon,我们走
[11:05] I will not work with Tracy Jordan. 我不会和Tracy Jordan一起工作的
[11:07] It’s just a rumor. 这只是个传言而已
[11:08] Have you seen any of his movies? 你看过什么他的电影吗?
[11:09] The guy’s sensibility is just cretinous. 这家伙就像个白痴
[11:11] I saw the one where he plays, like, five different characters. 我看过一部他演的电影 他好象一个人演的5个角色
[11:14] Yeah, Black Cop/White Cop. 对, 黑人警察/白人警察
[11:16] No. 不
[11:17] Who Dat Ninja? 谁是Dat Ninja?
[11:19] No, he– He had to pretend to be this old lady… 不,他–他要扮成那个老妇人…
[11:22] Ooh, ooh, ooh! Goodness gracious! 哦,哦,哦!上帝啊!
[11:25] You hooligans better watch out. 你们这群阿飞给我小心点
[11:27] ‘Cause this honky grandma be trippin’! 老奶奶我可不好惹!
[11:30] Oh, yeah. 哦,没错
[11:30] That movie was hilarious. I saw it like five times. 那部电影太棒了,我看了大概5次
[11:37] Where’s the love? 嘿,亲爱的们?
[11:41] Right on, let me get two apple chickens and some pecan waffles. 好了,我要两个苹果鸡翅还要点核桃华夫饼
[11:46] Nothing for me, I– 我不要,我…
[11:47] I had, like, four hot dogs this morning. 我今早吃了四个热狗
[11:49] Eat, Lemon. Eat! 吃点, Lemon,吃点!
[11:51] I hate skinny women. 我不喜欢竹竿女人
[11:53] Hey, Lorna. Ten beers. 嘿, Lorna,10份啤酒
[11:57] So, Tracy, we should talk about the show. 那么,Tracy,我们谈谈节目吧
[11:59] Yeah, I ain’t doing it unless I can get to do it my way. 那个啊,除非按照我的方式来 要不我不干
[12:02] You know, I want it to be raw. 你明白的,我要完全原创的
[12:03] HBO-style content. 像HBO那种
[12:05] Well, it’s not HBO. It’s TV. 这个,这不是HBO,这是电视 (HBO著名广告词:这不是电视,这是HBO)
[12:07] And I don’t think that it’s a good fit– 我不认为那能合适–
[12:09] You know, cause I wanna drop truth bombs. 你知道吗,我要说出真相
[12:11] You know how pissed off I was when Us Weekly said that I was on crack? 你知道美国周刊说我崩溃了让我多生气吗?
[12:14] That’s racism. I’m not on crack. 他们种族主义,我没有崩溃
[12:17] I’m straight up mentally ill! 我只是精神上有疾病!
[12:18] Sure. 当然
[12:19] I got mental health issues. 我的精神健康有问题
[12:21] Sure, well, you know… Who doesn’t, really? 当然,那个,你知道…谁不是呢,对吧?
[12:26] Hey, has anyone seen Liz? Or Pete? 嘿,有人看到Liz或者Pete吗?
[12:29] She went out. 她出去了
[12:30] Well, who’s in charge when they’re not here? 那么,他们都不在的时候谁来管事?
[12:31] I’m in charge. 我来负责
[12:33] Oh. Okay. 哦.好的
[12:34] Um, well, I’m not sure about this costume. 恩,那个,这套衣服我不大肯定
[12:38] I think it’s hot. 我觉得它很辣
[12:39] Thank you. I’m Jenna, by the way. 谢谢,顺便说下,我是Jenna
[12:42] Ms. Moroney, I got the hemorrhoid cream you wanted. Moroney小姐,我给你把你要的痔疮膏拿来了
[12:49] It’s for my face. 那是用来敷脸的
[12:51] Well, wherever you’re putting it, I think it’s working. 恩,不管你敷的是什么,我看它很奏效啊
[12:58] You know, I don’t– I don’t think you’d like it. 你知道,我不…我不认为你会喜欢
[13:00] ‘Cause we work a lot of hours, 我们要工作很长时间
[13:01] and it’s live TV, which is risky. 而且是电视直播,很冒险
[13:03] Yeah, yeah, yeah. I like risky. 好,好,好,我喜欢冒险
[13:04] See, me and you, we play the game. 看,我和你,我们是一伙的
[13:06] We know how to be acceptable. 我们知道怎么样去被人接受
[13:07] Hello, great meeting. I drink coffee, please. 嗨,很好的碰面,我喝咖啡
[13:11] This show is our chance to break the shackles. 这个节目是我们突破的机会
[13:14] ‘Cause the white dudes want to see us fail. 因为那些白家伙想看我失败
[13:16] What white dudes? 什么白家伙?
[13:17] All of ’em. 所有白家伙
[13:19] Jack Donaghy, General Electric, George Bush, Karl Robe. Jack Donaghy,通用电器 乔治布什, Karl Robe
[13:23] Karl Robe, you say? 你说Karl Robe?
[13:24] Affirmative action was designed to keep women 就是那个让女人或少数派们
[13:26] and minorities in competition with each other. 互相竞争的设计师
[13:28] To distract us while white dudes inject AIDS into our chicken nuggets. 为了限制我们,那些白家伙 在我们的鸡块里注射爱滋病毒
[13:33] That’s a metaphor. 这是一种隐喻
[13:35] Sure. 当然
[13:36] You should tell that to Us Weekly. 你应该把它告诉美国周刊
[13:41] Hey, Lemon. 嘿, Lemon.
[13:41] You like karaoke? I know a joint. 你喜欢卡拉OK吗? 我知道个好去处
[13:43] No, no, I– I gotta wrap up this lunch meeting, Tracy. 不, 不, 我… 我得结束这个午餐会了,Tracy
[13:49] I’ll take you. I’ll take you. 我载你回去
[13:51] I just gotta make a quick stop first. 不过先让我停下办点小事
[13:58] You know what, when people say they need to make a quick stop, 你知道嘛, 通常人们说停下办点小事
[14:01] they usually mean at the bank or the store. 他们指的是去银行或者便利店
[14:04] No, thank you. 不要了,谢谢
[14:07] You know what, this is for computer classes. 知道吗,这是给你上电脑课的
[14:09] Know why I should do this TV show, Lemon? 知道我为什么要做这个节目吗, Lemon?
[14:11] I really don’t. 真不知道
[14:13] To get you rich. 是为了让你有钱
[14:14] ‘Cause you know if I’m on that TV show, 因为我参加的节目
[14:16] it’s gon’ blow up. 一定会大大成功
[14:17] How do you know I’m not rich? 你怎么知道我没钱呢?
[14:19] Your teeth. 看你的牙
[14:21] You got to think like these strippers, Lemon. 你得和这些脱衣舞女一样想, Lemon
[14:23] They know the window of opportunity’s only open for a moment. 她们知道机会只有一次
[14:26] You gotta get in when you’re young. 你得趁年轻赶快抓住它
[14:27] Get the money and get out. 拿了钱就走
[14:29] Yeah, well, I’m not a sex worker, Tracy. 对,那个,我不是性工作者, Tracy
[14:31] I don’t have sex for a living. 我不用为了钱和人上床
[14:32] Neither do we. 我们也不
[14:33] Neither do they. Yes, they do. 她们也不 其实,她们上
[14:47] Where is my phone? 我的电话呢?
[14:55] We are strong We are strong
[14:59] No one can tell us we’re wrong No one can tell us we’re wrong
[15:04] Searching our hearts for so lo-ong Searching our hearts for so lo-ong
[15:08] He’s got charisma. 他真有魅力啊
[15:09] No, that’s Charisma over there. 不,有魅力的在那儿
[15:16] Girlie Show. Girlie Show
[15:16] Ken, send me a car, okay? Ken, 给我派辆车好吗?
[15:18] What is your location? 你在哪儿?
[15:20] Dark Sensations, in the Bronx. 在Bronx的黑色感觉
[15:23] I wish you were here. 真希望你在这里
[15:24] Mr. Donaghy does not get us showbiz people. Donaghy先生可不太了解我们行业啊
[15:27] Let me talk to Pete, okay? 让我和Pete说话行吗?
[15:28] Oh, Pete got fired this morning. 哦,Pete今天早上被解雇了
[15:31] That’s so weird that you don’t know that. 你怎么会不知道,真奇怪
[15:39] Jack Donaghy thinks he’s gonna come into my house Jack Donaghy以为他能闯进我的地盘
[15:41] and mess with my show? 做我的主吗?
[15:43] Hell no. 想都别想
[15:44] Jenna and I worked for years to get this show. Jenna和我为了这个节目努力了很多年
[15:47] You know, I moved from Chicago for this. 你知道吗,我特地从芝加哥搬过来的
[15:50] From Chicago? 芝加哥?
[15:51] I was in Scottie Pippen’s wedding. 我在那里参加了Scottie Pippen的婚礼
[15:53] Now Donaghy is trying to steal it from us. 现在Donaghy想从我手里把它抢走
[15:56] He already fired Pete, who is a great producer. 他解雇了Pete,非常好的制作人
[15:59] He fired Pete? He can’t fire Pete. 他解雇了Pete?他不能解雇Pete
[16:02] You know what, I quit. He can suck it. 知道吗,我不干了 管他个大头鬼
[16:04] Mm-hmm. 恩
[16:05] Yeah, suck it, Pete. 对,管他呢, Pete
[16:07] No, you’re not listening. You’re not a good listener. 不,你没听我在说 你就不是个好听众
[16:11] 20 minutes to air. 还有20分钟直播
[16:13] But Liz said we were cutting the cat lady sketch. 可是Liz说不要那个猫夫人段子了
[16:15] She said it stinks. 她说那个很差
[16:16] Ouch. 哦
[16:16] This is why Liz is wrong. Animal humour is universal. 所以说Liz是错的 拿动物开玩笑是全世界都喜欢的
[16:20] I just don’t think that I’m good in it. 可是我觉得我不是很擅长
[16:22] Do you think I’m good in it? 你觉得我做的好吗?
[16:23] I think this is your opportunity to go out there and prove everybody wrong. 我觉得这是去向大家证明他们全都是错的绝好机会
[16:26] What–what do you mean? Who’s everybody? 什么…你什么意思? 谁是他们?
[16:28] The network that wanted to fire you, 想解雇你的电视台啊
[16:29] the focus groups that said you had a weird eye– 调查结果表示你的眼睛很奇怪–
[16:31] You mean this eye? Okay, this eye– 是指这只眼睛? 好的,这只眼睛–
[16:33] It doesn’t open all the way because when I was little, my sister peed in it. 它张不太全,因为小时候 我姐姐曾经朝它撒尿
[16:36] Tonight is your opportunity to go out there and change all of our minds. 今晚就是你去证明他们全都不对的机会
[16:39] What? Where is Liz? 什么?Liz在哪里?
[16:44] Liz?! Liz?!
[16:58] Four minutes to air. That’s four minutes to air. 还有4分钟直播 只有4分钟了
[17:00] Is Liz back yet? Liz回来了没?
[17:01] No, which cat do you want Jenna to carry? 没,你要Jenna拿哪只猫?
[17:03] I’m sorry? 什么?
[17:04] Which cat? 哪只猫?
[17:05] Oh. 哦
[17:06] I want…that one. 我要…那只
[17:10] Jack Donaghy to the control room, please. Jack Donaghy. Jack Donaghy来控制室 请吧,Jack Donaghy
[17:13] Peanut’s not an actor. 花生不是个好演员
[17:14] I just–I just rescued him from a lab. 我刚–刚从家实验室里把它救出来
[17:21] Hey, Lemon, I’ll drop you off. 嘿, Lemon,我带你
[17:23] Where do you live? 你住哪儿?
[17:26] The studio. 录影棚
[17:27] I want you to drop me at the studio. 我要你送我到录影棚去
[17:28] I want to tell Donaghey to his face that I quit. 我要当面告诉Donaghey我不干了
[17:31] And I want to do it in front of the whole crew, 而且要当着节目组所有人的面说
[17:33] so that they know he didn’t fire me. 那他们就知道不是他解雇的我了
[17:36] I wanna see that. 我要看看
[17:41] Gonna turn the lights down low. 把灯光调暗
[17:42] It’s almost time for the Girlie Show 快到Girlie Show的时间了
[17:48] Ooh, ooh, pull over. Pull over here. 噢,噢, 停下,停下
[17:50] Tracy, I don’t have time for this. Tracy,我没时间搞这个了
[17:57] This is where I grew up. 这是我长大的地方
[18:00] This is the Jordan family estate? 这是Jordan家的地方?
[18:03] Wasn’t no Jordan family nothin’. 才不是我家呢
[18:05] This is where I was in foster care. 是寄养家庭
[18:07] Oh. Sorry. 哦.抱歉
[18:09] Me and two other dudes and a girl with messed-up fingers. 我,还有两个兄弟和一个姑娘,在这里被欺负
[18:14] I’m so lucky I got out of here. 我很幸运,我离开了这里
[18:18] It’s not luck, I mean… 不是运气,我是说…
[18:20] You got out of here because you’re very talented, and… people love you, and… 你能离开这里是因为你有才华,而且人们喜欢你,而且…
[18:26] Are you peeing? 你在小便?
[18:34] Where’s Donaghy? I wanna talk to him right now. Donaghy在哪里? 我现在就要和他谈
[18:36] Last time I saw him, he was riding a crane camera. 刚刚我看他在操作摄象机
[18:38] Oh, I have Pete for you. 哦,Pete在线上
[18:42] Pete, oh, my God. I didn’t know. Pete,哦,上帝啊 我不知道
[18:43] No, hey, listen. It’ll–it’ll give me 不,嘿,听着,这会–会给我
[18:45] a chance to spend more time with my kids. 更多时间和我的孩子们在一起
[18:47] I’m quitting. I’m quitting right now. 我也不干了 我现在就去辞职
[18:49] No, no, no, no, no. 不,不,不,不,不
[18:50] You have the best job in New York. 你拥有纽约最好的一份工作
[18:51] Don’t quit over this. Don’t buy all the hot dogs. Okay? 别辞职,别再把所有热狗都买下,好吗?
[18:54] I don’t want to do this without you. 我不想你不在
[18:56] Hey, I thought we cut the Cat Lady sketch. 嘿,我以为猫夫人这段我们不要了
[19:01] We’re two minutes short! 我们少两分钟节目!
[19:05] So, let me introduce myself. My name is Lurleen Katz. 我来介绍下我自己,我是Lurleen Katz
[19:09] And these are my cats. 这些是我的猫
[19:12] She’s using a real cat? 她拿着的是只真猫?
[19:14] I cast that cat myself. 我自亲自选的猫
[19:16] And sir, while they are my– Ow! Aaugh! 先生,当它们是我–噢!哦!
[19:24] No, no, no, no, no. He’s okay. 不,不,不,不,不 他没事
[19:28] I need you to talk for two minutes. 我要你上去讲两分钟
[19:30] About what? 讲什么?
[19:31] Anything. 随便什么
[19:32] All right. 好吧
[19:34] These cats are more than just pets, sir. 先生们,这些猫不只是宠物
[19:37] Why, just this morning– 为什么,就在今天早上–
[19:39] Excuse me! Where is the manager? 请原谅!谁是管事的?
[19:41] I’m from the government, and I’m here to inspect your chicken nuggets. 我是政府派来的 我来检查你们的鸡块
[19:49] Uh-oh. Look at Shorty. 哦-噢 看看这矮子
[19:51] This honky grandma be trippin’. 这老奶奶可不好惹
[19:57] What’s up, America? 怎么了,美国?
[19:59] I’m coming into your house live. 我正在直播呢
[20:02] Lemme hear you say “We love you, Tracy.” 让我听你们说:”我们爱你,Tracy”
[20:05] We love you, Tracy! 我们爱你,Tracy!
[20:07] I am the third heat! 我就是那第三把火!
[20:14] He’s brilliant. 他太棒了
[20:20] Are you drunk? 你喝醉了吗?
[20:21] Yes. 没错
[20:23] Why did you fire Pete? 你为什么要解雇Pete?
[20:24] Why did you disappear all night? 你怎么消失了一个晚上?
[20:26] Is this some kind of a power play? 这是在炫耀你的权力吗?
[20:27] Yeah, yeah. 对,就是
[20:28] It’s not so fun being “hands on” with these bloodsuckers, is it? 这么和吸血鬼打交道的方法不是太有趣啊?
[20:31] Could we talk about this on Monday? 我们能周一再谈这个吗?
[20:33] No. I want Pete back. 不.我要Pete回来
[20:35] I want it in writing that Jenna’s job is safe, 我还要条约里写清楚Jenna的工作没危险
[20:38] and I want a cappuccino machine for the writers’ room. 我还要给编剧们添一台咖啡机
[20:42] Fine. 好的
[20:44] I thought you were going to quit. 我以为你不干了
[20:45] Yeah, well, you don’t know everything about me. 对,那个,你不是什么都知道
[20:47] You weigh 127 pounds. 你重127磅
[20:52] Yeah. 对
[21:01] Thank you, good night. 谢谢,祝晚安
[21:04] You will be hearing from Peanut’s lawyer. 你们就等着花生的律师来找你们吧
[21:11] I can’t wait to do this with you every week. 我等不及每个礼拜和你一起干这个了
我为喜剧狂

Post navigation

Previous Post: 找寻自我(Finding Carter)第1季第2集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 我为喜剧狂(30 Rock)第1季第2集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

我为喜剧狂(30 Rock)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E22
S05E23

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E1213

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme